– Мы все пойдем, – откликнулся Гектор, нагибаясь за своим знаменитым боевым топором, который лежал под стулом.
   – Не следует уходить всем сразу. – Лахлан лениво улыбнулся брату. – Лучше, если сначала уйдут сэр Майкл и его двоюродный брат.
   Гектор кивнул Майклу, и тот быстро поднялся.
   – Подожди здесь, Хьюго, я узнаю у леди Майри и Кристины, не известно ли им, куда направились Изобел и Адела.
   Подойдя к другой половине стола, Майкл быстро выяснил все, что нужно. Кристина была взволнована, но Майри сказала:
   – Не думаю, что они могут попасть в беду в комнате моей матери, сэр, и, даже если они покинут ее покои, вам не следует беспокоиться: ваша жена вполне способна позаботиться о себе и об Аделе.
   – Увы, я не слишком доверяю двоюродному брату. Если он заполучит ее… – Майкл внезапно замолчал. Сама мысль о том, что Изобел может попасть в руки Уолдрона, ужасала его. – Я не допущу, чтобы с ней что-либо произошло, мадам, так что мне следует идти.
   Поспешно поклонившись, он вернулся к Хьюго и достал из-под стула спрятанный там меч.
   – Возможно, наших дам пожелала видеть принцесса Маргарита, но леди Майри это показалось странным. Ее мать покинула зал с намерением лечь спать, и вообще она редко принимает кого-либо после ужина. – Майкл вложил меч в ножны, и Хьюго тут же, отыскав свой меч, встал рядом с ним.
   Майкл сообщил Гектору, что намерен прежде всего поискать дам в комнате Уолдрона, после чего вместе с Хьюго не мешкая покинул зал.
   Выбравшись из толпы, они перекинули длинные кожаные ремни ножен через голову и протянули поперек груди, а затем закрепили мечи высоко за спиной, так чтобы их можно было легко выхватить через плечо.
   Долго опрашивать свидетелей не пришлось: один из слуг указал им на крыло, находившееся в противоположной стороне от их комнат и комнаты принцессы, после чего они поспешили вверх по винтовой лестнице на следующий этаж и быстро прошли длинный коридор из конца в конец.
   – Их здесь нет и быть не может. – Майкл обвел коридор рукой. – Все двери расположены слишком близко друг к другу. Изобел никогда бы не поверила, что Генри мог поместить ее светлость в такую маленькую комнату. Кроме того, здесь слишком тихо.
   – Тогда ты иди на следующий этаж, – предложил Хьюго, – а я проверю здесь все и догоню тебя. Уверен, Гектор Риганах тоже вскоре присоединится к нам.
   Майкл бросился к лестнице и побежал вверх, перескакивая через ступеньку и надеясь не встретить на пути Уолдрона. Как и большинство подобных лестниц, эта лестница предоставляла преимущества правше, находящемуся наверху, а не тому, кто поднимается снизу.
   Попав на следующий этаж, Майкл сразу заметил, что здесь двери расположены дальше друг от друга, а это означало, что за ними находятся более просторные помещения. Сам коридор был шире, а одну из его стен украшал ряд высоких окон, выходящих на парадный двор. Видимо, этот этаж был предназначен для более именитых гостей, чем те, что жили этажом ниже. Купели со святой водой, установленные в концах коридора для удобства гостей его преосвященства, указывали на то, что это был дом священника, а не какого-нибудь знатного дворянина.
   Майкл поспешно пошел вдоль коридора. Неожиданно одна из дверей распахнулась и из нее вышла леди Адела в сопровождении высокого мужчины с длинными седыми волосами. Сжимая руку Аделы, мужчина захлопнул за собой дверь, а когда он повернулся, Майкл увидел перед собой аббата.
   Его рука тут же потянулась к рукояти меча, но он сдержал свой порыв и молча ожидал, пока они подойдут ближе.
   Солнце почти село, и остаток его золотых лучей не мог разогнать сгущающуюся темноту, поэтому Майкл не опасался, что аббат узнает его. Другое дело – леди Адела. То, что она его узнала, он понял по ее глазам, однако она ничего не сказала. Тем не менее она, должно быть, чересчур напряглась, и это заставило ее спутника насторожиться. На левом бедре у него были закреплены инкрустированные драгоценными камнями ножны, следовательно, он был правшой; тем не менее ему пришлось слегка передвинуть оружие, чтобы в случае опасности быстро выхватить его. Он сделал это левой рукой, не разжимая пальцев, обхвативших руку Аделы.
   Неосмотрительно с его стороны, подумал Майкл; Уолдрон подобной ошибки никогда бы не допустил. Молясь, чтобы аббат обращал на него поменьше внимания, Майкл пошел им навстречу.
   Услышав быстрые шаги на лестнице, он сразу понял, что приближается Хьюго, а уже через мгновение увидел, как расширились глаза аббата и он левой рукой схватился за меч.
   Словно ничего не замечая, Майкл двигался вперед. Хьюго тоже молчал, но по звукам шагов Майкл понял, что его кузен следует за ним.
   Стараясь не выдать себя, Майкл взял немного правее, как будто желая уступить дорогу идущей навстречу паре. При этом он заметил, что рука аббата все крепче сжимает рукоять меча.
   Тщательно высчитав момент, Майкл мысленно собрался, потом сделал еще два шага… И тут же его кулак, взлетев вверх, ударил аббата в подбородок.
   Маккиннон откинулся назад и упал так быстро, что Майкл едва успел подхватить его. Голова аббата ударилась о пол с приглушенным стуком, и этого было достаточно, чтобы Майкл кинул на Хьюго озабоченный взгляд.
   Тем не менее Хьюго не посчитал этот звук достаточно громким, чтобы его могли услышать. Подняв руку, он поднес палец к губам, напоминая Аделе, что ей следует соблюдать молчание, а затем по знаку Майкла повернулся, чтобы наблюдать за растянувшимся на полу аббатом, в то время как Майкл тихо прошел к двери, откуда вышли аббат и девушка. Помедлив мгновение, он вытащил меч из ножен.
* * *
   Услышав, что дверь позади нее захлопнулась, Изобел стала внимательно следить за Уолдроном. Разумеется, Майкл рассказывал ей о мастерстве двоюродного брата, и теперь она пыталась вспомнить все приемы самозащиты, которым обучил ее Гектор Риганах. Уолдрон – высокий, мускулистый и, вне всяких сомнений, опасный противник, но Гектор Свирепый был еще выше, массивнее и уж никак не слабее; тем не менее однажды Изобел все же удалось опрокинуть его, когда она особенно точно следовала его инструкциям. В тот раз Гектор слишком низко нагнулся над ней, и Изобел толкнула его в бедро именно так, как он ей показывал несколько мгновений назад. К ее огромному удовольствию, Гектор перевалился через нее и упал на пол.
   Конечно, Изобел и не думала рассчитывать на то, что Уолдрон допустит подобную небрежность, и уж ни за что на свете она не хотела бы поворачиваться к нему спиной.
   Уолдрон все еще был в четырех футах от нее, когда Изобел подняла руку, выхватила из прикрепленного к стене канделябра одну из четырех свечей и запустила ею в своего противника.
   Уолдрон без труда уклонился, и свеча упала на пол. Затушив ее ударом каблука, он вновь сделал шаг в сторону своей жертвы.
   – Не подходите! – Изобел выхватила еще одну свечу. – Я вас не боюсь!
   – И напрасно! – Голос Уолдрона звучал зловеще и даже как-то угрюмо. – Тебе нужно трястись от страха, потому что я чрезвычайно зол. Если ты немедленно не бросишь свечу, я примерно накажу тебя за столь наглую выходку.
   Изобел не сомневалась, что не на шутку рассердила Уолдрона, и его злость пугала ее, но вовсе не до такой степени, как это случалось, когда сердился Майкл. Уолдрон больше напоминал ей старшего племянника, сына Кристины, когда ему было шесть лет: стоило малышу столкнуться с препятствием, и он тут же закатывал истерику, считая, что одной лишь яростью может расчистить себе путь. Вспомнив, как Гектор поступал в таких случаях, Изобел пожалела, что не может пройтись ремнем по спине Уолдрона с целью вколотить в него немного хороших манер.
   Несмотря на всю серьезность ситуации, губы Изобел неожиданно скривились в усмешке.
   – Боже, женщина, так ты еще и смеешься надо мной? – Возмущение Уолдрона все нарастало по мере того, как сокращалось расстояние между ним и его жертвой.
   Изобел изо всех сил метнула свечу, но Уолдрон оказался быстрее, и свеча, отлетев в сторону, ударилась о стену и погасла. В тот же миг негодяй сжал запястье Изобел с такой силой, что она чуть не закричала, потом рывком подтянул ее к себе и ударил по лицу.
   У Изобел звенело в ушах, однако она все же как-то ухитрилась, сжав кулак, ударить Уолдрона по носу, и это принесло ей некоторое удовлетворение. Уолдрон замычал от боли и, вскинув руку, собрался снова ударить свою жертву, но тут едва слышный звук отвлек его. Оттолкнув пленницу в сторону, он выхватил меч…
   Жестко приземлившись на бедро, Изобел посмотрела наверх и увидела в дверном проеме Майкла, крепко сжимавшего рукоять меча. Не отрывая взгляда друг от друга, соперники начали медленно кружить по комнате, и каждый ждал, пока другой первым нанесет удар.
   Изобел открыла рот, собираясь напомнить забиякам, что они находятся в доме Божьем, но, поняв, что тем самым может отвлечь Майкла и дать Уолдрону преимущество, тут же покрепче сжала губы.
   Увидев, что Уолдрон оттолкнул от себя Изобел, Майкл стал внимательно наблюдать за ним, пытаясь понять, чего именно кузену хочется больше: узнать, где хранятся сокровища, или добиться его смерти. Впрочем, начавшееся вскоре состязание затмило для него все на свете.
   Уолдрон сделал ложный выпад, но Майкл, ожидая этого, остался неподвижен, и лишь когда соперник начал отводить меч, ударил изо всех сил. Тем не менее он не хотел убивать Уолдрона на глазах у Изобел и поэтому надеялся, что Хьюго услышит шум боя и придет ему на помощь.
   Именно в этот момент Изобел заметила, что в глубине комнаты открылась маленькая дверца.
   – Майкл, берегись! – крикнула она, и тут же в комнату вошли двое мужчин с мечами наголо. Тем не менее Майкл, казалось, не замечал их и по-прежнему не сводил глаз с противника.
   – Я сам разберусь с ним! – обернувшись на миг, рявкнул Уолдрон. – Хватайте девушку!
   Поняв, что медлить больше нельзя, Изобел бросилась к двери, где неожиданно для себя наткнулась на Хьюго. Тот безжалостно выпихнул ее за порог и затем не колеблясь встал с обнаженным мечом на пути у слуг Уолдрона.
   Оглянувшись, Изобел заметила, что неподалеку от двери Гектор склонился над распростертым на полу аббатом, а сэр Генри, стоя рядом, заинтересованно наблюдает за ним.
   Увидев Изобел, Гектор не спеша поднялся, чем не на шутку разозлил ее.
   – Поторопитесь, сэр, – отчаянно закричала она, – там трое напали на Майкла и Хьюго!
   Однако вместо того, чтобы броситься на помощь, сэр Генри лишь улыбнулся:
   – Вот и отлично, пусть чуток разомнутся. – Одобрительно взглянув на него, Гектор склонил голову набок:
   – Если я не ошибаюсь, драка поутихла, да и Фингон начинает приходить в себя. Если вы присмотрите за этим мерзавцем, сэр Генри, я, пожалуй, взгляну, что там происходит…
   Пока Гектор снимал топор с пояса, Адела, подбежав, обняла сестру, и Изобел пришлось потратить следующие несколько мгновений на уверения ее, что она в полном порядке.
   – Все произошло так быстро – я и испугаться-то толком не успела! – Она усмехнулась. – Похоже, едва аббат увел тебя из комнаты, как Майкл оказался внутри. Впервые я была рада тому, что он появляется бесшумно, как привидение.
   – Да, он умеет прикинуться призраком, когда хочет, – подтвердил Генри и тут же, переведя взгляд на аббата, а затем на Изобел, продолжил: – Леди Адела уже рассказала, как вас заманили сюда. Не могу выразить свое негодование по поводу того, что это произошло с вами – гостьей в моем доме и членом моей семьи. Прошу вас, примите мои глубочайшие сожаления…
   В этот момент Изобел увидела Майкла, целого и невредимого. Ей немедленно захотелось подбежать и обнять его, но она не была уверена, насколько уместно в данной ситуации такое проявление чувств.
   Уолдрон и двое его слуг, теперь уже безоружные, шли бок о бок, а за ними следовали Гектор, Майкл и Хьюго. Когда они приблизились, Генри как бы невзначай спросил:
   – Что, черт возьми, вы натворили, кузен?
   – Я? – Уолдрон пожал плечами. – Вы лучше спросите у своего импульсивного братца, как он посмел ударить благочестивого человека, который является самым могущественным лицом в Шотландской церкви: на Островах и на Западном нагорье.
   Генри проницательно посмотрел на него:
   – Кажется, тебя он тоже ударил, кузен? Или, может, ты забыл открыть дверь, прежде чем пройти в нее?
   Лицо Уолдрона побагровело, и он бросил злобный взгляд на Изобел. Заметив это, Майкл тут же встал рядом с ней.
   – Кажется, ты не хочешь отвечать на мои вопросы, кузен? – Генри прищурился. – Разве не ты нарушил правила гостеприимства? Вы оба их нарушили, что заставляет меня усомниться в непревзойденных достоинствах аббата и в его благочестии. Благочестивый человек не завлекает молодую даму в ловушку. До сегодняшнего дня, кузен, я считал, что в моем доме ты по крайней мере постараешься вести себя как джентльмен…
   Уолдрон вновь пожал плечами:
   – Неплохо сказано, Генри. И все же скоро ты узнаешь, что воры никогда не преуспевают.
   Его собеседник покачал головой:
   – Майкл рассказывал мне об этой твоей причуде. Ты, вероятно, уверен, что наш уважаемый дед был тем самым вором или даже одним из целой банды воров, если твоя версия верна… А вот я в отличие от тебя считаю, что он был уважаемым человеком.
   – Какая разница, верил он, что охраняет сокровищницу тамплиеров или что похищает ее? – отрезал Уолдрон. – Главное заключается в том, что недавно папа распорядился, чтобы все предметы, исчезнувшие, когда тамплиеры покинули Париж, были возвращены церкви. Осмелишься ли ты выказать открытое неповиновение его преосвященству?
   – У папы нет здесь никакой власти, – уверенно сказал Генри, – и к тому же нам неизвестно местонахождение чего бы то ни было, принадлежащего Римской церкви. Моему терпению пришел конец, Уолдрон, – отныне двери этого дома, а также замков Синклер и Росл ин для тебя закрыты. Я не стану вышвыривать тебя на улицу, но и разрешать тебе спокойно разгуливать по замку тоже не собираюсь.
   – Ох, какие мы гордые! Да у тебя нет надо мной никакой власти! – нагло заявил Уолдрон.
   – И надо мной тоже, – добавил аббат.
   – Вы оба ошибаетесь. – Тон Генри стал неожиданно жестким. – Единственная власть на Оркни – это я и есть.
   Уолдрон презрительно рассмеялся:
   – Боже, Генри, ты даже еще не принц и станешь им только после церемонии в воскресенье…
   – Ты опять ошибаешься, кузен: я стал принцем Оркнейским второго числа сего месяца, когда норвежский король официально передал мне титул. Церемония была скромной, поскольку так пожелал его величество король Хаакон, но он согласился, что более пышная церемонии должна состояться здесь, чтобы люди, населяющие Оркни, могли познакомиться со своим новым принцем. Именно это и произойдет в соборе в предстоящее воскресенье. Как бы то ни было, я уже обладаю властью чеканить монеты и издавать законы. Кроме того, у меня есть право выносить смертные приговоры, и поэтому я еще раз советую тебе не испытывать мое терпение.
   Майкл внимательно следил за Уолдроном. Ему было отлично известно, что кузен умеет двигаться молниеносно и для нанесения смертельного удара ему вовсе не нужно оружие. Очевидно, он не знал о поездке Генри в Норвегию, и эта новость разочаровала его, но ему все же удалось сохранить невозмутимое выражение лица. Его слуги также выглядели спокойнее, чем можно было ожидать при сложившихся обстоятельствах.
   – Что ты собираешься сделать с нами, Генри? – поинтересовался Уолдрон.
   – Я мог бы бросить вас с аббатом в подземелье, если здесь таковое имеется, – задумчиво протянул Генри, – однако не стану этого делать. Тем не менее ваше поведение не дает мне оснований верить вам на слово, даже если вы пообещаете, что не будете и дальше творить зло. Вы это обещаете?
   – Я так не думаю.
   – Следовательно, мне придется примириться со своей нелюбовью к разного рода скандалам и поместить вас в отдельные комнаты под усиленную охрану. Так, Майкл? – Генри повернулся к брату.
   – Мне кажется, на этот раз ты слишком снисходителен. Будет намного лучше, если мы предоставим этим негодяям более надежное место для их уединения. Аббату уже доводилось пренебрегать приказами короля Шотландии и лорда-адмирала Островов, согласно которым он не должен покидать Святой остров.
   – Полагаю, ни король, ни Макдоналд не устанавливали стражу, которая могла бы удержать его там. Я не совершу этой ошибки. Кажется, мои ребята уже на подходе, – добавил он, услышав шаги на лестнице. – Прежде чем последовать за Гектором Риганахом, я велел капитану охраны прислать сюда своих людей.
   Вскоре пленников со связанными за спиной руками уже вели вниз по лестнице, и Майкл, убедившись, что Генри и Гектор следуют за ними, решил, что может остаться с Изобел. Все это время она с интересом наблюдала за происходящим, а сейчас осторожно поглядывала на него.
   Леди Адела, в свою очередь, с недовольством смотрела на Хьюго, который также никуда не пошел и выбрал этот момент, чтобы сказать ей что-то.
   Подняв подбородок так же, как это делала Изобел, когда сердилась, Адела произнесла:
   – У вас нет никакой власти надо мной, сэр, и я попрошу вас не забывать об этом.
   Хьюго понизил голос, но Майкл все же понял, что кузен выговаривает девушке за ее опрометчивый поступок: ведь она ушла из зала в сопровождении всего лишь неизвестного слуги в качестве сопровождающего.
   Взглянув на Изобел, Майкл подумал, что она, возможно, тоже опасается выговора, и на всякий случай ободряюще улыбнулся ей.
   В этот момент Адела резко повернулась и быстро пошла по направлению к лестнице.
   – Секундочку, леди, – окликнул ее Хьюго. Адела неохотно остановилась.
   – Мы не женаты, но даже если и были бы женаты, вы не имеете никакого права говорить со мной подобным тоном, сэр. Да даже если бы вы стали меня умолять, я и не подумала бы выйти за вас замуж, – бросила она через плечо.
   – Не волнуйтесь. – Хьюго усмехнулся. – Я не собираюсь сковывать себя узами брака, поскольку даже в Библии сказано, что «сердце женщины – силки, руки ее – оковы». А уж если говорить о женитьбе на такой ядовитой мегере…
   Изобел в изумлении смотрела, как ее обычно уравновешенная сестра повернулась к фонтану со святой водой, рядом с которым стояла, схватила наполненный водой стаканчик и выплеснула его содержимое в покрасневшее от злости лицо сэра Хьюго.
   Хьюго тут же схватил ее за локоть, но Майкл, поспешно подойдя к ним, забрал у Аделы стакан и положил руку на плечо кузена.
   Смерив презрительным взглядом обоих мужчин, Адела вырвала руку, повернулась и направилась к лестнице.
   Стараясь не рассмеяться, Изобел поспешила за сестрой.

Глава 18

   – Пусть идет, – тихо сказал Майкл, когда кузен попытался последовать за ними. Понимая, что в Хьюго еще силен пыл битвы и именно поэтому он так энергично прореагировал на случившееся, он спокойно добавил: – Наши дамы не сделали ничего неправильного; они считали, что лишь исполняют приказание принцессы Маргариты.
   – Я знаю, но все же считаю, что здесь нужна сильная рука. – Хьюго расправил плечи. – Придется мне поговорить с Маклаудом: за Аделой нужен глаз да глаз.
   – Женщины из семьи Маклаудов весьма решительны, – заметил Майкл с улыбкой. – Если эта черта характера тебе неприятна, советую поискать невесту в другом месте.
   – Вот еще, очень она мне нужна! – презрительно отозвался Хьюго. – У меня и так достаточно забот. Кроме того, мы не можем находиться здесь вечно – ведь дамы уже на половине пути к своим комнатам и могут набрести на еще большие неприятности, если мы не присмотрим за ними.
   Видя, что уговорами он ничего не добьется, Майкл жестом указал на лестницу и, когда кузен двинулся в ее сторону, задумчиво покачал головой. Уж не собирается ли обычно беспечный Хьюго радикально изменить свой характер?
   Они дошли до следующей лестничной площадки, когда на нее вышел Генри и, прижав палец к губам, жестом велел Майклу следовать за ним.
 
   Подойдя к комнате, которую Адела делила с леди Юфимией, и увидев, что там никого нет, Изобел и Адела вошли внутрь. До сих пор они не произнесли ни слова, поскольку Адела все еще злилась, а Изобел, борясь со своим изумлением, не хотела провоцировать сестру.
   Лишь оказавшись в комнате, Изобел произнесла:
   – Ну и натворила же ты дел, сестрица! – Адела резко обернулась.
   – Надменный, бесчувственный, гнусный человек! Когда-нибудь я точно сдеру с него кожу!
   – Уверена, Уолдрон тебе охотно поможет, – насмешливо сказала Изобел, – но все-таки что сэр Хьюго сделал лично тебе?
   – Мне? Ничего. – Адела всплеснула руками. – Он волочится за каждой юбкой, и его улыбки ровным счетом ничего не значат, так же как и его речи. Тем не менее он возомнил, что может постоянно делать мне замечания, указывать, как носить волосы и щипать щеки, чтобы они стали румяными. По его мнению, я должна каким-то чудом распознать переодевшегося слугу, когда у меня нет ни малейших сомнений в его порядочности.
   – Боже! – взмолилась Изобел. – Я понимаю, что сэр Хьюго обидел тебя, но плеснуть ему в лицо водой! Адела, это совсем на тебя не похоже.
   – А что на меня похоже? Ты имеешь об этом хоть какое-то представление? И потом, тебе легко говорить, ведь ты проводила время, делая все, что тебе вздумается, в то время как я ухаживала за чужими детьми и чужим хозяйством.
   – Если ты обо мне такого мнения, – Изобел поморщилась, – то, боюсь, ни одна из нас не знает другую достаточно хорошо.
   Внезапно Адела разразилась слезами.
   – О Боже! – Изменившись в лице, Изобел подбежала и нежно обняла сестру. – Не плачь, дорогая. Давай лучше поговорим о том, что с тобой сделал этот ужасный человек…
 
   Майкл и Хьюго прошли за Генри до середины длинного коридора, а затем он остановился и повернулся к ним.
   – Эти комнаты предназначены для высокопоставленных слуг епископа, которым полагается определенный уровень комфорта, – негромко произнес он. – В данный момент здесь никого нет, нам никто не помешает. К тому же нам лучше беседовать здесь, чем дать понять остальным, что мы о чем-то совещаемся.
   – А почему мы совещаемся, Генри? – Майкл насторожился.
   – Потому что нам нужен план. Ты и Хьюго влезли во что-то гораздо более серьезное, чем мы думали, если эта бесценная парочка была готова оскорбить двух леди, лишь бы найти то, что им нужно. Теперь нам нужно понять, что предпринять дальше.
   – Но я должен попасть в Рослин как можно скорее! – воскликнул Майкл. – Возможно, мне даже следует ехать немедленно.
   – Нет! – отрезал Генри. – Не следует поднимать вокруг этого шум, иначе ты привлечешь к себе излишнее внимание.
   Кроме того, если вы с Хьюго уедете до начала церемонии, это непременно вызовет подозрения. Нашей матери, например, это вряд ли понравится.
   – Пожалуй. – Майкл кивнул. – Но ты ведь не можешь держать Уолдрона и аббата взаперти…
   Генри поморщился:
   – Разумеется, не могу. Одной из моих договоренностей с королем Норвегии было не встревать в неприятности с королем Шотландии или лордом-адмиралом Островов. Как бы ни неприятен был им аббат, вряд ли они снисходительно отнесутся к тому, что я арестовал и продержал взаперти без суда и следствия двух людей, которые даже не являются моими подданными.
   – А не стоит ли на некоторое время просто спрятать их где-нибудь? – спросил Хьюго.
   – К сожалению, в нашем распоряжении нет подземелья. – Генри развел руками. – А просто погрузить их на галеру и отвезти в Кэтнесс я не могу. Думаю, нам все же придется позволить им присутствовать на церемонии, как будто событий сегодняшнего дня просто не было.
   Понимая, что Генри прав, Майкл кивнул:
   – И пусть они увидят, как мы отплываем, только не в Рослин, а в Кэтнесс.
   – Почему в Кэтнесс? – удивился Хьюго.
   – Скоро узнаешь. – Майкл загадочно посмотрел на кузена, а затем добавил, обращаясь к Генри: – Ты ведь пригласил некоторых из гостей в замок Синклер, не так ли?
   – Да, разумеется, – ответил Генри. – Архиепископ хочет получить свой замок обратно, а Синклер расположен не очень далеко отсюда. Кстати, – добавил он раздраженно, – я больше не хочу иметь ничего общего с французской ветвью нашей семьи. Теперь мне ясно, что именно воспитание Уолдрона привело к создавшейся ситуации, и поэтому собираюсь вернуться к тому, что предпочитал наш дед. С этого дня фамилия Синклер будет писаться так, как ее пишут шотландцы.
   – Но это ведь может вызвать неудовольствие нашей обожаемой матушки, – насмешливо заметил Майкл.
   – Ну, устраивать шумиху по этому поводу я не собираюсь. Думаю, у мамы будет время смириться с этим, прежде чем она окончательно поймет, что я поступил правильно. Но что именно ты хотел предложить, когда заговорил о гостях, которых я пригласил в замок Синклер?
   – Просто я подумал, – негромко произнес Майкл, – что если бы ты пригласил принцессу Маргариту и остальных с острова Малл и Ардторниша, все бы решили, что Изобел и я тоже туда поехали, тогда как на самом деле мы бы отправились в Рослин.
   – Ты должен быть на церемонии, иначе все заметят твое отсутствие.
   – Да, но мы могли бы уплыть сразу после нее. Темнеть теперь начинает рано, и ты мог бы объяснить отплытие одной галеры тем, что намерен приготовить замок Синклер к прибытию гостей. А если тебе удастся удалить аббата и Уолдрона с острова утром, чтобы они могли видеть уезжающих гостей лишь издалека, то Хьюго и леди Адела с успехом займут наши места в группе людей, прибывших с Малла. Ты и сам знаешь, что меня часто путают с Хьюго, а леди Аделу легко спутать с Изобел.