«Я поеду, чтобы убить этого важного человека».
   Хопвел застонал:
   — Это Джо забрал их! Я знаю! Он поехал убивать твоего брата!
* * *
   — Останови грузовик.
   Лили вздрогнула, услышав требовательный голос Джо, нажала на тормоза. Рядом с ней, трясясь от страха, сидела Маленькая Сис. Джо упирался пистолетом ей в бок.
   Они ехали по дороге к поместью. Кругом только укутанный снегом лес. Джо опустил окно и крикнул через плечо:
   — Вылезайте!
   Лили обернулась: тетя Мод помогала Большой Сис спуститься на землю.
   — Здесь они никому не помешают, — равнодушно бросил Джо. — Можешь сказать мне «спасибо» за заботу.
   — Они замерзнут. Я оставлю им свою куртку, — откликнулась Лили.
   Ее решительный тон поколебал уверенность Джо. Она мгновенно скинула теплую куртку, открыла дверцу и протянула тете Мод. Та, тяжело дыша, помогала Большой Сис пройти вдоль борта.
   — Не беспокойся за нас. — Она взяла пиджак. — Ради Бога, Лили, делай все, что он скажет!
   — Пока преимущество на его стороне, — вставила Большая Сис, вытягивая шею, чтобы заглянуть в темную кабину. — Потом убей его. Убей и плюнь ему в лицо. — Голос ее сорвался. — Сисси, Сисси, я тебя люблю!
   — Когда все закончится, мы еще посмеемся над этим приключением, сидя у огня, — ответила Маленькая Сис, в страхе глядя прямо перед собой.
   — Закрой эту проклятую дверь и поезжай, — проворчал Джо.
   Мод похлопала ее по руке:
   — Поезжай. У тебя нет выбора.
   Лили закрыла дверцу и медленно тронулась с места, стараясь выиграть время:
   — Почему мы едем по этой дороге?
   — У меня здесь дела.
   — Такие же, как на моей ферме?
   Он гадко хмыкнул, и от этого звука дрожь пробежала у нее по телу.
   — Ты знаешь, они пришли прямо ко мне. Такие ручные! Она до боли вцепилась в руль грузовика:
   — Ты, конечно же, знаешь, как убраться из леса, чтобы охранник поместья тебя не увидел.
   — Черт, я охотился в этих лесах в течение многих лет. — Он снова противно засмеялся. — Однажды даже подстрелил одну маленькую крикливую девчонку. Выращивал здесь в оврагах дурман. Хорошо! — Его смех перешел в тихое шипение. — Пока Артемас Коулбрук не обнаружил! Ну ничего, я с ним расправлюсь! Обману, как обманул своего старика, потому что он предпочел мне тебя. И тебя. — Джо наклонился к Маленькой Сис и прошипел ей прямо в лицо.
   — Где Хопвел? — спросила Маленькая Сис тихим, напряженным голосом.
   — Он собирался передать меня шерифу. Даже пистолет наставил, но у него кишка тонка применить оружие!
   — Что ты с ним сделал?
   — Выбил из него дерьмо.
   Маленькая Сис застонала. Вдали показался свет из окон сторожевого поста. Джо откинулся назад:
   — Теперь, Лили, слушай. Провезешь нас так, чтобы охранник ничего не заподозрил.
   Лили в порыве ярости нажала на тормоза.
   — Нет!
   Послышался глухой щелчок предохранителя, — Я сделаю это, — пригрозил Джо. — Не вынуждай меня.
   — Скажи, зачем тебе в Голубую Иву?
   — Если ты не перестанешь спрашивать или попытаешь» ся удрать, то я пристрелю вас обеих и все равно найду способ проникнуть туда. Если он поймет все правильно, то тем самым избежит неприятностей. Другой вариант: я пробираюсь лесом, просто жду, когда он выйдет из дома, и угощаю его пулей.
   Лили снова тронулась с места. Грузовик пополз вдоль дороги, а она лихорадочно соображала, старалась что-нибудь придумать. Ее душа кричала. Она обдумывала различные варианты сражения.
   Маленькая Сис не выдержала:
   — Это не Артемас, а его брат Джеймс обнадежил тебя!
   Лили закусила губу. Повернуть месть Джо на Джеймса? Но ведь именно он создал эту жуткую ситуацию! Поэтому не Артемас, а Джеймс должен расплачиваться. Кроме того, у нее нет выбора: надо уберечь Ар-темаса любым способом.
   — Да, это был Джеймс, брат Артемаса. Он, сукин сын, планировал все за нас без нашего согласия. Давал тебе всевозможные фантастические обещания, зная, что все пойдет прахом, как только вскроется истина. Он не побеспокоился о твоей безопасности. Для него не имело значения, что твои желания и надежды могут рухнуть из-за перемен в жизни твоего отца. А причин ненавидеть Артемаса у тебя нет. Джеймс — вот кто тебе нужен. А Джеймса здесь нет. Он… в Нью-Йорке. Уехал сегодня вечером.
   От такого вранья Маленькая Сис раскрыла было рот, но тут же с готовностью поддержала:
   — Правда, правда! Поехал бы в Нью-Йорк, нашел этого ублюдка…
   — Леди, леди… — Джо произнес это отвратным тоном. — Коулбруки очень дружны. Навредив одному, я наврежу им всем. Пусть им будет больно!
   Подъехав к воротам, Лили с отчаянием посмотрела на опрятный каменный домик и высокие железные ворота с изображением ивы. Джо решительно скомандовал:
   — Или ты сейчас провезешь нас, или повсюду будет кровь!
   — Положено называть охраннику имена проезжающих. Он заподозрит, если я промолчу.
   Это была еще одна ложь. Она пользовалась теми же привилегиями, что и Артемас, и члены его семьи. Охранник никогда не задавал ей вопросов. Но он по обыкновению звонил в дом и предупреждал мистера Аптона, чтобы тот открыл парадный вход. А уж мистер Аптон сообщал о ее приезде Артемасу.
   — Придумай что-нибудь, — отозвался Джо.
   Вышел охранник, и Лили высунулась в окно. Люпа начала радостно царапать когтями по дверце машины, неистово махая хвостом. Охранник удивился, увидев Лили за рулем чужой машины, но ничего не спросил.
   — Здравствуйте, миссис Портер. — А Маленькой Сис, повеселев, бросил: — Привет вам, Сисси. Я уже прочел ваши книги по психокинезу, однако не могу поднять даже ложку с их помощью.
   — Власть разума над материей — трудное дело, — мрачно ответила Маленькая Сис. — Это принимается на веру.
   Он засмеялся:
   — Но вот эти ворота я могу для вас открыть.
   Он нащупал на поясе пульт.
   Лили чуть не задохнулась от паники. Одно неверное слово, и Джо тотчас догадается о ее намерениях. Люпа скулила и царапала дверцу грузовика, по привычке прыгая сразу к ней. У Лили перехватило дыхание.
   — Люпа! Перестань царапать машину мистера Хафмена.
   «Хафмен!»
   Это таинственное имя призрака из прошлого ее семьи, имя предвестника гибели. Он явился как дьявол, всегда поджидающий на периферии сознания, чтобы разрушить ее мечты, как когда-то разрушил жизнь Элспет Маккензи. Все вернулось на круги своя, и Хафмен тоже.
   — Мистер Хафмен, простите эту ужасную собаку! — продолжала Лили.
   Затем высунула руку и оттолкнула Люпу. Люпа непонимающе поджала хвост. Лили посмотрела на охранника:
   — По-моему, я просила тебя держать ее дома. Как только эта собака вырывается, вечно у меня появляются какие-то проблемы. Я же предупреждала тебя раньше! А ты никогда не слушал!
   Парень изумленно захлопал глазами, никогда ничего подобного, кроме вежливых слов или просьбы присмотреть за Люпой, он не слышал.
   — Мадам?
   — Видишь, теперь она царапает грузовик мистера Хафмена. Так что пошевеливайся — открывай ворота и убери ее с дороги!
   Охранник оттащил Люпу за ошейник. Ворота медленно отворились.
   — Простите, миссис Портер! — Он взглянул на Джо. — Простите, мистер Хафмен.
   Лили нахмурилась:
   — Извиняться за свое разгильдяйство будешь перед мистером Коулбруком!
   — Миссис Портер, вы ошибаетесь. Простите!
   — Такое не прощают.
   Она завела двигатель, поехала по мощеной дороге к лесу. В висках у нее стучало: «Пожалуйста, Боже, сделай так, чтобы он рассказал обо всем подробно мистеру Аптону, а мистер Аптон — Артемасу».
   Они въехали в лес.
* * *
   Артемас, приложив к уху трубку телефона, нервно вышагивал взад-вперед.
   — Оператор, почему не соединяете?
   — Сэр, линия не работает или телефон удален от приемника. Не могу связаться.
   Он успокаивал себя, что это еще ничего не значит, но у него возникло какое-то нехорошее предчувствие, от которого он никак не мог отделаться. Сейчас Джеймс должен быть в доме Мод. Артемас нутром чуял опасность. Сегодняшний вечер убедил его, что именно этого чувства ему недоставало по отношению к Элизабет, Джулии и Джеймсу, и теперь он стал куда решительнее.
   Нельзя рисковать, обманывая надежды Лили. Он сейчас же поедет к Мод и все разузнает. Нет, Лили не глупа, она все поймет как надо.
   Нахмурившись, он поблагодарил оператора и повесил трубку, намереваясь сказать мистеру Аптону, чтобы готовили машину.
   — Артемас?
   Он повернулся на голос Элис. Она умиротворенно плыла по центральной лестнице в палевом шелковом халате, в котором отражался верхний свет Тиффани под куполом. Она словно скользила по радуге, и это чудо лишь усилило его злость на Джеймса.
   Элис озадаченно посмотрела на Артемаса:
   — Я позвонила вниз в поисках Джеймса. Мистер Ламье сказал, что он поехал в город.
   — Извини, я думал, ты знаешь. Ему надо поговорить с Лили, он поехал в дом ее тети.
   Элис почему-то насторожилась:
   — Что-то случилось?
   — Думаю, он рассказал тебе о своих планах насчет Лили.
   Она закрыла глаза, сдерживая слезы:
   — Да. Еще вчера, когда звонил в Лондон. — Она подалась вперед, протянув в мольбе руки. — Представляю, каково тебе это слышать, но он так сильно изменился! Если бы ты жил с ним бок о бок с его путаницей и болью, как я в течение почти двух лет, а затем услышал перемену в его голосе, и потом сегодня, сегодня, после моего приезда, когда мы… — Она осеклась, не желая раскрывать их личную жизнь. — О, Артемас, он очень сильно изменился.
   — Он поехал извиняться перед Лили. Его план поставил под угрозу ее деловые отношения с мистером Эстесом и, хуже всего, лишал ее шансов когда-либо вернуть имущество своей семьи. Не знаю, как Лили отнесется к этому.
   — Я понимаю, но, пожалуйста, дай ему шанс.
   — Ему теперь нет места в поместье! Сегодня вечером он уедет в Атланту.
   — О, Артемас, нет!
   — Ты — часть нашей семьи. И мы тебя очень любим. Ты можешь жить здесь сколько угодно.
   — Я никогда не останусь здесь без Джеймса. — Она вцепилась в вычурную балюстраду, бросила на Артемаса умоляющий взгляд. — Все эти годы — все годы с тех пор, когда я еще маленькой девчонкой таскалась за Джеймсом, — я была свидетелем вашей дружбы. Я не верю, что она просто так порушится.
   Артемас уныло посмотрел на нее:
   — Теперь вряд ли.
   Она заплакала. Мрачная, гнетущая тишина повисла в доме.
   Вдруг маленькая дверь приемной распахнулась, и оттуда выскочил взволнованный мистер Аптон:
   — Сэр, меня встревожил странный звонок Льюиса.
   Артемас равнодушно бросил:
   — Что?
   — Несколько минут назад проехала миссис Портер. Она говорила Льюису что-то странное. Сэр, миссис Портер всегда очень вежливо обращалась к нам, даже последней весной, когда она во всех сомневалась.
   Видимо, разговор с Джеймсом привел к ужасному результату, и она расстроилась, но она никогда не тешила свой характер на персонале.
   — Что она сказала?
   — Она обвинила Льюиса в том, что он не присмотрел за ее собакой. Назвала его разгильдяем.
   — Что он сделал?
   — Ничего, сэр. Она высказалась так, будто он раньше небрежно обращался с ее собакой, но он никогда раньше не присматривал за ней.
   Изумившись, Артемас нахмурился и подошел к массивным парадным дверям, снимая задвижку. Он подождет ее на ступенях.
   — Я во всем разберусь. Перезвони Льюису и скажи, чтобы он не беспокоился. Вряд ли она хотела довести его до инсульта, Артемас закрыл за собой деревянную дверь. В холодном воздухе кружил снег. Каменные ступени тускло отсвечивали от уличных фонарей. От заснеженной лужайки перед домом дорога уходила в лес. Там, за темной стеной деревьев, послышался приближающийся звук.
   Мистер Аптон беспокойно семенил за хозяином:
   — Да, кое-что еще, сэр.
   Артемас резко повернулся:
   — Да?
   — Она приехала не на своем грузовике. Льюис сказал, что это старый грузовой пикап, принадлежащий одному из пассажиров.
   — Пассажиров? Каких пассажиров? Он узнал их?
   — Одного из них, сэр. Сестру ее тети. Эту леди все называют, гм, Маленькой Сис.
   — А другой? Владелец грузовика?
   — Э, гм, мистер Хоффман, вроде бы так. Она была очень рассержена, поскольку Льюис позволил собаке царапнуть дверцу машины этого джентльмена. Хотя мистера Хоффмана, по-видимому, это не очень волновало. По правде сказать, сэр, Льюис был очень озабочен появлением мистера Хоффмана.
   — Льюис описал его?
   Мистер Аптон от смущения отвел глаза.
   — Льюис сказал так: «Если бы я дежурил поздно ночью и появился бы этот парень, я бы постарался побыстрее унести свою задницу, пока меня не обобрали».
   Артемас даже глазом не моргнул. Тем не менее лучше быть настороже. Этот Хоффман, видимо, кто-то из местных, кто-нибудь вроде неуклюжего Тимора Паркса с добродушными сыновьями. Появление парней Паркса тоже вызывало беспокойство у обывателей.
   — Хоффман? — повторил Артемас. — Я никогда не слышал этого имени.
   Он покачал головой, как бы отгоняя эти мысли, и спустился по ступеням. Свет фар ударил из-за деревьев.
   — Не стоит ждать их на холоде, — обратился он к мистеру Аптону. — Я сам встречу гостей.
   Мистер Аптон чуть заметно кивнул и хотел было уже удалиться, но вдруг остановился, хлопнул себя по лбу и произнес:
   — Ах! Простите, сэр. Не мистер Хоффман. Она сказала, что его зовут Хафмен. Мистер Хафмен.
* * *
   Тревога усилилась на подъезде к дому. На ступенях никого. Неясные очертания стен и окон со стороны парадного в глубокой тени.
   Лишь ступени и широкая каменная лестница купались в свету, вызывая жуткое сходство со специально возведенной освещенной сценой. Больше всего она боялась увидеть на ней ничего не подозревавшего Артемаса. Удался ли ее план? Правильно ли он все понял? Или она напрасно старалась? Возможно, Элизабет с Майклом и Касс уже вернулись. И теперь в кругу семьи он увлеченно вспоминает свое детство.
   В любую секунду может распахнуться дверь и опрятный мистер Аптон выйдет ей навстречу. Лили притормозила. Маленькая Сис от страха прижалась к ней и дрожа ждала развязки. Джо зло смотрел на дом.
   — Ты проведешь меня в дом, — бросил он Лили. — Войдем все трое, я буду позади Маленькой Сис, а ты, Лили, скажешь все, как надо.
   Лили остановилась у ступеней, заглушила мотор. От жуткой тишины ее пульс напоминал тиканье часового механизма. Она никак не могла оторваться от руля. Сопровождать этого дьявола в дом Артемаса?!
   В зеркале заднего обзора что-то мелькнуло. Из тени за грузовиком выскользнул Артемас и подбежал со стороны Джо. Он пригнулся, держась рукой за холодный металл кузова, и тихо двигался к дверце.
   — Лили, выходи! — Джо, угрожая, прикрикнул.
   Она не пошевелилась:
   — Ты убьешь его.
   — Если ты сделаешь все как нужно, то только его. Чертовски неприятно, да? Может, ты станешь бороться со мной, Лили? Может, постараешься удержать меня, чтобы я не нашел его, но маленькая бабуся не допустит этого. Ты сама этого не захочешь. Каждый, кто встанет у меня на пути, поплатится за это. Подумай, Лили. Разве стоит один человек жизней всех остальных?
   «Да!» — пронеслось у нее в голове. Лили знала, что в этом единственном слове проявлялась жестокость, любовь и безысходность.
   «Он посвятил всю свою жизнь другим. Я не позволю ему еще и умереть за нас».
   Но надо ведь и о Маленькой Сис подумать!
   Сисси подняла голову. Значит, она тоже смотрела в зеркало заднего обзора.
   — Ты знаешь, Лили, — начала она тонким, печальным голосом, — я уверена, что пройду реинкарнацию. — Она посмотрела на Джо. — Я вернусь, — повысила она голос.
   Она вдруг крепко прижалась к Джо и дернула его руки с пистолетом вверх. Сильный шок на его лице сменился удивлением. Он рванулся в сторону и выстрелил. Ветровое стекло рассыпалось.
   Лили, перегнувшись через Маленькую Сис, вцепилась обеими руками в Джо, отводя пистолет в сторону. Он снова нажал на курок. Куски пластика и тряпья сыпались сверху. Она зажала его кисть, но дуло пистолета неожиданно ткнулось ей в лицо.
   — Сука!
   В этот момент дверца с его стороны распахнулась, и Артемас двумя руками рванул его на себя. Еще выстрел. Разбилось стекло на ее дверце.
   Джо пытался вывернуться, размахивая пистолетом. Лили вытолкнула Маленькую Сис из кабины.
   — Беги! Я в порядке! — закричала Маленькая Сис, упав на землю.
   Лили обежала вокруг грузовика.
   Джо снова выстрелил.
   Голова Артемаса запрокинулась назад, и он полетел на землю.
* * *
   Она завизжала от злости и отчаяния. Джо уже выбрался из кабины и замер, расставив ноги и поводя пистолетом из стороны в сторону. Лили набросилась на него и сшибла с ног, они покатились по земле. Пистолет неожиданно дернулся в его руке. Пуля отрекошетила от булыжной мостовой.
   Послышался рокот какой-то машины. Она в это время просунула руку между ног Джо и рванула что было сил. Он, корчась от боли, все-таки ударил ее по голове. Теперь у него прибавилось ярости и стремления убить ее. А потом Артемаса.
   Пиная и пиная Джо, Лили выбралась из-под скрючившегося бандита и кинулась к Артемасу.
   Он лежал на спине. Она опустилась на колени и прикрыла его собой.
   — Не уходи, — всхлипывая, умоляла она. — Не дай Хафмену победить тебя и на этот раз.
   Он слабо шевельнулся, ресницы дрогнули. Кровь струилась по волосам, стекала по шее. На мостовой послышались звуки шагов.
   — Стоять! — прокричал Джо. — Или я всех перестреляю!
   Приехавшие из осторожности остановились. Лили оглянулась.
   «Джеймс!»
   Он застыл как вкопанный, сжав кулаки и глядя на нее и Артемаса с мукой на лице. За ним, поддерживая друг друга, стояли тетя Мод и сестры. Мистер Эстес слабо цеплялся за крыло грузовика. Он осунулся, на губах запеклась кровь. Он опустошенно смотрел на сына. Тот нагнулся, направил пистолет на Лили.
   Неожиданно распахнулась тяжелая дверь особняка, мистер Аптон высунул голову:
   — Сейчас подъедут люди из службы безопасности! Я позвонил шерифу!
   — Джеймс! — Из-за мистера Антона выскочила Элис.
   — Возвращайся в дом! — в ответ прокричал ей муж.
   — Нет!
   — Я люблю тебя. Пожалуйста, возвращайся!
   На Лили и Артемаса упала тень. Она повернула голову и краем глаза заметила Джеймса. Он замер между ними и Джо.
   Джо, покачиваясь от боли в паху, по-прежнему целился в Лили. С искаженным от злости лицом он тяжело выдохнул:
   — У меня остался один патрон.
   Зашевелился Артемас. Лили привлекла его ближе, прижав голову к своей груди.
   — Уйди, сука!
   — Лили, — пробормотал Артемас, пытаясь оттолкнуть ее. Он понимал, что она, защищая его, не отойдет ни на шаг.
   — Я сказал — отойди! — заорал Джо. — Вы оба!
   Прочь с дороги!
   Лили еще крепче прижала к себе любимого. Его кровь текла по ее щеке, она целовала его ужасную рану.
   — Ты искал меня, — решительно произнес Джеймс. Лили вздрогнула от низкого твердого голоса. Казалось, башенные часы Коулбрука пробили полночь.
   — Стреляй, — продолжал Джеймс. — Имей мужество не ошибиться хотя бы раз в своей жалкой жизни.
   — Так его же не было здесь, а, Лили? — усмехнулся Джо. — Так, значит, я должен был поехать в Нью-Йорк? Ну, здорово, я могу наконец посмотреть на этого калеку.
   — Джо! Ты что, не слышишь звук сирены? Я люблю тебя, мальчик. Положи пистолет, — со стоном произнес Хопвел.
   — Я слышу, старик, — ответил Джо. — Ты хочешь умереть героем, а, калека? Это ничего не изменит.
   Джеймс мягко возразил:
   — Ты можешь лишь убить меня, но ничего не добьешься.
   Артемас открыл глаза и слабо махнул рукой:
   — Нет, Джеймс!
   — Я люблю тебя, брат, — откликнулся Джеймс. — И… Лили, прости за все. Я пытался остановить это, но уже слишком поздно.
   Она всхлипнула:
   — Я знаю.
   Джо ехидно усмехнулся:
   — Хочешь прославиться, калека? Ну, иди поближе!
   Он наставил пистолет на Джеймса. Артемас вцепился в свитер Лили. Яростные крики Мод и ее сестер заглушили выстрел пистолета.
   Джо широко распахнул глаза, изумившись увиденному за спиной Джеймса. Затем лицо его судорожно дернулось, ноги подкосились, и, качнувшись назад, он распластался на дороге. Кровавая пена, пузырясь у него на губах, стекала на булыжники.
   Мистер Эстес зашатался и застонал, как загнанное животное, маленький пистолет выпал из его рук.

Глава 33

   Как плохо, что рядом все время посторонние! Сиделки прикладывали антисептик к его голове. Доктор в приемной отделения неотложной помощи негромко что-то приговаривал, изучая рентгеновский снимок Артемаса.
   Безусловно, ему повезло, потому что рядом сидела Лили, взяв его руки в свои. Ее свитер и рабочие брюки были перепачканы его кровью, волосы растрепались, она осунулась, но смотрела на него с такой отчаянной благодарностью, которая делала уже неважным все остальное на свете.
   Их нежные, понятные только им одним узы поддерживали его. Его сестры и братья вместе с Тамберлайном ожидали в холле за дверями палаты. Теперь им ничего не угрожало. Артемас с облегчением вздохнул.
   Джо Эстес лежал на операционном столе, хотя врачи «скорой помощи» предупредили, что он вряд ли выживет. Артемас поймал себя на мысли, что не хотел бы смерти Джо на ступенях Голубой Ивы. Величественное старое поместье избежало этого позора.
   — Перестань думать об этом, — прошептала Лили.
   Странно, но медицинские сестры уже покинули палату.
   — Перестань, — настаивала она. — А то лопнешь по шву и придется снова зашивать тебя. — Изумление в ее глазах сменилось глубокой голубизной. — Я чуть не потеряла тебя. Мне все кажется, что это сон и ты не выживешь.
   Он сжал ее руку:
   — Хафмен больше не вернется, Лили.
   Она вздрогнула, наклонилась к нему и положила голову ему на грудь. Он нежно погладил ее, закрыв глаза.
   Неожиданно за дверью раздались шаги. С печалью и гордостью он узнал их неровный ритм. Мучаясь и испытывая страшную неловкость, на пороге появился Джеймс.
   — Я помешал? — буркнул он.
   — Ничуть, — отозвалась Лили.
   Она кивнула, лишь после этого он подошел ближе и, ссутулившись, остановился у кушетки. Джеймс перевел взгляд с Лили на Артемаса:
   — Я один виноват во всем.
   — Нет, — ответил Артемас, вздрагивая от боли. — Ты не можешь отвечать за намерения Хафмена.
   Недоумевая, Джеймс нахмурился и взглянул на Лили:
   — Он все еще слаб?
   Она еле заметно улыбнулась:
   — Немного, но с ним все в порядке. Как-нибудь я расскажу тебе о Хафмене. — Она выпрямилась. — Послушай, ты попал в некую длинную историю. Джо сам множил свои неприятности, насколько я могу припомнить. Он всегда винил всех, кроме самого себя. Ты, наверное, знаешь, что, охотясь в поместье, он подстрелил меня, тогда еще маленькую девчонку.
   Джеймс кивнул:
   — Я слышал эту историю от Тамберлайна.
   Лили продолжала:
   — Так вот, Джо обвинил во всем меня и не забыл этого. Потом обвинил Артемаса за то, что попался, выращивая марихуану в поместье. — Она вздохнула. — А когда вышел из тюрьмы, не мог смириться с тем, что я снова живу на ферме. Только он совершил ужасную ошибку, решив, что волен поступать так… так, как с моими животными. Мистер Эстес поехал к шерифу. Не за мой скот, так за кражу у отца ему все равно пришлось бы отвечать очередной отсидкой в тюрьме.
   Она закончила, многозначительно взглянула на Джеймса:
   — Существует лишь одна правда, Джеймс. Погрязнув в мелочах, не добьешься ничего хорошего.
   Джеймс провел рукой по волосам, на глазах его навернулись слезы:
   — Я не сомневаюсь в твоей правоте.
   — Я вспоминаю только о твоем поступке сегодня ночью. Остальное быльем поросло.
   Взглянув на Артемаса, Джеймс опустился на стул рядом с кушеткой. Артемас медленно поднял руку, потрепал брата по щеке.
   — Ты — самый лучший на свете брат, — прошептал Артемас. — Ты оказался там, где был нужнее всего.
   — Меня не было рядом, когда Джулия нуждалась во мне. Клянусь, что никогда больше не позволю снова кому-нибудь упасть. — В голосе Джеймса слышались горечь и раскаяние, радость и боль.
   — Потом ты сдержал свое обещание. — Джеймс поднял голову. Артемас мягко повторил: — Сдержал!
   Сквозь двойные двери палаты протиснулись Касс, Элис, Майкл и Элизабет.
   — Мы не в состоянии больше ждать в неведении, — объяснил Майкл.
   — Я никогда не чувствовал себя лучше, — ответил Артемас.
   По гордому выражению его лица стало ясно, что он имел в виду.
* * *
   Лили поднялась наверх и, выйдя из лифта, столкнулась с тетей Мод.
   — Лили, как Артемас?
   — Все в порядке. И Джеймс тоже.
   Тетя Мод вздохнула и напустила на себя суровость:
   — Хирурги только что сообщили, что Джо умер.
* * *
   Хопвел порылся в карманах своего пиджака и нашел маленькую, смятую фотографию.
   — Мой бедный маленький мальчик, — прошептал он.
   Лицо Джо на ней было запачкано кровью.
   Хопвел принялся стирать это пятнышко, но трясущиеся пальцы не слушались. Тогда Маленькая Сис, лизнув палец, удалила грязь и вложила фотографию в руку Эстеса.
   — Вот. Теперь на нем никаких пятен, — вполголоса заключила она.
   Хопвел тихо заплакал:
   — Он лишил радости меня и мать, она умерла от горя, а потом он выжег всю мою душу и… почти разлучил нас. Он не принял тебя, поэтому между нами никогда бы не восстановились прежние отношения.
   Маленькая Сис огорченно вздохнула:
   — Не отчаивайся из-за этого, Хопвел Эстес!
   Тот повертел в руках фотографию и аккуратно убрал ее в боковой карман.
   Подошли Мод и Лили. Маленькая Сис благодарно посмотрела на них, но осталась по-прежнему сидеть рядом с Хопвелом. Потом она заметила Джеймса Коулбрука и разом похолодела.