Острый ум мгновенно пришел на помощь пирату. Он быстро сообразил, что может выжить только благодаря Крайлу. Если горбун будет побежден, его собственная смерть предрешена.
   — Я ничего не знаю про ключ, но перед вашим прибытием мы поссорились из-за девушки. Жан-Пьер бросился на меня с ножом, но я опередил его. Я думал, что он умер, и бросил его вон там, на проходе.
   Гедеон кивнул.
   — Он думал отомстить нам обоим, освободив леди Фрэнсис, так как знал о ее болезненной фантазии относительно спасения ее спутников. Да, сэр Генри, несомненно, вы найдете его тело в каюте.
   Фрэнсис с рыданием закрыла лицо руками, отчаявшись бороться против сложившейся ситуации. Был момент, когда у нее совершенно опустились руки, она стала сомневаться, что сможет отыскать место заключения Хэла и Джонатана, ведь она шла тогда в темноте и спешке.
   — Но если бы он не освободил девушку, — внезапно заметил Морган, — что вы намеревались с ней сделать? Вы держали ее спасение в секрете даже от присутствующего здесь ее родственника! Это кажется мне довольно странным, сэр. Чертовски странным!
   — Лорд Ларчвуд, сэр, сейчас не очень подходящее время говорить об этом с родными ее светлости, но мои намерения относительно ее не изменились: я надеюсь, что она станет моей женой.
   Фрэнсис резко подняла голову.
   — Да, — порывисто воскликнула она, — вы собирались жениться на мне, чтобы помешать разоблачить вас как убийцу.
   — Но миледи, — быстро вмешался Морган, прежде чем Гедеон успел что-либо сказать, — вы говорили, что ваши спутники живы. Тогда ваш кузен не может быть убийцей.
   Хотя она почти не надеялась, что ей поверят, но все же попыталась сделать еще одну попытку разоблачить Гедеона:
   — Нет? Он убил собственного отца, потому что тот стоял у него на дороге. Да, он сам рассказал мне об этом преступлении!
   — Это странное заблуждение, — заметил Морган. — Что вы можете сказать об этом, сэр?
   Гедеон улыбнулся, хотя только он знал, с каким напряжением далась ему эта улыбка. Он уже забыл, что был слишком откровенен с Фрэнсис три дня назад.
   — Это очень просто, сэр Генри, ведь во время смерти моего отца в Лондоне сам я находился в Бристоле, и никто не сможет доказать моей причастности к его смерти.
   — Это правда, — безнадежно подтвердила Фрэнсис и почувствовала, что упускает последний шанс на спасение. Она одного за другим оглядела присутствующих, лихорадочно ища какой-нибудь способ убедить их в своей правоте. Наконец она обратила внимание на маленького, тощего человека, с помощью которого Морган попал на борт «Вампира»и который в течение всего разговора молчал и неподвижно наблюдал за всем происходящим. Несмотря на его полное равнодушие, Фрэнсис приободрилась и подошла к нему.
   — Капитан Шаргейл, — отчетливо сказала она, — когда Криспин Барбикэн спас вам жизнь в Порто-Бэлло, вы поклялись, что, если ему будет грозить опасность, вы поможете ему, насколько это будет в ваших силах.
   Она замолчала и поняла по внезапно наступившей напряженной тишине, что она привлекла их внимание.
   — Роджер Шаргейл, — вызывающе продолжала она, — эта опасность угрожает ему сейчас, и только вы можете спасти его. Вы не нарушите клятву?

12. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ТЕНИ

   В это время виконт Маунтэйн и маркиз Ротердэйл сидели в угрюмой тишине в своей мрачной темнице, занятые каждый своими мыслями. Между ними был бочонок, на котором стоял фонарь — свидетельство непредвиденного появления капитана Сарна. Фонарь давал слишком мало света, но в его слабых лучах можно было различить светлые волосы и бледное, утомленное лицо мальчика и глубокую складку между бровей его молодого спутника, появившуюся за последние месяцы, которая делала виконта старше его двадцати трех лет. После появления Фрэнсис они едва обменялись несколькими словами, так как Джонатан был потрясен и испуган отношением своего кузена к Криспину, который занимал в сердце маленького маркиза место сразу после Фрэнсис, и не был расположен к разговору. А Хэл все еще размышлял над диким увлечением ее светлости, из-за которого она предпочла ему, дворянину, пиратского капитана.
   Они так и сидели в молчании, как вдруг за дверью раздался звук шагов. Они обменялись недоуменными и непонимающими взглядами, так как шаги замолкли как раз перед их дверью. Этот неожиданный визит мог означать либо приближение их смерти, либо — Джонатан с ужасом вспомнил об этом — начало пыток, которым Гедеон собирался подвергнуть Криспина.
   Дверь открылась, и на пороге появился человек, но в неясном свете фонаря они не могли разобрать, друг это или враг. Осторожные манеры и осмотрительность, с которой он прикрыл дверь, доказывали его желание сохранить тайну своего появления здесь. Когда он подошел поближе, они узнали Матта Брайарли, помощника капитана с «Санто-Розарио».
   Он был одет только в широкие кожаные бриджи — любимую одежду пиратов — и был совершенно мокрым. Джонатан первым опомнился от неожиданности.
   — Матт! — радостно воскликнул он. — Как вы оказались здесь? Почему? Вы пришли помочь нам спастись?
   — Одну минуту, милорд. Где Криспин?
   — Он здесь! — Джонатан показал на маленькую дверь. — Но дверь заперта.
   — Я ожидал этого, парень, — ободрительно воскликнул Брайарли и вытащил из-за пояса небольшой лом. Он просунул его между дверью и скобой, через несколько томительных секунд взломал дверь, и Криспин, спотыкаясь и щурясь от света, вышел наружу.
   — Чума на тебя, Матт! Я начал думать, что больше никогда тебя не увижу. Два дня в этом проклятом аду приведут в уныние любого человека.
   — Эй, парень, да ты еще и закован! — Матт решительно принялся разбивать кандалы Криспина, а Джонатан недоверчиво воскликнул:
   — Криспин, разве вы знали, что Матт придет сюда?
   Капитан Барбикэн улыбнулся:
   — Я знал, что он должен прийти, если все еще жив, но боялся, что Крайл подозревает его в хорошем отношении к нам.
   Матт захохотал.
   — Сначала так и было, но я сумел убедить его, что меня интересует только собственная выгода. А после этого оставалось лишь узнать, что делается на борту этого дьявольского корабля. Я могу вытащить вас отсюда, пока они заняты встречей гостей.
   — Кто там? — быстро спросил Криспин. — Шаргейл?
   Старый пират покачал головой:
   — Лучше, парень. Морган! Два корабля под английским флагом стоят с другой стороны острова, а кто кроме валлийца Гарри может прибыть на Пиратский остров на королевском корабле?
   — Морган! — повторил Криспин. — Несомненно, он пришел сюда за Сарном. Я ставлю свою жизнь, что Роджер Шаргейл приложил руку к этому делу. Мне показалось странным, что он связался с Сарном.
   Он пронзительно взглянул на Брайарли:
   — Ты знаешь, как выбраться отсюда, Матт? Что ты предлагаешь?
   — Прежде всего, надо освободить руки, а потом отыскать ее светлость. Перед прибытием Шаргейла Крайл запер ее в каюте. Я знаю это от Жан-Пьера. А потом нужно будет попытаться выбраться на берег. Шаргейл сейчас на борту, и его шлюпка без охраны.
   Криспин нахмурился:
   — Есть ли у нас шанс добраться до берега незамеченными?
   — Достаточно большой. Команда сейчас на берегу, и они все смертельно пьяны. Корабль не охраняется, но все же нас могут заметить и поднять тревогу.
   — Мы должны учитывать риск. Мы будем в безопасности, если доберемся до лагеря на берегу, а если нам удастся пересечь остров, то мы сможем подать сигнал одному из кораблей Моргана. Что вы думаете об этом, Матт?
   — Это возможно. Я знаю, что Жан-Пьер замышляет мятеж, и я думаю, что нам лучше скрыться, до тех пор пока мы не узнаем, какая сторона победила. Я уже присмотрел место, где мы сможем укрыться на некоторое время.
   — Я не понимаю, — вмешался Хэл, очнувшись от замешательства, — если сэр Генри Морган явился, чтобы арестовать Сарна, почему мы не можем подождать его здесь?
   — И остаться заложниками скрюченного дьявола, чтобы этим он мог купить себе свободу? — насмешливо закончил Матт. — Не глупите, милорд, он прекрасно знает цену своим пленникам.
   Вскоре Матт закончил свою работу, и Криспин был свободен, хотя на его запястьях и остались железные браслеты. Он поднялся, встряхнул руками и насмешливо посмотрел на виконта.
   — Один момент, милорд. Прежде чем мы выйдем отсюда, я хотел бы знать, могу я быть уверен, что вы последуете за мной без возражений?
   — Конечно, — натянуто ответил Хэл. — У нас будет достаточно времени для выяснения наших отношений после того, как мы выберемся из этой тюрьмы.
   — Тогда не будем медлить, и двигайтесь как можно тише, если вам дороги ваши жизни. Пойдемте!
   Он пошел вперед, за ним двинулись Хэл и Джонатан, а Матт замыкал шествие. Они вышли по одному и стали осторожно пробираться по кораблю. Вскоре они заметили полуоткрытую дверь одной из кают. Там горел свет, но изнутри не доносилось ни звука. Осторожно заглянув туда, Криспин увидел раскрытый сундук, шелковые и бархатные платья, разбросанные по полу, а на них — маленький кинжал без ножен. Между сундуком и дверью Криспин заметил неподвижное тело Жан-Пьера. Француз лежал в луже крови, его лицо было перекошено гримасой, а пальцы судорожно сжаты. Криспин медленно повернулся к своим спутникам. Его лицо было таким же бледным, как и у мертвеца.
   — Мы пришли слишком поздно. Это ее каюта, — он замолчал, оглядел маленькие апартаменты и подобрал шпагу Жан-Пьера. — Идите в лодку, — коротко приказал он.
   — Боже мой! — воскликнул Хэл. — Вы не можете покинуть корабль, не попытавшись сначала что-либо узнать о ней!
   — Вы слепой дурак! — бешено рявкнул Криспин. — Неужели вы не понимаете, что случилось? Это ее сундук, а это ее кинжал. В крайнем случае она собиралась использовать его против себя, а он брошен здесь.
   На мгновенье он замолчал и закрыл глаза рукой. Минуту спустя Криспин продолжал более спокойно:
   — Матт, отведи их к лодке. Постарайся доставить их к Моргану и расскажи ему, что здесь случилось. А я рассчитаюсь с Гедеоном Крайлом и его шакалом, Сарном.
   Матт с беспокойством взглянул на него.
   — Это верная смерть, парень!
   — Если мне удастся отправить этих двоих в ад, я буду считать, что прожил достаточно долго. Ты думаешь, что меня что-то держит в жизни, кроме надежды на месть? — он положил руку на плечо Брайарли, и его лицо на мгновенье смягчилось. — Позаботься о мальчике, дружище, ведь я поклялся умирающему охранять его.
   Не дожидаясь вопросов, он пошел по направлению к кают-компании. Матт посмотрел ему вслед и покачал головой.
   — Пойдем, парень, — сказал он со вздохом, взяв Джонатана за руку. — Мы должны делать то, что он сказал, чтобы помочь ему.
   А в кают-компании Фрэнсис только что страстно обратилась к Роджеру Шаргейлу, когда вдруг в наступившей тишине появился капитан Барбикэн, смертельно бледный, с обнаженной шпагой в руках. Он почти ворвался в каюту, но, заметив Моргана, застыл как вкопанный и даже на мгновенье забыл о Фрэнсис.
   — Гарри! — недоверчиво воскликнул он. — Какое чудо привело тебя сюда?
   — Только моя собственная изобретательность, — заметил довольный Морган. — Ты пришел вовремя, Криспин, и избавил меня от необходимости разыскивать тебя.
   Но капитан уже ничего не слышал и неотрывно смотрел на Фрэнсис, которая с радостным криком вскочила и подбежала к нему. Он обнял девушку левой рукой, а правой все еще сжимал шпагу.
   — Фрэнсис! Слава Богу, вы невредимы! Когда я зашел в вашу каюту, я испугался… — он замолчал и крепче обнял ее.
   Сэр Генри улыбнулся:
   — У вас будет достаточно времени для флирта, когда мы закончим это дело. А где твои спутники-пленники?
   Криспин повернулся к нему:
   — Они, наверное, на пути к берегу. Я думаю, они уже в лодке.
   Морган кивнул и посмотрел на капитана Шаргейла.
   — Сходи за ними, Роджер, и дай парням сигнал. Мы должны закончить это дело как можно скорее.
   Шаргейл вышел, а сэр Генри перенес свое внимание на Гедеона Крайла. Горбун не двигался и молчал с тех самых пор, как увидел капитана Барбикэна, но по его глазам было видно, что он осознал свое поражение. Глядя на него через стол, Рандольф Сарн понял, что он тоже погиб, и отчетливо представил свою дальнейшую судьбу: он отправится прямиком на виселицу, но, когда это произойдет, он примирится с Богом и получит отпущение своих многочисленных грехов — такова была простая вера пиратов.
   Но у Крайла не было даже такого утешения, так как он полагался только на самого себя и эта вера покинула его. К нему попал замечательный трофей, но когда, казалось, он крепко держал его в руках, судьба от него отвернулась. И хотя он мог бы попытаться спасти свою шею, но без власти, к которой он всегда стремился, его жизнь не имела смысла. Он не желал жить побежденным.
   Его взгляд постоянно возвращался к человеку, который больше, чем любой другой, способствовал его падению. Капитан Барбикэн должен умереть!
   Лорд Ларчвуд смотрел на Криспина с замешательством и некоторым ужасом. Несмотря на слова Моргана, впечатление от рассказа Гедеона было велико, и он все еще не мог отделаться от мысли, что видит убийцу своего сына. Радость, с которой леди Фрэнсис встретила пирата, должна была показать графу, что Гедеон лжет, но это обстоятельство только еще больше смутило его.
   Он облегченно вздохнул только тогда, когда за дверью раздался звук шагов и в каюту вошел Маунтэйн собственной персоной в сопровождении Джонатана и Матта Брайарли. Шаргейл застал их еще на борту «Вампира»: виконт никак не хотел покинуть корабль, не узнав более подробно о судьбе ее светлости. Морган терпеливо ждал, пока граф обнимал своего сына и юного родственника, подмечая тем временем мрачные взгляды, которые виконт бросал на Фрэнсис и Криспина. Решив, что объятия продолжаются достаточно долго, сэр Генри прервал их, живо напомнив, что дело еще не закончено.
   — Что касается вас, мистер Крайл, — продолжал он, — вы становитесь моим пленником. Я отправляю вас под арест.
   — Кажется, у меня нет выбора, но я хотел бы узнать, в чем вы меня обвиняете? Наверное, вам кажется, что у вас есть большой выбор?
   — Одного обвинения будет больше чем достаточно, — невозмутимо ответил Морган. — Убийство или, более точно, — отцеубийство.
   — Неужели? — Гедеон удивленно поднял брови. — На основании обвинений ее светлости? Вы удивляете меня, сэр Генри.
   Морган улыбнулся:
   — Вы будете еще более удивлены. Милорд Ларчвуд, расскажите мистеру Крайлу о миссии, с которой вы прибыли на Ямайку.
   — Охотно, — откликнулся граф и повернулся к Гедеону. — Спустя некоторое время после смерти вашего отца было найдено написанное им письмо, в котором он признает себя виновным в смерти своего брата Ричарда и раскрывает ваши преступные замыслы против ваших кузенов. Он сообщал также, что сам в опасности, так как его собственная жизнь в ваших руках, ведь он стоял между вами и титулом маркиза, а вы всегда сильно интересовались ядами. Ваш отец также отдал приказ, чтобы это письмо вскрыли только в случае его смерти.
   Он замолчал, но Гедеон ничего не ответил. Он сидел очень тихо, его длинные пальцы так сильно вцепились в ручки стула, что стали похожи на полированный мрамор.
   — Этот замечательный документ, — продолжал Ларчвуд, — попал в руки короля и причинил его величеству некоторые затруднения. Он не мог проигнорировать его, но это письмо еще не служило абсолютным доказательством вашей вины, хотя всем было известно, что вы с отцом были в ссоре. Лорд Генри знал, что его подозревали в убийстве его несчастного брата, и прошел слух, что он совершил самоубийство, чтобы избежать наказания за свое преступление. Наконец было решено, что я, как наиболее заинтересованный в этом деле, отправлюсь на Ямайку, откуда мой сын прислал мне сообщение, что вы взяли под свое попечение ваших кузенов, и попытаюсь выяснить, как вы с ними обращаетесь, а также узнать правду об обвинениях лорда Генри. Сегодня, мистер Крайл, я получил ответ на эти вопросы.
   После этих слов лорда Ларчвуда наступила напряженная тишина: все присутствующие думали об умершем человеке, который обвинил своего сына в убийстве. Гедеон первым нарушил молчание.
   — Черт побери! — довольно равнодушно заметил он. — Я и не подозревал, что старый дурак додумается до этого. Я мог ожидать предательства с любой стороны, но только не отсюда.
   — Вы признаете это? — недоверчиво спросил Ларчвуд. — Вы признаетесь в убийстве собственного отца?
   Гедеон пожал плечами.
   — Почему нет? — равнодушно ответил он. — Если даже вы не сможете доказать мою вину, вы придумаете мне любое другое преступление. Да, я убил его. Он умер от яда, не слишком быстро и, я полагаю, мучительно. И это еще недостаточная месть за то, что я вытерпел от него, когда был ребенком. Разве я был виноват в том, что родился горбатым? Мой отец никогда не прощал мне этого, а я никогда не мог простить ему пренебрежения ко мне! Хотя я думаю, что отплатил ему, когда сделал известными его преступления и отправил его прямиком в ад. О, есть какая-то дьявольская ирония в том, что он приложил руку к моему падению!
   Гедеон навряд ли помнил о своих собеседниках, когда говорил, — был момент, когда его лицо исказила сатанинская гримаса. Наконец он очнулся и насмешливо улыбнулся:
   — Да, наша семья достойна уважения, не правда ли? Мой дядя — предатель, мой отец пролил кровь своего брата, а я — своего отца. А Фрэнсис, с ее милым и ангельским видом, стала любовницей пирата. Хотел бы я знать, что выйдет из Джонатана?
   Криспин, не тратя время на возражения, угрожающе двинулся к Крайлу, но Морган вскочил и бросился между ними. В этот момент раздался возмущенный голос Маунтэйна.
   — Лгун! — гневно воскликнул он, и не успел отец удержать его, как он ударил Крайла. — Придержи свой грязный язык! Она невинна — я клянусь моей жизнью!
   — Мой дорогой Хэл! — протестующе воскликнул Гедеон. — Такая уверенность очень трогательна, но факты говорят обратное. Возможно, вы намеренно стараетесь не замечать правды.
   — Это ложь! Гнусная ложь…
   — Неужели? — насмешливо спросил Гедеон. — Тогда почему она не отрицает этого? Почему наш галантный капитан не бросился опровергать эту клевету?
   — Да, — с внезапным подозрением Ларчвуд повернулся к Криспину. — Почему вы ничего не говорите, сэр?
   — Я отвечу, милорд. — Криспин старался сдержаться, но, несмотря на все усилия, в его голосе слышался гнев и презрение. — Как вы можете даже на мгновенье заподозрить ее светлость? Этим вы позорите не только ее, но и себя. Леди Фрэнсис согласилась стать моей женой.
   Это сообщение было встречено изумленной тишиной, ведь даже Хэл не предполагал, что они уже помолвлены. И снова Гедеон заговорил первым:
   — Конечно, я должен был догадаться об этом, — задумчиво заметил он. — Сейчас она только красавица, но когда Джонатан получит Ротердэйл, она станет богатой наследницей. Капитан Барбикэн, я преклоняюсь перед вами.
   — Фрэнсис! — недоверчиво воскликнул Хэл. — Это неправда! Вы не можете быть настолько безумной, чтобы дать обещание этому авантюристу!
   Фрэнсис надменно вскинула голову. Она слегка покраснела, но протянула Криспину руку и спокойно оглядела их всех.
   — Я дала слову человеку, которого люблю, и мне безразлично — принц он или пират. Я могу сама распоряжаться своей рукой, и, — она с улыбкой повернулась к Криспину, — я сделала выбор.
   Гедеон усмехнулся.
   — Какие странные вкусы, — заметил он. — Год назад Хэл влюбился в актрису, а сейчас — пират в леди. Черт возьми, Ларчвуд, наши юные родственники обладают странными любовными склонностями.
   Это язвительное замечание напомнило графу о его планах относительно будущего Хэла и Фрэнсис, и он, зловеще нахмурившись, обратился к ее светлости:
   — Так вы сделали выбор! Смелые слова, мадам. Но я хочу напомнить, что я ваш опекун и тоже имею право голоса в этом вопросе. И я не одобряю вашего брака с человеком низкого происхождения и не богатым.
   — Милорд Ларчвуд, — твердо прервал его Криспин, — я знаю о вашей власти над леди Фрэнсис и прошу у вас ее руки. Я — человек не бедный, а что касается моего звания, я дворянин, хотя и не слишком знатный. Мой брат, сэр Оливер Барбикэн — королевский ловчий в Голосестершире. Сэр Генри Морган может поручиться за меня, мы были друзьями все эти годы.
   — Какой достойный ходатай! — заметил Гедеон как будто самому себе.
   — А если я откажу? — холодно поинтересовался Ларчвуд. — Что тогда, капитан Барбикэн?
   — Я буду сожалеть об этом, — быстро ответил Криспин, — но тогда я женюсь на ней без вашего согласия. Фрэнсис — моя, и никакие опекуны в мире не смогут отобрать ее у меня.
   — Это речь, достойная пирата! — в голосе Гедеона слышалась злоба. — Такой метод дает замечательные плоды. Хэл, друг мои, вы должны спешить. Пока он жив, он не уступит ее ни одному мужчине.
   Эти слова произвели гибельное действие на виконта. Они подстегнули ревность, которая копилась в нем все эти месяцы, и к тому же совпали с его внутренним настроением.
   — Если он не уступит ее, то умрет и будет проклят!
   К счастью, между Криспином и виконтом было достаточно большое расстояние, и это спасло капитана от смертельного удара. Он отскочил назад и схватил рапиру, которую было отбросил, заметив присутствие Моргана. Он был так зол на Маунтэйна, что вступил с ним в бой, пытаясь убить его.
   Это произошло так быстро, что даже Морган был застигнут врасплох. Они бились так ожесточенно, что в набитой и переполненной каюте он не отважился вмешаться. В течение нескольких секунд он внимательно наблюдал за происходящим, его маленькие пронзительные глаза пристально следили за сверкающими лезвиями. Он не раз видел капитана Барбикэна в деле и был совершенно уверен, что лорд Маунтэйн не продержится и нескольких минут.
   Криспин неуклонно теснил виконта. Молодой человек оборонялся из последних сил. Он и раньше дрался на дуэли, но ему никогда не приходилось сталкиваться с таким искусным фехтовальщиком. Виконт уже чувствовал дыхание смерти и читал приговор в безжалостных серых глазах капитана. Внезапно жизнь показалась ему чертовски привлекательной даже и без леди Фрэнсис. Это запоздалое открытие заставило его пожалеть, что он так необдуманно атаковал капитана Барбикэна.
   Он отступал шаг за шагом, но Криспин внезапно обратил внимание на Гедеона Крайла, неподвижно сидевшего за столом. Горбун сидел в своей любимой позе, скрестив свои длинные белые пальцы, с выражением удовлетворения на бледном лице. И внезапно Криспин все понял: Гедеон специально спровоцировал этот поединок, чтобы отомстить своим врагам. Ведь если Хэл умрет на глазах своего отца, лорд Ларчвуд не оставит эту смерть безнаказанной. Он постарается сделать все возможное, чтобы отомстить убийце своего сына. И даже если Гедеон погибнет, он будет удовлетворен, зная, что погубил человека, который разрушил его дьявольские планы.
   Все это мгновенно пронеслось в сознании Криспина, и в тот же момент он выбил оружие из рук Маунтэйна и приставил свою рапиру к горлу виконта.
   Кто-то вскрикнул от ужаса, а Гедеон широко улыбнулся, но узкое лезвие переместилось с этой точки на подбородок Хэла.
   Мгновенье они стояли неподвижно, а потом виконт внезапно опустился на стоящий сзади стул, его лицо было смертельно бледным и покрылось каплями пота. Криспин был мрачен, а между ними блестело тонкое, гибкое лезвие. Свидетели этой сцены стояли, затаив дыхание, боясь двинуться или заговорить, чтобы не ускорить трагическую развязку. Наконец Хэл прервал затянувшееся молчание:
   — Заканчивайте и будьте прокляты! Во имя Бога, заканчивайте это!
   Очень медленно капитан Барбикэн отвел шпагу и покачал головой.
   — Нет, милорд. Мы не доставим мистеру Крайлу удовольствия наблюдать, как мы перебьем друг друга через час после нашего освобождения.
   Хэл непонимающе смотрел на него, вряд ли веря, что он спасен, но сэр Генри Морган взял инициативу в свои руки.
   — Слава Богу, вы наконец пришли в себя! Я уже боялся, что вы никогда не поймете, что этот сладкоголосый дьявол чуть было не обвел вас вокруг пальца. А теперь нам необходимо покончить с этим делом! Мои парни сейчас будут на борту, и корабль — в наших руках. Я думаю, что эти негодяи будут сильно удивлены, когда, проспавшись, узнают, что «Вампир» захвачен, а их предводители умерли или в плену. Ты, — он повернулся к Матту Брайарли, — найдешь людей, которые будут крепко стеречь этих двух негодяев. Мы должны их так запереть, чтобы они не смогли выбраться.
   Матт вышел, а Морган посмотрел на Ларчвуда.
   — Вы удовлетворены, милорд?
   Граф склонил голову:
   — Вполне, сэр Генри. Крайл, конечно, должен отправиться в Англию и предстать перед судом, который вынесет приговор.
   Гедеон молчал с тех пор, как натравил Хэла на капитана Барбикэна, но, услышав слова графа, он вздрогнул, его лицо стало еще более бледным, а глаза насмешливо блеснули:
   — Я никогда не буду осужден, потому что никогда не предстану перед судом. Дурачье! Неужели вы предполагали, что я никогда не задумывался о подобном исходе дела? Что я позволю привезти себя в Англию в качестве арестанта, чтобы доставить удовольствие лондонской черни? Посмотрите на этот перстень! — он поднял правую руку, на пальце которой сверкало кольцо с большим опалом. — Я купил его в Италии и не снимал ни ночью, ни днем вот уже семь лет. Это мой последний защитник, и он поможет мне.