в том, что в соседней долине живет собака, которая стережет стадо овец. С
помощью шерсти, растущей у нее за ушами, можно излечить принцессу от
безумия, и это единственное средство в мире, которое может спасти. Но так
как ни один человек не знает ни этого средства, ни самой принцессы, которая
вскоре заболеет (как узнал дервиш), нет никакой надежды, что принцессу
кто-нибудь вылечит.
Перед рассветом звери разошлись, а дервиш стал ждать появления крысы.
Утром на середину зала в самом деле выбежала крыса, неся в зубах золотую
монету. Она оставила ее на полу и побежала за следующей. Когда крыса таким
образом вынесла все монеты и принялась их пересчитывать, Необычный вышел из
своего укрытия и забрал деньги. Затем он направился к пещере Караташ и нашел
спрятанные там сокровища. После этого дервиш отыскал собаку и, вырвав у нее
из-за ушей клок шерсти, снова отправился в путь.
Следуя тайным знакам, известным только ему, он, наконец, достиг весьма
странного и неизвестного государства. Войдя в столицу, дервиш Необычный
увидел снующих по улицам людей, печальных и озабоченных, и, обратившись к
какому-то прохожему, поинтересовался, какая беда постигла их город. Человек
рассказал, что дочь их султана только что заболела какой-то странной
болезнью, и никто не знает, как ее вылечить. Необычный поблагодарил его и
тут же направился ко дворцу.
-- Если ты вылечишь мою дочь, -- сказал султан, -- я отдам тебе
половину того, что имею, а после моей смерти ты получишь все. Но если ты
обманешь, я прикажу сбросить тебя с самого высокого минарета.
Дервиш согласился с этим условием и его провели к принцессе. Как только
он поднес к ее лицу собачью шерсть, она тут же выздоровела.
Вот так Необычный стал наследным принцем. Многие достойные люди
приходили к нему и обучались его пути.
Однажды, переодевшись в рубище, он по своему обыкновению вышел из
дворца побродить и наткнулся на дервиша Торопливого. Торопливый сначала даже
не узнал своего друга, потому что без умолку болтал; тогда Необычный привел
его к себе во дворец и стал терпеливо дожидаться, когда тот сам о чем-нибудь
его спросит.
Наконец Торопливый спросил:
-- Как это все произошло? Расскажи по порядку, но только быстро.
Необычный стал рассказывать свою историю и, наблюдая за Торопливым,
увидел, что тот пропускает мимо ушей многие детали. Он по-прежнему был
нетерпелив. Даже не дослушав до конца, Торопливый вскочил с места и заявил:
-- Мне необходимо побывать там и послушать, о чем говорят звери, я хочу
последовать твоему пути.
-- Не советую тебе торопиться, -- сказал Необычный, пытаясь его
образумить, -- узнай прежде, в своих собственных интересах, значение времени
и таинственных указаний.
-- Ерунда, -- ответил Торопливый, и, одолжив у своего товарища сто
золотых, отправился в путь.
Когда он добрался до караван-сарая, была уже ночь. Не желая дожидаться
утра, Торопливый прошел прямо в главный зал и тут же был растерзан львом и
тигром.
А что касается дервиша Необычного, то он наслаждался счастливой жизнью
до конца своих дней.


В примечании к этой истории, найденной в дервишском манускрипте
"Кетаб-и-Аму-Дарья" ("Книга реки Оксус"), сказано, что она принадлежит к
собранию обучающих историй Уфайса-аль-Карни, основателя дервишского братства
Уфайсийа ("Затворники").
Смысл рассказа состоит в том, что нетерпеливость мешает человеку
увидеть сущностные особенности ситуации.



    ТИМУР-АГА И ЯЗЫК ЖИВОТНЫХ



Жил когда-то турок по имени Тимур-ага, который искал в больших и малых
городах, деревнях и селениях того, кто мог бы обучить его языку животных и
птиц. Всюду он расспрашивал о таких людях, ибо знал, что великий Наджи
ад-дин Кубра понимал язык животных, и Тимур надеялся встретить одного из его
последователей, унаследовавшего от учителя это великое знание, знание
Соломона.
Будучи человеком мужественным и великодушным, а он развивал в себе
такие качества, Тимур-ага однажды в горах спас жизнь одному старому
немощному дервишу, запутавшемуся в тенетах канатного моста.
-- Сын мой, -- сказал старик, когда Тимур его вытащил, -- меня зовут
дервиш Бахааддин. Я прочел твои мысли, и отныне ты будешь понимать язык
животных.
Тимур пообещал дервишу никому не выдавать это тайное знание и поспешил
домой.
Вскоре ему представился случай применить свои чудесные способности. Вол
и осел разговаривали друг с другом.
-- Я от зари до зари тяну плуг, -- сказал вол, -- а ты только и знаешь,
что ходишь на базар. Ты, наверное, умнее меня, так скажи мне, как избавиться
от работы.
-- Единственное, что ты можешь сделать, -- ответил хитрый осел, -- это
лечь на пол и притвориться больным. Ты дорогое и полезное животное, так что
хозяин начнет о тебе заботиться, даст тебе лучшую пищу и позволит несколько
дней отдохнуть.
Тимур, разумеется, все понял, и, когда вол лег на землю, он громко
сказал: "Если через полчаса этому волу не станет лучше, я отдам его сегодня
же вечером мяснику". Услышав его грозное обещание, вол тут же выздоровел.
Тимур расхохотался, а его жена, весьма любопытная и вечно надутая
особа, стала приставать к мужу, чтобы он сказал ей, почему он смеется. Но
ага, помня свое обещание, ничего ей не сказал.
На следующий день супруги отправились на базар. Впереди шел Тимур, за
ним на осле ехала жена, а сбоку бежал маленький ослик. Вдруг Тимур услыхал
как осленок сказал по-ослиному матери:
-- Мама, я не могу идти дальше, можно я заберусь к тебе на спину?
Мать ответила ему:
-- Я везу жену нашего хозяина, и потом не забывай, что мы всего лишь
животные, таков наш жребий, так что я ничем не могу помочь тебе, дитя мое.
Тимур тут же велел жене слезть с осла, чтобы животные могли отдохнуть,
и они остановились под деревом на привал. Жена его была очень недовольна,
тем что они задерживаются, и стала ругать агу, он же только сказал:
-- Мне кажется, пришло время для отдыха.
А осел подумал: "Этот человек понимает наш язык. Он, должно быть,
слышал мой разговор с волом и поэтому пригрозил отдать его мяснику. Но мне
ничего плохого не сделал, и не только не наказал за совет, который я дал
волу, но даже сделал мне сейчас доброе дело". Подумав так, осел сказал:
-- Спасибо, хозяин.
Тимур его понял и захохотал от удовольствия, а его жена еще больше
нахмурилась и заворчала:
-- Ты, наверное, знаешь, о чем говорят животные, но скрываешь от меня.
-- Да кто же может понять, о чем говорят животные, -- ответил Тимур, --
в своем ли ты уме?
Когда они возвратились с базара, Тимур вошел в стойло и постелил волу
свежего сена, которое привез с базара.
-- Твоя жена изводит тебя расспросами, ибо ее мучает любопытство, --
обратился к нему вол на своем языке. -- Ты можешь не выдержать и раскрыть ей
свою тайну, и тогда, понимаешь ли ты, какая опасность тебе грозит, о бедный
человек?! Послушайся моего совета, пригрози избить ее палкой толщиной в
палец, если она не отстанет. Только так ты сможешь сохранить свою тайну.
-- Как странно, -- подумал Тимур, -- этот вол, которому я угрожал
мясником, думает о моем благополучии.
И взяв палку, он направился к жене.
-- Видишь эту палку? -- сказал он, входя в дом, -- так вот, знай, что я
изобью тебя, если ты и впредь будешь приставать ко мне с расспросами, почему
я так много смеюсь.
Женщина была так напугана этой угрозой, ведь ничего подобного он раньше
ей не говорил, что навсегда отстала от него. Вот так Тимур-ага избежал
ужасной судьбы тех, кто выдает тайны людям, не готовым к восприятию.


Тимур-ага известен из фольклора своей способностью воспринимать важное
в вещах, казалось бы, незначительных.
Широкая популярность этой истории на Балканах и Ближнем Востоке
объясняется тем, что она, как говорят, несет в себе бараку -- благословение
-- которую получает как рассказчик, так и слушатель. Многие суфийские
истории внешне напоминают волшебные сказки.
В первоначальном варианте историю приписывают Абу Исхаку Чишти,
руководителю "поющих дервишей", который жил в Х веке.



    ИНДИЙСКАЯ ПТИЧКА



У одного купца жила в клетке птичка. Однажды он собрался по своим делам
в Индию, на родину этой птички, и спросил ее, что ей оттуда привезти. Птичка
попросила отпустить ее на свободу, но купец отказался. Тогда она попросила
его, когда он прибудет в Индию, пойти в джунгли и рассказать вольным птицам
о ее жизни.
Купец выполнил ее просьбу. Но только он рассказал о своей пленнице
какой-то дикой птице, как две капли воды похожей на его птичку, как она
замертво упала на землю. Купец решил, что она родственница его любимицы, и
весьма огорчился, считая себя виновником ее смерти.
Когда он возвратился домой, его птичка спросила, какие новости он ей
привез.
-- Боюсь, что мои новости опечалят тебя, -- ответил купец. -- Случайно
я обратился к одной из твоих родственниц, и когда рассказал ей твою историю,
ее сердце разорвалось от горя, и она в тот же миг умерла.
Не успел купец произнести это, как его птичка, потеряв дыхание,
свалилась на дно клетки и затихла.
"Известие о смерти родственницы убило ее", -- подумал купец.
Опечаленный он достал птичку из клетки и положил ее на подоконник. Птичка
тут же ожила и вылетела в открытое окно.
Она уселась на ветку дерева перед окном и закричала купцу: "Теперь ты
понял, что печальные новости, как ты их называл, были для меня доброй
вестью. Мне было передано послание -- совет, как поступить, чтобы выбраться
на волю; это последнее мне было передано через тебя, мой Учитель".
И птичка улетела, наконец-то свободная.


Эта притча, приводимая Руми, подобно многим другим притчам,
подчеркивает для суфийского искателя огромную важность косвенного обучения в
суфизме.
Иммитаторы и системы, носящие названия, соответствующие традиционному
мышлению, как на Востоке, так и на Западе, предпочитают обычно придавать
особое значение "системе" и "программе" скорее, чем всему опыту суфийской
школы в целом.



    КОГДА СМЕРТЬ ПРИШЛА В БАГДАД



Ученик одного багдадского суфия, находясь в караван-сарае, случайно
услышал беседу двух незнакомцев, из которой понял, что один из них -- Ангел
Смерти.
-- В течение следующих трех недель я собираюсь посетить трех людей в
этом городе, -- сказал Ангел своему собеседнику.
Ученик был так напуган, что, стараясь оставаться неза-меченным, даже
затаил дыхание и просидел в своем углу не шелохнувшись, пока Ангел и его
спутник не ушли. Затем он стал размышлять, как избежать возможной встречи со
смертью, и пришел, наконец, к выводу, что если он покинет Багдад, Ангел не
сможет его забрать. Ни секунды не медля, ученик одолжил самого быстрого
коня, которого только мог найти, и вихрем помчался по направлению к
Самарканду, не останавливаясь ни днем, ни ночью.
Между тем, Ангел Смерти встретился с суфийским учителем, и они
разговорились.
-- А где ваш ученик такой-то?
-- Он должен быть где-то рядом, возможно, в караван-сарае, проводит
время в созерцании, -- ответил суфий.
-- Странно, весьма странно, -- сказал Ангел, -- потому что он тоже в
моем списке. И здесь написано, что я смогу его взять в течение четырех
недель в Самарканде и нигде больше.


Рассказ о смерти в этой обработке взят из "Хикайат-и-Накшия"
("Сказания, единые по смыслу").
Это сказание вошло в фольклор Среднего Востока и поныне пользуется
всеобщей любовью. Его автор -- великий суфий Фудайл ибн Айат, который первую
половину своей жизни был разбойником.
Согласно суфийскому преданию, подтвержденному историческими
материалами, Гарун аль-Рашид, халиф Багдада, пытался собрать "все знание"
при своем дворе. Различные суфии жили под его покровительством, но ни одного
из них всемогущий монарх не мог заставить служить себе. Суфийские историки
повествуют, как Гарун и его визирь посетили Мекку специально для того, чтобы
увидеть Фудайла, который сказал при встрече:
-- Повелитель правоверных! Я боюсь, что твое миловидное лицо может
оказаться в аду.
Гарун спросил мудреца:
-- Знаешь ли ты человека, достигшего большего отречения, чем ты?
Фудайл ответил:
-- Твое отречение больше моего. Я могу отрекаться от обычного мира, а
ты отрекаешься от чего-то более великого -- от вечных ценностей.
Фудайл объяснил халифу, что власть над самим собой лучше тысячелетней
власти над другими.



    ФИЛОЛОГ И ДЕРВИШ



Как-то темной ночью один дервиш, идя по дороге, услыхал крик о помощи,
доносившийся со дна заброшенного сухого колодца.
-- Эй, что случилось? -- закричал дервиш в колодец.
-- Видите ли, я филолог, -- ответил голос, -- не найдя в темноте
дороги, я к несчастью провалился в эту глубокую яму и теперь никак не могу
отсюда выбраться.
-- Держись, друг, дай мне только раздобыть лестницу и веревку, --
ответил дервиш.
-- Подождите минутку, -- закричал филолог, -- вы неграмотно
выражаетесь, к тому же ваше произношение никуда не годится. Очень прошу вас
исправить его.
-- Ну что ж, если для вас слова важнее их смысла, вам будет лучше
побыть там, где вы сейчас находитесь, пока я не выучусь правильно говорить,
-- ответил дервиш и пошел своей дорогой.


Эту историю рассказал Джалалуддин Руми, и она записана в книге Афлаки
"Деяния адептов". Эта книга, опубликованная в Англии в 1965 году под
названием "Легенды суфиев", сообщает о дервишах ордена Мевлевийа и их
предполагаемых учениках. Она записана в XIV столетии.
Некоторые истории из сборника Афлаки представляют собой просто
волшебные сказки, другие описывают действительные события, но там же есть и
весьма необычные истории, известные суфиям как "иллюстративные истории" -- в
них описываются серии эпизодов, значение которых связано с психологическими
процессами.
Такие истории получили название "творчество дервишских ученых".



    ДЕРВИШ И ПРИНЦЕССА



Королевская дочь красотой своей была подобна луне и очаровывала всех,
кто удостаивался хоть раз взглянуть на нее.
Однажды какой-то дервиш, собираясь подкрепиться, поднес было ко рту
кусок хлеба, как вдруг увидел ее и застыл в изумлении... Пальцы его сами
собой разжались, и хлеб упал на землю.
Проходя мимо, принцесса улыбнулась дервишу. Восторг поверг его тело в
трепет, хлеб остался лежать в пыли, а сам он едва не лишился чувств. В этом
экстатическом состоянии дервиш пробыл семь лет. Домом его стала улица,
соседями -- бродячие собаки.
Безумный дервиш надоел принцессе, и ее телохранители решили его убить.
Тогда принцесса вызвала дервиша к себе и сказала ему:
-- Никакой союз между нами невозможен. Ты должен немедленно уйти из
города, потому что мои слуги хотят тебя убить.
Несчастный влюбленный ответил ей так:
-- С тех пор, как я увидел тебя, жизнь не имеет для меня никакой цены.
Они прольют невинную кровь. Но прежде чем я умру, заклинаю тебя, исполни мое
единственное желание, ибо ты причина моей гибели, скажи, почему ты тогда
улыбнулась мне?
-- Глупец! -- сказала принцесса, -- когда я увидела, каким посмешищем
ты себя выставил, я улыбнулась из жалости к тебе -- и только.
И сказав так, принцесса скрылась.


В своем произведении "Парламент птиц" Аттар говорит о неправильном
толковании субъективных эмоций, которые питают веру человека в то, что
определенный опыт, переживаемый им ("улыбка принцессы"), является особым
даром ("обожание"), с помощью которого он может что-то получить, тогда как
на самом деле, он может оказаться чем-то совершенно другим ("жалость").
Так как подобный вид литературы пользуется своими собственными
приемами, многие составили себе неверное представление о суфийской классике,
полагая, что она не имеет никакого отношения к описанию психологических
состояний.



    УВЕЛИЧЕНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ



Самовластный правитель Туркестана однажды вечером, слушая рассказ
дервиша, спросил его о Хызре.
-- Хызр приходит тогда, -- сказал дервиш, -- когда в нем нуждаются.
Человек, котрый схватит его за полы халата, когда он появится, станет
совершенным мудрецом.
-- Это может произойти с каждым? -- спросил султан.
-- Да, с каждым, кто достоин, -- ответил дервиш.
"Кто "достойнее" меня?!" -- подумал султан и тут же велел издать указ:
"Того, кто приведет ко мне невидимого Хызра, великого покровителя людей, я
озолочу".
Крики глашатаев услышал бедный старик Бахтияр Баба. Он пришел к своей
жене и сказал: "У меня есть план. Скоро мы разбогатеем, но потом мне
придется умереть. Я этого не боюсь, зато ты проживешь до конца своих дней в
достатке".
И вот Бахтияр Баба предстал перед султаном и заявил, что в течение
сорока дней он сможет найти Хызра, если султан выдаст ему тысячу золотых.
-- Если ты в самом деле приведешь Хызра, -- сказал султан, -- получишь
еще десять тысяч. Но если не приведешь, умрешь позорной смертью в назидание
тем, кто полагает, что можно шутить с султанами.
Бахтияр остался доволен этим условием и ушел, получив тысячу золотых.
Вернувшись домой, он отдал деньги жене, чтобы она могла безбедно прожить
остаток своих дней.
Все сорок дней он провел в размышлениях, готовясь к переходу в другой
мир.
На сороковой день он снова пришел к султану.
-- Мой повелитель, -- сказал он, -- по своей жадности ты решил, что с
помощью денег сможешь вызвать Хызра. Но Хызр, как известно, не появлялся в
ответ на призыв, обусловленный жадностью.
От этих слов монарх пришел в бешенство.
-- Негодяй, -- взревел он, -- ты поплатишься жизнью за свою дерзость.
Кто ты такой, чтобы смеяться над желаниями султана?!
Бахтияр как ни в чем не бывало продолжал:
-- В легенде говорится, что любой человек может встретить-ся с Хызром,
но то, какую пользу он извлечет из этой встречи, зависит от того, насколько
чисты его намерения. Хызр, говорят, может посетить человека, если он достоин
его посещения, и будет присутствовать столько времени, сколько достоин его
присутствия человек. Таковы условия и не в нашей власти что-либо изменить.
-- Довольно разглагольствовать, -- закричал султан. -- Этим ты не
спасешь свою жизнь. Осталось только, чтобы мои министры выбрали тебе казнь.
С этими словами правитель повернулся к своим министрам и спросил:
-- Какую смерть заслуживает этот человек?
Первый министр ответил:
-- Его надо сжечь живьем в назидание другим.
Второй министр, получив слово, сказал:
-- Лучше всего разрубить его на части.
Третий министр высказался так:
-- Я думаю, его нужно отпустить и обеспечить всем необходимым для
жизни, потому что только нужда, которую испытывала его семья, толкнула его
на преступление.
Только министр окончил свою речь, в тронный зал вошел древний старик и
прямо с порога заговорил:
-- Каждый из этих людей высказался так, как ему подсказывало скрытое
пространство.
-- Что это значит? -- спросил удивленный султан.
-- Это значит, что первый министр в прошлом был пекарем. Поэтому он
предложил зажарить Бахтияра. Второй министр был когда-то неплохим мясником и
вот почему посоветовал четвертовать Бахтияра. Третий министр, изучая
искусство управления государством, сумел разобраться в причинах этого
происшествия.
-- Теперь примите к сведению следующее: во-первых, Хызр появляется и
помогает тому, кто способен извлечь пользу из его посещения. Во-вторых, этот
человек по имени Бахтияр, которого я называю Баба (Здесь: человек, достигший
определенного уров-ня сознания своей жертвой, -- просветленный) в знак его
жертвы, вынужден был поступить так, потому что находился в отчаянии. Он
увеличил свою необходимость во мне, и я к нему пришел. -- Сказав так,
древний старец исчез на глазах изумленных присутствующих.
Стремясь выполнить указания Хызра, султан назначил Бахтияру постоянную
пенсию. Первого и второго министров изгнали из дворца, и тысяча золотых была
возвращена в казну благодарным Бахтияром и его женой.
А султан стал достоен снова повстречаться с Хызром, но о том, что
произошло при этой встрече, рассказывается в другой притче -- "О невидимом
мире".


Бахтияр Баба, как сообщают, был суфийским мудрецом, который жил в
Хорасане скромной и ничем не примечательной жизнью, пока с ним не произошли
вышеописанные события.
Эта история, которая входит также в жития многих других шейхов,
иллюстрирует концепцию того, как человеческое стремление переплетается с
высшими уровнями бытия. Хызр представляет собой звено, связующее эти две
сферы.
Заглавие рассказа выбрано по ассоциации со строкой из знаменитой поэмы
Джалалуддина Руми:
"Новые органы восприятия пробуждаются тогда, когда в них есть
необходимость.
Поэтому, о человек, увеличь свою необходимость, чтобы увеличилась твоя
восприимчивость".
В приведенном здесь варианте история была рассказана дервишским
мастером из Афганистана.




    ЧЕЛОВЕК,


    КОТОРЫЙ ВИДЕЛ ТОЛЬКО ОЧЕВИДНОЕ



Один искатель истины после многих испытаний повстречал, нако-нец,
просветленного человека, наделенного способностью видеть тайное значение
вещей.
-- Позволь мне последовать за тобой, -- обратился к нему ищущий. Может
быть, наблюдая за твоими действиями, я перейму твое знание.
Мудрец ответил:
-- Это слишком тяжело для тебя: у тебя не хватит терпения сохранять
непрерывную связь с планом событий. Вместо того, чтобы учиться, ты как
обычно будешь воспринимать лишь самое очевидное.
Но ищущий стоял на своем. Он обещал, что постарается развить в себе
терпение и, отбросив свои предвзятые мнения, будет учиться у событий.
-- В таком случае у меня есть одно условие, -- сказал мудрец, -- ты не
должен меня спрашивать ни об одном из моих действий, пока я сам не объясню
тебе их смысл.
Ищущий с радостью принял это условие, и они отправились в путь. Подойдя
к широкой реке, путники наняли лодку для переправы. Когда они почти достигли
другого берега, ищущий заметил, как мудрец незаметно продырявил лодку, и
вода стала потихоньку наполнять ее. Таким коварством, казалось, отплатил он
перевозчику за услугу. Не удержавшись, юноша воскликнул:
-- Но ведь лодка потонет и вместе с ней люди. Разве такие поступки
достойны доброго человека?!
-- Я предупредил тебя, что ты не сможешь удержаться от скороспелых
выводов, не так ли? -- тихо сказал мудрый человек.
-- Простите, я забыл о нашем условии, -- ответил ищущий и пообещал ни о
чем больше не спрашивать, хотя в душе он был глубоко смущен.
Продолжая путешествие, они вошли в столицу какого-то государства. Им
оказали радушный прием и проводили к султану, который тут же пригласил их с
собой на охоту.
И вот охотничий поезд тронулся в путь. Маленький сын султана скакал на
своем коне впереди мудреца.
Как только султан и его свита устремились в погоню за зверем, мудрец,
обернувшись к ищущему, крикнул ему: "Скачи за мной во весь опор!" С этими
словами он сбросил принца с коня, вывихнув ему ногу, и оттащил его в чащу,
затем снова вскочил в седло и помчался прочь из государства.
Эта сцена повергла ищущего в крайнее изумление, особенно его мучило то,
что он стал невольным соучастником ужасного злодеяния. В отчаянии заламывая
руки, он воскликнул:
-- Король встретил нас как друзей, доверил нам своего сына и
наследника, а мы поступили так бесчеловечно. Как назвать такой поступок? Его
не совершил бы даже самый низкий из людей.
Мудрец обернулся к ищущему и сказал:
-- Друг, я поступил так, как должен был поступить. Ты наблюдатель.
Очень немногие достигают привилегии наблюдать. Но ты, несмотря на то, что
достиг этого, не извлечешь, как мне кажется, никакой пользы из своих
наблюдений потому, что судишь о событиях в соответствии со своими
устоявшимися взглядами. Я снова напоминаю тебе о твоем обещании.
-- Я понимаю, что не был бы здесь, если бы не мое обещание, -- ответил
ищущий. -- И я так же понимаю, что связан этим обещанием. Поэтому прошу вас,
дайте мне еще одну возможность. Я буду учиться и работать, твердо
придерживаться своего обязательства избавиться от привычных действий.
Прогоните меня, если я спрошу вас о чем-нибудь еще.
И вот мудрец и ищущий снова в пути. Вскоре они прибыли в большой,
процветающий город. Ипытывая сильный голод, они стали просить у жителей
хлеба и воды, но никто не давал им даже кусочка хлеба. Милосердие и
священное гостеприимство были незнакомы обитателям этого города, они даже
натравили на мудреца и ищущего злых собак, от которых пришлось спасаться
бегством.
Когда бедные путники, обессилевшие от голода и жажды, выбрались наконец
на окраину, мудрец сказал своему спутнику:
-- Остановимся здесь ненадолго, мы должны починить эту разрушенную
стену.
Они усердно трудились несколько часов подряд, изготавливая из глины,
соломы и воды кирпичи и восстанавливая стену.
К концу работы ищущий был так измучен, что потеряв над собой контроль,
выпалил:
-- Нам никто не заплатит за это. Два раза мы воздавали злом за добро, а
теперь добром отплатили за зло. Я устал и не могу идти дальше.
-- Успокойся, -- сказал мудрый человек, -- и вспомни наш последний
уговор -- если ты меня еще о чем-нибудь спросишь, мы тут же расстанемся.
Здесь наши пути расходятся, у меня впереди еще много дел.
Но прежде я объясню тебе смысл моих поступков, чтобы когда-нибудь ты
снова мог предпринять подобное путешествие.
Лодку я повредил для того, чтобы ее не отобрал у владельца тиран,
котрый как раз в это время захватывал лодки для войны. Мальчик, которому я
вывихнул ногу, когда вырастет, не сможет ни захватить власть в государстве,