Директор издательства «Ad Marginem» А.Т.Иванов довольно оперативно откликнулся на претензии министерства, сообщив, что «произведения Баяна Ширянова – художественный текст, который, в духе традиций русской литературы, призывает к сочувствию «падшим», наглядно показывает, что наркомания является болезнью, имеющей глубокие социальные корни… Непристойные сцены описаны в книге с точки зрения наркомана, опустившегося человека. Это его больной бред, такой же, с чисто формальной литературоведческой точки зрения, как, например, сон растревоженной Татьяны или галлюцинации Раскольникова. Нам представляется, что предъявлять претензии к содержанию художественной литературы – дело критиков и профессиональных литературоведов…» К последним, судя по всему, руководитель «Ad Marginem» не относит ни г-на Сироженко, ни других сотрудников Минпечати. При этом он активно ссылается на благосклонное мнение о романе скандально прославившегося по «делу Витухновской» руководства российского ПЕН-клуба и Виктора Ерофеева. Возмущенные отклики о «Нижнем пилотаже», появившееся в центральной прессе, г-н Иванов проигнорировал. Попытки Минпечати прекратить дальнейшую допечатку скандального романа путем отправления предупреждения на Ярославский полиграфический комбинат успехом не увенчались, поскольку правовой базы для официального запрета нет. Зато из-за шумного обсуждения ситуации в прессе «Нижнему пилотажу» была создана дополнительная реклама, хотя сам роман (и это не только на мой взгляд) того недостоин.


Ознакомление с его текстом вызывает и недоумение, и откровенное возмущение. Даже странно, что такое солидное издательство, как «Ad Marginem», внесшее большой вклад в российскую культуру, в частности выпуском «Бытия и времени» Хайдеггера в переводе Бибихина, решило печатать подобную мерзость. Текст книги перенасыщен матерщиной и такими богохульными фразами, по сравнению с которыми даже самые радикальные русские переводы опусов маркиза де Сада кажутся детским лепетом. Что касается разработки наркотической темы, то, по сути, «Нижний пилотаж» представляет слабенькое подражательство действительно сильному роману американского писателя Уильяма Берроуза «Голый завтрак», русский перевод которого был выпущен в 1994 году издательством «Глагол». И если кто-то захочет (пусть тот же Виктор Ерофеев) непредвзято сравнить текст Берроуза с бездарной похабщиной Воробьева– Ширянова, то он вынужден будет констатировать, что в первом случае мы действительно имеем дело с настоящей литературой, которая, пользуясь стилем г-на Иванова, «должна предотвратить читателя от экспериментов с наркотиками, снять тот романтический флер, который создается в современной молодежной культуре», а во втором – с рассчитанным на разжигание нездоровых эмоций посредственным сочинением. Любопытно заметить, что выпуск «Голого завтрака» в конце 50-х годов в США сопровождался громким скандалом – дело даже дошло до Верховного суда.


Видимо, чувствуя шаткость собственных объяснений, издательство «Ad Marginern» решило обезопасить себя от дальнейших конфликтов при допечатке и распространении «Нижнего пилотажа». В книге появилось послесловие, написанное специалистами по борьбе с наркоманией международной организации «Врачи без границ» (имеющей, к слову, неоднозначную репутацию). Чтобы «информировать книготорговые организации о недопустимости продажи книг несовершеннолетним», издатели решили каждый экземпляр запаковывать в целлофан и сопровождать надписью «Не рекомендуется к продаже лицам, не достигшим 18 лет». Последнее нововведение, видимо, связано со скандалом, случившимся в «Библио-Глобусе», где по требованию возмущенных посетителей прекратили продажу книги. Впрочем. в августе «Нижний пилотаж» безо всякого целлофана и надписей мною был замечен свободно продающимся на лотках возле Савеловского вокзала и метро «Аэропорт». Его спокойно продавали юнцам и девицам, совершенно не интересуясь их возрастом. Можно, конечно, предположить, что это был какой-то «левый тираж»…


В общем, скандал вокруг «Нижнего пилотажа» поставил много вопросов, прежде всего правовой неотрегулированности границ свободы слова, а также моральной ответственности издателя перед обществом. Как известно, по Конституции цензура у нас не допускается. Но означает ли такое положение, что издатели ради скандала, прибыли или каких– то других целей вправе выпускать, допустим, бредовые опусы душевнобольных людей, которые, вполне в духе некоторых «критиков и профессиональных литературоведов», могут быть представлены как одно из направлений постмодернизма? К слову, в Америке согласно первой поправке к Конституции тоже отсутствует цензура. Но, как метко заметил в свое время Р.Рейган, «это не означает, что «Майн кампф» или журнал для садомазохистов вы можете купить в ближайшем супермаркете».


АВТОР: Андрей Щербаков


34. ИСТОЧНИК: НЕЗАВИСИМАЯ ГАЗЕТА (МОСКВА) ДАТА: 10.08.2001 ЗАГОЛОВОК: ЛЕСТНИЦА УСПЕХОВ.Дмитрий Ольшанский (не полностью).


Десять плохих книг Илья Стогов. «Мачо не плачут». Уже самый заголовок этой несуразной книги аттестует ее решительно и бесповоротно. Баян Ширянов. «Низший пилотаж». «Исповедь» наркомана, вызвавшая неожиданный гнев московских книжных магазинов, поражает отнюдь не радикальной тематикой, но графоманской, типично соцреалистической манерой изложения.


35. ИСТОЧНИК: Ежедневное сетевое издание «Русский журнал» (Москва) ДАТА: 03.08.2001 ЗАГОЛОВОК: Сохраним англизированный сленг в чистоте!


ТЕКСТ: Открытое письмо деятелей науки и культуры руководству РАН. Cайт Министерства по делам печатной и непечатной лексики Российской Империи, 2041 г. Дата публикации: 3 Августа 2001 (не полностью) Образованная общественность России глубоко обеспокоена положением, складывающимся в имперской непечатной лексике. Существование англизированного сленга находится под угрозой!


Наша обеспокоенность не касается самого английского языка. Переход американцев от членораздельной речи к интонационному чавканью лежит целиком на совести компании «Орбит» и Министерства общественного образования Американской Империи. Что же до Великобритании, то социальная политика Европы не могла не привести к тому, что теперь государственными языками там стали Хинди и алжирский вариант арабского.


Однако указанные процессы не имеют отношения к нашим проблемам. Англизированный сленг – язык наших дедов и отцов, стоявших у истоков Сети. Возьмем хотя бы расхожую фразу из древней ФИДО: «Вчера у меня мама умерла, я всю ночь с ней фачился, а утром выдрал мозги и отнес на рынок». Если англогенный глагол «фачился» заменить на церковнославянский аналог (как это модно сегодня), то фраза приобретет совсем иной смысл – и никто уже не поймет, что речь шла о материнской плате персонального компьютера. Если же использовать китайские слова и выражения (что тоже вошло в моду), то фраза и вовсе потеряет смысл, зато приобретет откровенно непристойное звучание.


Вслушайтесь, напимер, в следующее: «Ни хао, ваны! Не лепо ли зачать дахуй, растекаша по бэнхую, иже еси лаовайский ханкун-мудень, бо иде рыбой-китом во Хэй Лун цзян. Зело лепо табень им в порты! Лаоваи ежат наш ванвэй, покудова светлые ваны гуят и лают. Цюцзин нинь шэмма шихоу нэн чжуаньбэйхао ни гуйхуатнуть сей ханкун-мудень во гунмынь?»


Ничего не понятно! А ведь это – открытие совместного съезда политиков и технологов! На человеческом языке фраза звучала бы так: «Хэлло, пипл! Мы тут тусуемся не безмазово, а по поводу трабла с аэрошипом в нашей луже. Таймы сделать им кайфовый шит в капюшон! Урла мордует крутых, а папики толкаются бэками и варят бабки. Когда вы, фак ю, добазаритесь и пошлете этот аэорошип в шоколадный глаз?»


Ежели отказаться от сленга, то фраза потеряет всю эмоциональную окраску: «Здравствуйте, господа. Предлагаем повесткой дня съезда сделать катастрофу, связанную с заходом чужого авианосца в акваторию Москвы-реки. Необходимо дать достойный ответ! Иностранцы унижают Престол Российской Империи, в то время как наши чиновники погрязли в интригах и коррупции. Когда же мы, наконец, будем готовы выдворить авианосец из страны?»


Но от сленга отказываться нельзя. Ситуация с английским языком не должна отражаться на непечатной лексике Российской Империи! Мы обязаны беречь англизированный сленг, как наши предки берегли латынь, древнегреческий, древнееврейский и лагерную феню. Иными словами, пипл, без маза искать на свой бэк тусовок, такой вот спич.


Подписали: акад. Варлаам «Чиз» Коноплянкин, акад. Николай «Рок-н-ролл» Убоенко, акад. Христофор «Сольми» Ложноножкин, акад. Павел «Хихус» Сухих, акад. Тамерлан «Тони» Азиатский, акад. Лабай «Боцман» Чубчиков, акад. Михаил «Красноштан» Пьянобомженко, проф. Питер «Вуглускр» Мышкин, проф. Алконост «Сироп» Незнайкин, проф. Фархад «Кришна» Мужеложенко, народный артист Российской Империи кинорежиссер Гаврила «Поросенок» Нахалков, заслуженный деятель искусств Российской Империи живоскульптор Иосиф «Хирург» Моро, заслуженный деятель искусств Российской Империи поэтесса Жанна «Умка» Дуркина, заслуженный деятель искусств Российской Империи дирижер Александр «Бит» Бешенцев, поэт первого ранга Бильбо «Хоббит» Брикетов, рок-группа «Чердак офицера» (руководитель – доктор философии Кирилл «Кац» Якимец), композитор первого ранга Виктуар «Лейтенант» Орлов-Водкин, доктор медицины Андрон «Колдун» Шаманов, доктор психоделических наук Баян «Химик» Ширянов, балерина Московского Цирка на траве Светольда «Котлета» Уланова, председатель союза гетеросексуальных меньшинств Иоаким «Нихон» Николаев, настоятель кенигсбергского датцана о. Никодим «Ник» Углов, настоятельница храма Виссариона в Мытищах Ирина «Голдин Систер» Гольдштейн, мать-героиня Елена «Астарта» Парисовейская, а также Вадим «Вадимович»


Спущин.


36. ИСТОЧНИК: ВИТРИНА ЧИТАЮЩЕЙ РОССИИ (МОСКВА) ДАТА: 13.07.2001 ЗАГОЛОВОК: НОВОСТИ С САЙТА МИНПЕЧАТИ РОССИИ (25 МАЯ-20 ИЮНЯ 2001 Г.).


25 МАЯ


В канун профессионального праздника к работникам российских библиотек обратился с поздравлениями и искренними пожеланиями успехов, благополучия и счастья министр Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций


М.Ю.Лесин.


6 июня


Управлением государственной инспекции по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций МПТР России была проведена проверка издания: Баян Ширянов. «Низший пилотаж», выпущенного ОО «Фирма «АД МАРГИНЕМ» в 2001 году, на предмет наличия в нем пропаганды наркотических и психотропных веществ, а также распространения порнографии. Было установлено, что текст книги наполнен ненормативной лексикой, непристойными выражениями и бранью. В книге приведены способы изготовления наркотиков, смакование состояния после их употребления, а также описание непристойных сцен, провоцирующих низменные инстинкты. В соответствии со своими полномочиями, руководствуясь ст. 12 ФЗ «О наркотических и психотропных веществах», МПТР России обязывает; ОО «Фирма «АД МАРГИНЕМ» неукоснительно соблюдать действующее законодательство, так как его неоднократные нарушения могут послужить основанием для аннулирования лицензии на издательскую деятельность.


Представить в МПТР России в семидневный срок со дня получения настоящего письма объяснения относительно подготовки и выпуска в свет издания: Баян Ширянов. «Низший пилотаж».


15 июня


В МПТР состоялось заседание комиссии «Русский язык в СМИ». На заседании обсуждался вопрос о координации и взаимодействии творческих групп и организаций, получивших финансовую поддержку из средств госбюджета на производство передач по теме русского языка.


19-21 июня 2001 года МПТР при содействии программы Европейской комиссии «ТАСИС-Интеллектуальная собственность» проводит Всероссийский семинар «Состояние и перспективы развития аудио-, видеоотрасли России». Более 150 представителей отрасли из всех регионов страны соберутся, чтобы обсудить правовые и экономические аспекты развития аудио-, видеорынка страны, вопросы государственной политики в сфере производства и распространения аудио-, видеопродукции, проблемы защиты и охраны авторских и смежных прав.


19 июня


Cостоялось очередное заседание Совета по печатным СМИ при МПТР под председательством зам. министра В.Григорьева. Совет поддержал идею временной отмены таможенных пошлин и НДС на ввозимые в РФ полиграфическое оборудование и картон сроком на 5 лет. Также было принято решение о создании специальной рабочей группы из числа юристов и членов Совета для подготовки концепции Федерального закона «Об издательском деле». Заслушав отчет рабочей группы по формированию единых подписных цен на периодику. Совет пришел к выводу, что сформировать такие подписные цены в РФ возможно. Вместе с тем этот процесс должен носить поступательный эволюционный характер, так как пока рынок для введения единых подписных цен не созрел. Одновременно Совет решил предпринять ряд мер, направленных на сближение подписных цен в регионах и сокращение числа региональных подписных каталогов на первом этапе до 15-20, устранение явных перекосов в расчете стоимости услуг по доставке прессы различными УФПС, исправление ситуации там, где центральные и местные издания ставятся в неравные условия, вычленение возможных категорий населения для оформления социальной подписки, организацию постоянного мониторинга ситуации с подпиской и т д.


37. ИСТОЧНИК: Кузнецкий край (Кемерово) ДАТА: 12.07.2001 ЗАГОЛОВОК: МОИ ПЕРВЫЕ КНИЖКИ Путешествия на край ночи


Нынешний выпуск рубрики – о книжках, получивших очень широкую известность в очень узких кругах, не то чтобы колеблющих мировые струны, но, на наш взгляд, безошибочно попадающих в нерв эпохи.


«Роман Баяна Ширянова – наиболее скандальное литературное произведение русского Интернета… Заявленный на литературный конкурс АРТ-ТЕНЕТА-97, он вызвал бурную полемику и протесты ряда участников, не желавших выступать в одном конкурсе с произведением, столь откровенно описывающим будни наркоманов… Присуждение же этому роману первого места в конкурсе авторитетным литературным жюри во главе с Борисом Стругацким еще более усилило скандал, вызвав многочисленные статьи и интервью в сетевой прессе» – так эту книжку аннотируют издатели.


По выходе романа книжным изданием скандал не преминул разразиться и в прессе обыкновенной. Кратко излагая (и при этом неизбежно оглупляя) аргументы тяжущихся сторон, отметим, что одни воздевают руки, будучи уверены, что словесность наша дошла уже до последней степени падения, другие же воздевают автора на щит, уверяя, что «роман представляет собою прежде всего сильное и убедительное развенчание наркомании как нового явления российского быта».


Прежде всего отметим, что к словесности, на наш взгляд, «Низший пилотаж» имеет косвенное отношение. Лишь редкие отдельные главы могут претендовать на своеобразное изящество:


«Однажды Семарь-Здрахарь собрался сварить винта. А бензина не было, и как тягу он взял толуол.


Винт получился клевый. Приход долгий, таска мягкая. А на следующий день вся спина и руки Семаря-Здрахаря покрылись большими красными прыщами. Которые, к тому же, еще жутко чесались.


Семарь-Здрахарь разодрал себе все руки и спину, куда смог дотянуться. А потом сварил себе винт на бензине и все прыщи пропали.


Вот такая мистика.»


Наиболее беспомощными кажутся как раз неподдельно– мистические главы, где героев глючит и озаряет (куда там Баяну Ширянову до лучших образцов жанра, типа «Голого завтрака» Берроуза). Зато сцены, посвященные тонкостям технологии и подробностям быта. Это того же типа занимательность, что в «Робинзоне Крузо» либо у Карлоса Кастанеды: описание всякого процесса со знанием дела и при наличии минимального литературного таланта неизменно завораживает. Поэтому такого рода занимательности можно добиться и при описании менее экзотических занятий: сделались же национальным бестселлером автобиографические романы некоего финна, по профессии сельского плотника, где он чрезвычайно подробно и очень непритязательно описывает день за днем свое будничное житье…


В какой степени книжка может служить романом– предупреждением либо, наоборот, сборником рецептов для начинающих – предоставим судить более продвинутым в этой очень специальной области умам. На наш вкус, книжка явно не из разряда тех, что должен прочесть каждый (хотя бы по причине неимоверного сгущения обсценной лексики). Но отрадно, что интересующимся нынче такая литература становится доступна.


Отметим также, что наркогенный юмор российских подвижников этого специфического жанра пока что сильно уступает юмору алкогольному. (А эротические сцены и вовсе тошнотворны.) Это, с одной стороны, легко объяснимо: у пьянства в нашем отечестве тысячелетняя традиция. А с другой стороны – имеет и свою отрадную сторону.


38. ИСТОЧНИК: СМЕНА (САНКТ-ПЕТЕРБУРГ) ДАТА: 09.07.2001 ЗАГОЛОВОК: КТО ЗАЧИСЛЕН В «BEST OF».Владимир Шпаков. (не полностью).


Составитель настаивает на некоем принципиальном отличии «молодых» от предшественников, но некоторые авторы отличаются лишь в мелких частностях. Старшее поколение, допустим, предпочитало наркотикам – алкоголь, а вот Баян Ширянов поет оду «винту». Но внутри текста все те же манипуляции с ненормативной лексикой, наводящие тоску и уныние. «Хватит, читали!» – хочется крикнуть и, выставив за прилежное ученичество «пять», за оригинальность вывести жирную «двойку».


39. ИСТОЧНИК: ТАЙНЫЙ СОВЕТНИК (САНКТ-ПЕТЕРБУРГ) ДАТА: 25.06.2001 ЗАГОЛОВОК: О БУМАЖНЫХ ТИГРАХ И НИЗШЕМ ПИЛОТАЖЕ. МИХАИЛ ТРОФИМЕНКОВ О КНИГЕ, КОТОРУЮ УЖЕ ИЗЪЯЛИ ИЗ МОСКОВСКИХ МАГАЗИНОВ.


Представьте себе, что у вас есть друг. Милейший, тишайший, интеллигентный, слегка занудный, но абсолютно безобидный. Возможно, дзэн-буддист. И вдруг в один прекрасный день вы узнаете, что он арестован по обвинению в преступлении, выходящем за рамки всего представимого. За чудовищное, бессмысленное убийство, детали которого – каннибализм, расчлененка, изнасилование трупов в особо извращенных формах – вы можете домысливать, мало ничего не покажется.


Вы отказываетесь верить, возмущаетесь, но убедительное экспертное заключение подтверждает истинность инкриминируемых ему поступков. Под лысым ликом Махатмы Ганди скрывался Чикатилло. Примерно такая коллизия приключилась этим летом с читающей Россией. Только «друг» – метафора, речь идет не о человеке из плоти и крови, а о друге интеллектуальном, издательстве, специализировавшемся многие годы на публикации неклассической философии ХХ века, а также литературных источников прошлого, оказавших значительное влияние на гуманитарную культуру современности. Издательство «Ad Marginem» выпустило в свет лекции Мераба Мамардашвили и «Московский дневник» погибшего в 1940 году немецкого философа, первого аналитика массовой культуры Вальтера Беньямена, классику структуралистского литературоведения – исследование Ролана Барта «S/Z» и вполне эзотерический сборник, посвященный пребыванию в Москве виднейшего постструктуралиста Жака Деррида. И так далее.


И вот, в конце апреля становится известно, что последнее издание «Ad Marginem» изъято по многочисленным просьбам трудящихся из московских магазинов «Библио-глобус». А в самые последние дни появляется экспертное заключение Министерства печати России, безапелляционно инкриминирующее издательству порнографию, пропаганду наркомании и циничное смакование потребления наркотических веществ. Есть от чего сойти с ума.


«Ad Marginem» вполне убедительно, но деликатно возражает, его аргументы нетрудно найти в Интернете. Но, судя по всему, министерство переубедить не удастся. Речь идет ни больше ни меньше как о лишении издательства лицензии, то есть о метафорической смертной казни. По иронии судьбы, как раз в эти дни муссируется вопрос о введении смертной казни за распространение наркотиков. Отрава материальная и отрава духовная достойны высшей меры.


Что случилось? Дернул черт «Ad Marginem» несколько расширить свою специализацию и запустить серию современной русской прозы, что называется, актуальной, модной, щекочущей нервы, но имеющей свой круг читателей, чьи нервы к щекотке уже давно не восприимчивы: «Голубое сало» и «Пир» Владимира Сорокина, «Сами по себе» Сергея Болмата и тому подобное.


Крамольным текстом оказался роман «Низший пилотаж» автора, скрывающегося под псевдонимом Баян Ширянов. Далеко не новинка: текст уже года два болтался по Интернету, получил сетевую литературную премию и даже, кажется, был где-то как-то издан мизерным тиражом. Текст, несомненно, значительный, и феномен русской прозы, осваивающий области, ранее открытые лишь прозе англосаксонской, и феномен социальный, обладающий огромной документальной, свидетельской ценностью.


О сюжете легко может догадаться по самому авторскому псевдониму любой человек, мало-мальски знакомый с современным сленгом, хотя бы по безбожно размножившемуся и в кино, и в литературе русскому «pulp fiction». «Баян», как авторитетно сообщает дополняющий текст романа «Словарь слов и выражений сленга наркоманов, встречающихся в тексте», это то же самое, что «агрегат», «медицинский шприц, используемый наркоманами для инъекций».


«Ширянов» – слово, однокоренное с «ширью», «наркотиками, употребляемыми внутривенно», или с «ширяться», «употреблять наркотики посредством инъекций». То есть «Низший пилотаж» – роман о наркотиках, наркомании и наркоманах, основанный на личном опыте автора. Баян Ширянов знает, о чем говорит.


Но, прежде чем обратиться к самому тексту, давайте договоримся о терминах. Лет тридцать пять назад Председатель Мао ввел в оборот чрезвычайно удачное с социологической точки зрения выражение «бумажный тигр». Он имел в виду атомную бомбу, которую все боятся, страх перед которой обуславливает многие поступки людей и государств, но которая никогда не взорвется, поскольку она необходима сверхдержавам как средство запугивания, но не средство поражения. В современном мире есть два подобных «бумажных тигра», одного упоминания которых достаточно для того, чтобы среднестатистический гражданин мира отказал заподозренному в близости к тигриной породе в любом сочувствии. Все, даже самые здравомыслящие люди, безусловно боятся «терроризма» и «наркомании». Гексоген и героин – так зовут демонов нашего времени.


Оставим за скобками то, что никто не пытается всерьез осмыслить причины – культурные, социальные, экономические – терроризма и наркомании. Важно то, что чудовищная путаница начинается уже на терминологическом уровне. Нацболы захватывают с деревянным муляжом гранаты рижскую башню, сдаются через час полиции и получают по приговору суда совершенно неадекватные, людоедские 15– летние сроки по обвинению в «терроризме», хотя их действия, если пользоваться юридическим сленгом, тянут разве что на «злостное хулиганство», а на деле являются только политическим хэппенингом.


Взрыв на Котляковском кладбище в Москве косит «афганскую» элиту, и газеты пишут о «террористическом акте», хотя речь идет об убийстве из корыстных побуждений, совершенном общественно опасным способом. Историк пишет об убийстве президента Кеннеди как о событии, положившем начало «эпохе современного терроризма», хотя речь шла отнюдь не о теракте, а о политическом убийстве. Даже взрывы заминированных автомобилей у военно-полицейских объектов в Чечне нельзя классифицировать как террористические акты, поскольку речь идет, скорее, о диверсионных действиях, неотъемлемой составляющей любой партизанской войны, включая борьбу советских патриотов на оккупированной нацистами территории.


Был ли Николай Кузнецов, отстреливавший гауляйтеров, террористом? Очевидно, нет: он был диверсантом. Даже сентябрьские взрывы домов в Москве в 1999 году нельзя однозначно определять как теракты. В них отсутствует главное: подпись исполнителей, кровавая самореклама. Теракт нефункционален. Его единственный смысл в том, чтобы заявить об осуществившей его силе именно как о силе. Тем не менее, запуганное словом «терроризм» общество проглатывает эту вселенскую смазь.


То же самое происходит и с «наркоманией». Что такое наркотики? Такой вопрос задал мне один очень известный петербургский нарколог. Почуяв подвох и мобилизовав всю свою логику, я после длительного раздумья дал, как выяснилось, единственно верный с точки зрения науки ответ: это – вещества, определяемые существующим законодательством как таковые. Иначе трудно объяснить, почему такие смертельно опасные субстанции, как водка и табак, классифицируемые по степени вредоносности Всемирной организацией здравоохранения на уровне героина, находятся в свободной продаже и благодатно влияют на государственную казну, а каннабис, по той же классификации приравненный к сухому вину и чаю, преследуется по закону.


Итак, «наркотики» – это то, что запрещено. О'кей. Поехали дальше. В России любой человек, уличенный в потреблении определенных веществ, безоговорочно классифицируется как наркоман. Между тем во всем мире давно принято деление на «наркоманов» и «потребителей наркотиков». Первые из них – больные люди, находящиеся в физиологической зависимости от некоей субстанции (ею может быть даже не героин, а водка, шоколад или телевидение), которых надо не расстреливать, а лечить. Вторые же – здоровые люди, время от времени, в целях расслабления или, напротив, концентрации, употребляющие запрещенные препараты.