– Змей, слышишь? Проводи нашего гостя до его дома.
   – А обратный путь - в одиночестве? Не хотелось бы. Пошлите со мной Стэнтока.
   – Не возражаю, - на удивление быстро согласился Дюк.
   – И вот ещё что…
   Он вышел из гостиной, а когда вернулся - в согнутой с усилием руке у него покачивались нацепленные на кожаную нашейную ленту восемь «оскаленных человечков».
   – Собрали всех, - сказал он. - Когда увидели, что внутри - золото, я заявил, что это часть моих игровых ставок. Так сказать, неприкосновенный запас. Ну, а как ты думал? Должен ведь был я поиметь хоть что-то взамен наложенного по твоей вине штрафа?
   – А теперь штраф вернули.
   – Да. Теперь и я возвращаю твоих «крикунов». Забавный предмет. Одновременно - и оружие, и ключ, открывающий любые двери. Сам придумал?
   – Нет. Урмуль меня научил…
   – Так мы едем? - включился в диалог Монтгомери. - Ночь заканчивается.
   – Давай, - сказал Дюк. - Бери и Змея, и Стэнтока. И помни - я с нетерпением жду солдат.
 

ДВА НОЖА

   Ночь, хотя и медленно, но неотвратимо катилась к рассвету. Так что сборы были предельно короткими. Но даже в эти несколько минут Бэнсон многое успел сделать. Осмотрев экипажи, он выбрал небольшую каретку, и сказав: «вот хорошие рессоры», - взял топор и, к изумлению всех окружающих, в несколько взмахов сбил с каретных боков дверцы.
   – При нападении, - пояснил он Монтгомери, - дело иногда решают доли секунды. А двери - препятствие для манёвра. Садитесь.
   – Я что же, - уточнил Монтгомери, - должен ехать в этой тесной каретке?
   – Да. И телохранитель ваш сядет рядом с вами, и мы со Стэнтоком сядем напротив. И поедем почти самыми последними.
   – Но двери - хоть какая-то защита! Ведь крепкие были двери!
   – Мы эти проёмы закроем. По бокам, слева и справа мы привяжем по лошади. Они и от пуль защитят, и, если надо, помогут в манёвре.
   – Тактически - безупречно, - вдруг поддержал его Стэнток.
   – Будь по вашему. Едем.
   Но Бэнсон предпринял ещё кое-что. Он принёс и втиснул, едва найдя место, небольшой бочонок с порохом, водрузив ещё сверху пузатую бутыль с подсолнечным маслом.
   – Масло-то зачем? - поинтересовался Монтгомери.
   – В случае погони - выбросим на дорогу и подожжём. Если у преследователей будут молодые или плохо объезженные лошади - они в огонь не пойдут.
   – А для чего столько пороху? - хмуро спросил прижатый к бочонку телохранитель Монтгомери.
   – Нам, видишь ли, - снова сказал Стэнток, - назад ещё добираться.
   Но, когда они с Бэнсоном привязывали к бокам кареты своих коней, Стэнток шёпотом поинтересовался:
   – А в самом деле - для чего столько пороху?
   – Взорвём карету, - торопливо прошептал Бэнсон. - Когда заколем этих двоих, запалим фитиль - и сядем в сёдла. Масло вспыхнет, и всем какое-то время будет не до нас.
   – А нам придётся Монтгомери и охранника заколоть?
   – А ты знаешь, кто эти люди? Дюк, Монтгомери? Про черепа знаешь?
   – Пока не стал телохранителем - не знал. Теперь знаю.
   – Так что же спрашиваешь?
   Помолчав и затянув узел на поводе, Стэнток спросил: - Нападём разом?
   – Да. В удобном месте я крикну: «Вот они!» Понимаешь? Глядя в окно. Каждый из нас бьёт того, кто напротив. Рука не дрогнет?
   – Вот там и увидим.
   Дюковы телохранители ещё прошли вдоль приготовившегося к скачке эскорта, проверили кучеров, всадников. Змей потребовал сменить порох на полках мушкетов. (Монтгомери и вышедший во двор Дюк одобрительно покивали.) Затем все заняли свои места, тяжёлые ворота раскрылись - и кавалькада, сразу беря хорошую скорость, выплеснулась на залитую лунным светом дорогу.
   Пронеслись мимо поле и лес. Прогрохотал внизу, под копытами, мост через речушку. Свернули в рощу - глухую и тёмную. И здесь, когда удалились достаточно от открытого пространства, взглянув в сторону мелькающих вдоль дороги, слитых в чёрную стену деревьев, Бэнсон хрипло воскликнул:
   – Вот они!
   И звякнули выхваченные ножи. Тут же качнулись вперёд, к дверным проёмам и Монгомери и его телохранитель - взглянуть - что там такое. Качнулись прямо навстречу коротко ударившим лезвиям.
   – Запали фитиль, - сказал Бэнсон Стэнтоку, вкладывая свой клинок в ножны.
   Стэнток торопливо достал кремень, огниво и трут, а Бэнсон приладил к бочонку длинный фитиль. Когда трут загорелся - от него подожгли конец фитиля.
   – Теперь - быстро в сёдла, стреляем в стороны леса, вопим во весь голос чтобы хлестали коней, а сами скачем назад. У нас по два пистолета? Возьми ещё пару у телохранителя. Фитиль горит? Всё, пошли.
   Как только Бэнсон, ударив колено о край привязанного за седлом арбалета, сел на коня, он выхватил из-за пояса пистолет и, направив его в сторону леса, выстрелил, осветив яркой вспышкой и себя и карету.
   – Гони-и-и!! - закричал он что было силы, и в ту же секунду с другого боку ударил выстрел, и Стэнток также крикнул:
   – Гони, братцы!! Гони, проскочим!
   Всадники и кучера, подстёгнутые долгим напряжением, хлестнули лошадей. Грохнули впереди ещё два выстрела - мушкетные, наугад, дробно застучали колёса карет, а два телохранителя Дюка помчались против хода эскорта, продолжая кричать:
   – Быстрее! Быстрее! Мы их задержим!
   И разлетелись в разные стороны - двое убийц и грохочущая кавалькада.
   – Ты слышишь? - спросил Бэнсон через минуту, останавливая коня.
   – Что? - коротко спросил Стэнток.
   – Взрыва нет! А фитиль уже должен был догореть!
   – Это значит…
   – Да. Его потушили. Огонь бы всё скрыл, но теперь не секрет - что Монтгомери и его телохранителя убили ножами.
   – И за нами сейчас бросится основательная погоня.
   Ситуация была простой и понятной. Но, вместо того, чтобы уносить ноги, двое друзей задержались ещё ненадолго. Они натянули между ближайшими деревьями тонкий канат - на высоте груди всадника, и лишь после этого взяли галоп.
   – У тебя есть семья? - прокричал Бэнсон, когда кони вынеслись на равнину и можно было скакать рядом.
   – Есть! - Ответил Стэнток. - Родители, жена и ребёнок.
   – Немедленно к ним! Нанимаем карету - и всех увозим. И сами сядем в карету - мы очень приметные. До утра мы до Плимута не успеем, а утром нас будут искать на всех дорогах графства!
   – У тебя в Плимуте есть надёжное место?
   – Да! И надёжный друг.
   Но, спустя три дня, когда к дому бывшего скупщика краденого притащилась неуклюжая большая карета, принца Совы Бэнсон в доме не обнаружил.
 

ИГРА В ПРЯТКИ

   Карета остановилась; шум колёс и копыт едва успел затихнуть, а дворовые слуги уже открывали ворота. «Безмятежно живут, - подумал не без радости Бэнсон. - Ещё не выяснили - кто прибыл, а уже открывают. Похоже, что всё спокойно».
   Кучер шевельнул вожжами и усталые лошади послушно потянули карету во двор. Так же устало и равнодушно процокали подковами привязанные к запяткам конь Стэнтока и Бэнсонов Уголь. Дождавшись стука закрывшихся ворот, Бэнсон и Стэнток выпрыгнули из кареты. Ни секунды не медля, бывший начальник Дюковой охраны вбежал в дом, торопливо спросил - где лестница на чердак, и вскоре уже, раздвинув подзорную трубу, в оба конца осматривал улицу.
   Скупщик краденого, на лице которого светилась искренняя улыбка, приложил руку к груди и отвесил Бэнсону учтивый поклон.
   – Всё спокойно? - спросил у него Бэнсон, жестом приглашая семейство Стэнтоков выйти из кареты.
   – О да! - воскликнул владелец дома, протягивая «работнику королевской полиции» сложенный, с сургучной печатью листок. - Это от Совы. Как добрались?
   – Без особенных приключений, - улыбнулся и Бэнсон, чувствуя, как его отпускает многодневное напряжение. - Он давно ушёл?
   – Нет, вчера.
   Бэнсон шагнул в сторону, сломал печать и развернул лист. И, едва он опустил взор на ровные чернильные строки, в глазах у него потемнело.
   «Вайер сбежал…»
   Он быстро вскинул голову, прострелил взглядом верхушки заборов, крыши окружающих двор домов. Затем шагнул к семейству Стэнтоков и, не церемонясь, бросил:
   – Скорее!
   Дождавшись, когда все приехавшие с ним скрылись в доме, торопливо вошёл следом. Снова резко проговорил:
   – У окон не стойте!
   Привалился спиной к стене и снова поднёс к глазам лист.
   «Вайер сбежал. Убил троих сопровождавших его. Оставил для меня записку с вызовом на поединок. Но поединка не будет: Вайер тянет время, надеясь, что мы соберёмся все в одном месте. За домом безусловно следят, и если ты читаешь эти строки, - в эту минуту в тебя надёжно вцепились. Сможешь сбросить со следа его людей - найдёшь меня в старой крепости возле порта. Сова».
   Послышался скрип ступеней, потом звук тяжёлых шагов. Подошёл Стэнток, с щёлчком сложил трубу.
   – Дорога пуста. Ни человека, ни всадника, ни повозки. Похоже, доехали незаметно.
   Вместо ответа Бэнсон протянул ему прочитанное письмо.
   – Так, - на удивление спокойно сказал Стэнток, прочитав написанное. - Как думаешь действовать?
   – Очевидно, что нужно убираться отсюда, - ответил Бэнсон. - Причём уходить нужно всем, вместе с хозяином и его слугами. Сесть на корабль и отплыть. На воде следов не бывает. Но очевидно ещё и то, что сделать нам этого не дадут.
   – Постараются не дать, - уточнил Стэнток, укладывая трубу в чехол.
   – Очень постараются.
   – Будем уходить ночью?
   – Нет. Мы можем уйти лишь собрав всех вместе. А Вайер, стало быть, этого только и ждёт. Видимо, у него достаточно сил, чтобы покончить со всеми разом.
   – Это не совсем разумно. Всегда легче бить противника по частям.
   – Только не в нашей ситуации. У нас уже были схватки с армией Вайера. Как только кто-то наносил удар, то немедленно получал ответный, поскольку открывал своё местонахождение, количество сил, степень осведомлённости, планы. Здесь не работают армейские законы тактики и стратегии. Это мир магов.
   – Что же ты хочешь предпринять?
   – Я хочу того же, чего очень хочет и Вайер: найти Сову. Мастер Альба сказал бы, что у нас с ним сейчас медленный призрачный танец. Я знаю, где Сова, а Вайер знает, где я. Он надеется, что я приведу к Сове его людей, а я надеюсь спрыгнуть со следа.
   – Есть идеи?
   – Да, есть.
   – А что делать мне?
   – Думаю, то же, что и мне. Поесть и выспаться. До ночи ни мы, ни они ничего не предпримут.
   Однако кое-что всё же было предпринято. Уже наступал вечер, когда по улице галопом пронёсся всадник. Грохот копыт его лошади сделал почти неслышным одиночный стук в дверь, - скорее не стук даже, а удар. Поспешивший взглянуть в чём дело хозяин дома торопливо пришёл в комнату, где спал Бэнсон, а тот уже вскочил на звук его тревожных шагов.
   – В двери торчит нож, - сообщил взволнованный скупщик.
   Спустя четверть минуты Бэнсон держал в руках длинный метательный нож с намотанной на рукоятку полоской бумаги. Он снял послание, принялся читать витиевато начертанные строки, а Стэнток с нескрываемым восхищением стал рассматривать безупречно сбалансированный, с шероховатостью вдоль тонкого лезвия нож. Спустя минуту они поменялись. Бэнсон взял в руки клинок, а Стэнток принялся читать.
   «Многоуважаемый рыцарь! В виду Вашего неучтивого отношения ко мне имею честь вызвать Вас на поединок. По причине сломанной Вами моей руки я не могу предложить Вам фехтование. Будет ли Вам удобно стреляться между волком и собакой, сближаясь со ста шагов, имея по два пистолета? Ответ сообщите со своим секундантом, коему надлежит проехать этой ночью под охраной кодекса неприкосновенности герольдов и парламентёров, имея на рукаве повязку из белой ткани. С искренним уважением к Вам - магистр Ван Вайер».
   – Признаться, я не большой дока по части притворства, - хмуро выговорил, подкручивая кончик уса, Стэнток. - Всегда, когда приходилось сражаться, я сражался честно. Вот - ты, вот - противник. Кто больше вложил труда в тренировки - тот победил. А здесь - какие-то подходцы, финты, враньё, осторожная храбрость. С кем мы воюем?
   – Это действительно непривычный враг, Стэнток. Для него подлость - это доблесть.
   – Но в этом случае, чтобы его победить, нужно стать таким же подлецом?
   – Если не большим.
   – И ты согласен на это?!
   – Не так давно я сам задавал этот вопрос. В ответ мне рассказали историю о ваннах, наполненных кровью детей. После этого я принял решение. Если нельзя остановить тёмного человека в честном бою - я остановлю его подлым ударом. Тут всё просто. Однажды перед тобой встаёт выбор. Безжалостный выбор: либо - да, либо - нет. Выбор сделал - сиди, кури.
   – Значит, мне сейчас нужно тебе прямо ответить - могу ли я, например, зарезать спящего?
   – Не сейчас. Немного позже, когда осмотришься и поймёшь, с кем имеешь дело. А сегодняшней ночью единственное, что я попрошу тебя сделать - это поиграть в прятки.
   – С человеком, который магистр неизвестно чего? Изволь. Поиграю. Что нужно делать?
   Бэнсон, заметив, что хозяин, держа в руках поднос с закусками, приглашающее кивает им, взглядом указал на него Стэнтоку и двинулся в сторону кухни. За ужином они подробно обсудили предстоящие «прятки».
   Ближе к полуночи, когда Луна зажгла свой фонарь, со двора бывшего скупщика краденого выехал всадник. Даже в темноте было видно, что это большого роста и весьма крупный человек, сидящий на громадном вороном жеребце. На рукаве его чёрного одеяния белела повязка. И, едва копыта жеребца, звонко цокнув, перешли с мягкой земли двора на бутовый камень дороги, как наездник пустил коня в дикий галоп. Гремя подковами, на полном ходу каким-то чудом вписываясь в повороты проулков, в чёрной ночи, по спящему Плимуту летел чёрный призрачный всадник. И ещё больше, - хотя, казалось, что невозможно, - прибавил полёта вороной жеребец, когда выстелилась перед ним за окраиной города ровная накатанная дорога.
   Промчавшись с полмили, седок перевёл коня в рысь и, привстав, оглянулся.
   – Та-ак, - хрипло произнёс он, обнаружив у себя за спиной, вдали, два маленьких силуэта. - Двое за нами.
   – Пора! - сказал человек, сидящий у него за спиной. - С таким весом и в такой гонке Уголь долго не выдержит.
   Он откинул полу скрывавшего его наскоро скроенного огромного плаща, перенёс обе ноги на одну сторону и, лёжа животом поперёк конской спины, выбрал секунду и спрыгнул. Спрыгнул, упал, громыхнув треугольным деревянным футляром, а сильно утративший массивность фигуры всадник снова вывел коня в галоп.
   Пригибаясь, изредка опираясь на руку, Бэнсон метнулся вбок от дороги. Преодолев десяток ярдов он упал и замер, надёжно накрытый ночным мраком. Спустя очень короткое время мимо него пронеслись двое в чёрном и на чёрных же лошадях. Бэнсон вдруг вспомнил, на какое расстояние и на какой скорости кто-то из них метнул нож минувшим вечером (сложнейший и безупречно выполненный бросок) и представил, какие бойцы умчались за ничего не смыслящем в ночных разбойных делах Стэнтоком! На «защиту кодекса неприкосновенности герольдов и парламентёров» он не очень- то полагался. Надежда была лишь на то, что Уголь, сделав петлю, домчит Стэнтока до ворот дома раньше, чем его настигнут псы Вайера.
   Выждав для верности какое-то время, он привстал, собираясь вернуться к дороге - но тут же упал снова, бессильно и беззвучно ругаясь. В короткий, летучий миг он поймал взглядом ещё одного чёрного седока, который медленно двигался по следам участников дикой ночной кавалькады.
   Да, было отчего бессильно ругаться. Неторопливость этого третьего объяснялась тем, что на длинном поводке перед ним, низко пригнув морду к земле, бежал доберман. «Как гадко, - сказал бы сейчас мастер Альба». Безусловно, хорошо тренированный доберман. «Вот какие мы - умные, опытные. И вот какие они, - ну ничуть не глупее». Завалившись набок, Бэнсон поднял крышку футляра, достал арбалет и, вставив ключ, принялся плавно вращать рукоятку. Он прекрасно знал, что последует дальше. Вставил болт, лёг на спину ногами к дороге и стал ждать.
   Маленькие действия участников игры в прятки нанизывались одно за другим на длинную нить судьбы, и Бэнсон не ждал - да и не было их - иных вариантов. Достигнув места, где несомые Углем седоки разделились, доберман вдруг резко рванул в сторону. Стремительно, заученно действовал всадник. Едва лишь доберман, прижав высокие острые уши, сделал первый скачок, как он сбросил с руки петлю поводка и, кинув ногу через седло, спрыгнул на землю. Но ни он, ни пёс его броска не закончили. Бэнсон хорошо понимал, что его время - эти вот полторы-две секунды, а всё остальное - в распоряжении ночного убийцы, который, без сомнения, не одну сотню раз оттачивал свои действия в таких вот затейливых поединках.
   И сумел оба прыжка оборвать. Кувыркнулся пёс, пробитый навылет болтом, и тут же, охнув, упал, едва коснувшись ногами земли, всадник, принявший в грудь удар кричащего человечка. Бэнсон отчётливо видел и слышал, что попал, и потому рискнул. Вскочив и выпрямившись в полный рост (прекрасная, крупная мишень) он вдвинул носок ноги в стремя и, застонав, поднял тетиву. Бросил в жёлоб новый болт, прижал его стопором и сделал два длинных прыжка в сторону упавшего преследователя. Тот лежал на полубоку, лицом вниз, подогнув одну ногу. Зайдя со стороны спины, Бэнсон направил на него арбалет и проговорил:
   – Если слышишь меня - заведи руки назад, я свяжу их. Если не слышишь - я выстрелю. Для надёжности, сам понимаешь.
   Лежащий не рискнул допустить паузы. Начав дышать часто и коротко, он, не выпрямляя ноги, завёл руки за спину, скрестил их в запястьях.
   – В точности, - сказал вполголоса Бэнсон, - как испанский бульдог в пилигримском приюте.
   Чуть качнул дугой арбалета и выстрелил в спину лежавшему.
   Снял поводок с шеи добермана, поймал недалеко отошедшую лошадь, привёл её к месту схватки, привязал поводком к мёртвому телу, нашёл и положил в карман крикуна, спрятал в футляр арбалет, взгромоздил на начавшую хрипеть от запаха крови лошадь её бывшего седока, обмякшего добермана, и сел ещё сам. Хорошо понимая, какой вес приняла на себя лошадь, пустил её шагом. Ему очень нужно было, чтобы она дошла до берега моря.
   Рука его, придерживающая пса, чувствовала, как утекает из-под ладони живое тепло и на смену ему приходит мертвенная прохлада.
   – Сволочь ты! - сказал он, наклонившись к молчащему противнику. - Собаки-то в наших играх при чём?!
   Через час с небольшим, выехав на кромку невысокого берега, он добавил к этой фразе - «и лошади!» Снял с безропотного усталого животного груз, вынул и взвёл арбалет и, выставив лошадь на самый край, выстрелил ей в бок. Когда снизу донёсся тяжёлый всплеск, деловито сказал:
   – Отпустить не мог. Если бы тебя нашли здесь - значит, и мы с Совой здесь. Извини.
   Снял с убитого снаряжение и выбросил тело вслед за лошадью, а потом сбросил и тело поджарого добермана. Ещё через полчаса он пробрался в развалины старой крепости неподалёку от порта. Прокрался вглубь, лёг между каких-то камней и устало прикрыл глаза. А ещё минут через пять совсем рядом с его ухом кто-то негромко сказал:
   – Топаешь, как бегемот. Здравствуй, Бэн.
   – Здравствуй, Сова, - улыбнулся и привстал на локте Бэнсон.
   – Жив. Это же надо. Как странно. Ну, говори.
   Когда Бэнсон выложил всё, что случилось со времени их последней встречи, принялся делиться новостями Сова.
   Прошло два часа. Небо стало светлеть. Сова, получив множество непростых новостей, замолчал. У него была трудная работа: он думал. Бэнсон понимал это, и всё-таки не удержался, спросил:
   – Ты не знаешь, где это место «между волком и собакой»?
   – Это не место, - ответил Сова. - Это время. Особое время сумерек, пять - десять минут, когда ещё настолько светло, что можно увидеть животное, но уже настолько темно, что нельзя определить - волк это или собака. Миг некоего оцепенения в мире, миг призрачной силы. Похоже, Вайер дорос до магии. Эх, старательные мои монахи. Как я просил, чтобы его не отправляли без меня! На час опоздал, даже меньше.
   Он снова умолк. Молча лежал и Бэнсон, смотрел на утрачивающие яркость звёзды - и незаметно уснул.
   – Пора, - разбудил его голос Совы. - Сейчас Дэйл поведёт своих.
   – Кто это? - протирая глаза, спросил Бэнсон.
   – Сейчас увидишь.
   Пригибаясь, они немного прошли, легли на край высоко поднятого уступа и принялись смотреть вниз. Через десяток минут на узкой тропе под ними показалась вереница детей. Разного пола и возраста, здоровые и калеки, в рванье и в приличной одежде, - зевая, подпрыгивая, размахивая ручонками, они торопливо и деловито шли в сторону порта.
   – А вон парнишка одет просто по-барски, - прошептал Бэнсон.
   – Это Пит, - также шёпотом пояснил Сова. - «Благородненький дай». Его недавно украли компракчикосы. Всё, что нужно, я уже увидел и услышал. Кроме монахов, домочадцев скупщика краденого и семьи Стэнтока мы должны вывезти из Плимута и этих детей, Бэн. Тогда Пит вернётся домой, а Милый Слик отправится на знакомый тебе край берега.
   – Кто все они такие? Расскажешь?
   – Долгим будет рассказ. Хотя времени у нас - больше, чем нужно: до следующей ночи.
   – А где дом Пита?
   – Очень далеко, Бэн. В Новой Англии.
   – В Америке?!
   – Там.
 

ГЛАВА 8
 
КОСТОЛОМКА

    На свете есть гнусные негодяи, торговцы рабами, которые хватают живых людей и продают их, как вещи. Есть гнусные страны, которые занимаются тем же. И, кажется, плачет Небо, глядя на это.
    Но среди,негодяев есть совсем уже черные души. Их называют комкракчикосы. Внешне они как люди. Но смысл жизни их в том, чтобы похищать детей и продавать их. Иногда за детей платят очень дорого, очень.

КОМПРАКЧИКОСЫ

   Пит любил море. Да и как не любить, когда ты живёшь на самом его берегу, родители твои весь день работают в доках, и отроду тебе - восемь лет.
   Америка! Край Карибского моря, Новая Англия. Бедняки, приехавшие сюда лет десять назад, теперь - благополучные люди, если не сказать - состоятельные. И вот уже можно покинуть маленькую наёмную квартирку и купить небольшой домик: деньги прикоплены. И супруге можно оставить работу, заняться хозяйством, и родить Питу маленькую синеглазую сестрёнку. Питу, любимцу, доброму, воспитанному, аккуратному.
   Вот только бегать к морю днём Питу нельзя: он должен сторожить квартирку со всем накопленным за десять лет имуществом. Замок в двери - старинный, таких уж не делают теперь, - а ключ от него потерялся. Так что у младшего члена семьи есть нетяжёлое, но достаточно скучное дело: в то время, когда соседские мальчики бегут, мелькая пятками, купаться или ловить с лодок рыбу, он должен сидеть в душной квартирке и читать всякие умные книги.
   Должен был! До чего же богат мальчик в восемь лет, до чего счастлив, когда у него есть настоящая тайна! Маясь от скуки, сел как-то Пит на крыльце, взял гладкую дощечку от фруктового ящика и угольный, в бумажной трубочке, грифель, и стал рисовать парусник. Грифель весело трудился, поскрипывая. Парусник кипел парусами, и кипело под ним взлохмаченное крепким бризом море. Вдруг обточенный уголёк выскользнул из бумажки и упал в щель между досками. Пит полез под крыльцо и здесь, среди щепок и пыли, нашёл и грифель, и потерянный ключ.
   Тайна! Как же сладко, когда она у тебя есть!
   Теперь, когда родители отправлялись в док, Пит, немного выждав, замыкал дом и что было сил нёся к морю. Он не сказал про ключ маме и папе, но давайте простим ему эту хитрость: ведь тогда его стали бы отправлять то на рынок, то ещё по каким-нибудь домашним делам, а так - он мог целые дни проводить возле своего тёплого моря.
   А порт! Сколько любопытного, яркого там можно увидеть! Сколько диковинных вещей продаётся в полдень на незаконной, прячущейся от полицейских маленькой ярмарке! А после неё, когда изнывающий от жары полицейский всё-таки появляется, и торговцы с безразличными лицами торопливо расходятся в разные стороны, можно прийти и постоять, застыв в немом восхищении, перед невиданным чудом: слепой старик в огромной шляпе, в пиратских одеждах (и, говорят даже - сам в прошлом пират!) крутит ручку, торчащую из стенки большого, сверкающего лаком ящика, и из его таинственных недр летит музыка.
   – Какой симпатичный мальчуган, - раздался вдруг за спиной Пита хриплый, прокуренный голос.
   Пит, с трудом отведя взгляд от музыкального ящика, повернул голову. Сзади стояли два моряка. Гладко выбритые лица, добротная, дорогая, - но без щёгольства, - одежда.
   – У тебя есть братик или сестрёнка? - спросил Пита один из них.
   – Нет, - ответил Пит. - А для чего вам?
   – Тут, видишь, какое дело, - сказал, почесав нос, моряк. - У нас друг сильно болен. У него есть вот такая же музыкальная штука. И он нас попросил - отдать её кому- нибудь на берегу, желательно - детям. Ведь дети лучше взрослых понимают, что такое - крутить эту ручку! И, заметь, не продать, - хотя эта штука стоит очень дорого, - а отдать. «Пусть, - сказал наш друг, - дети радуются».
   Пит повернулся к старику спиной. Облизал пересохшие губы.
   – У наших соседей есть маленькие дети, и даже двое. Я им мог бы играть…
   – Ну что, - взглянул один моряк на другого. - Может, никого больше не будем искать? Отдадим вот этому симпатичному мальчугану?
   – Тебя как зовут? - вместо ответа спросил второй.
   – Пит.
   – О! - воскликнул, радостно улыбаясь и вскидывая брови, моряк. - Как моего дедушку! - И сказал приятелю: - Так и быть. Отдаём.
   Не чуя под собой ног спешил Пит за чудесными моряками. Нет, он был уже взрослый, и понимал кое-что, но эти его случайные друзья были хорошо одеты и ничуть не пьяны. Им можно было доверять.