Страница:
Марианна подошла к дочери, обвила ее руками и крепко прижала к себе.
— Ничего не говори, — прошептала она. — Только не сейчас. Если ты скажешь хоть слово, я не выдержу. Мы ничем не можем помочь ему, милая. Абсолютно ничем.
— О, мамочка, — простонала Алисон, горло будто сдавило железными тисками. — Что происходит? Что же нам делать?
— Не знаю, — откликнулась Марианна.
Внезапно она уловила краем глаза мимолетное движение и обернулась, чтобы посмотреть. В окне, расположенном над раковиной, что-то промелькнуло.
Лицо...
Нет, не лицо — ничего подобного ей не приходилось видеть прежде.
Оно исчезло, не успев запечатлеться в ее сознании. Но она продолжала смотреть на пустое сейчас окно, и память ее удерживала глаза.
Узкие, дикие глаза, блеснувшие за окном, в них отразился горевший в кухне свет.
Взгляд этих глаз был прикован к ней, они буравили ее, наполняя ужасом.
— Помоги мне, — произнесла она, в голосе появились решительные, твердые нотки. — Не задавай никаких вопросов, просто делай то, что я говорю! — Она бросилась отодвигать от массивного дубового кухонного стола стулья и попыталась забаррикадировать им дверь. — Помоги мне! — снова крикнула Марианна, голос ее, прорвавшись сквозь страх и горе, парализовавшие Алисон, вернул девочку к жизни. Она бросилась к матери, и они вдвоем придвинули стол к двери.
— Кто это, мама? — умоляюще спросила Алисон. — Кто это там, на улице?
— Не знаю, — откликнулась Марианна, голос ее дрожал. — Я видела... кто-то заглядывал в окно, Алисон. Я едва разглядела его, но... — Она вздрогнула, вновь вспомнив жуткие узкие глаза, смотревшие на нее через стекло. — О Боже! Стол не выдержит! — Мысли ее путались, она пыталась придумать что-то — хоть что-то, — что могло бы защитить ее дом. Но слишком много было окон, слишком много дверей.
Ружье!
— Живее! — крикнула она. Повернувшись, выбежала из кухни и понеслась через столовую и гостиную в кабинет. Она замешкалась около шкафа, где хранилось ружье, пока не вспомнила, что он заперт!
Ключ!
Где ключ?
Бросилась к письменному столу, с силой рванула на себя средний ящик, так что он выскочил из пазов. Содержимое посыпалось на пол к ее ногам: множество ручек, карандашей, скрепок и других канцелярских принадлежностей, хранившихся в ящике письменного стола. Она упала на колени, трясущимися руками разгребая раскиданные в беспорядке предметы, и наконец нашла, что искала.
— Открой шкаф! — приказала она Алисон, перебросив дочери ключи, а сама кинулась выдвигать другие ящики, разыскивая коробку с патронами, которую убрала подальше, после того как Оливия провела с ней занятие по стрельбе.
Она нашла коробку, а когда открыла, глаза ее расширились: там осталось лишь два патрона. Зажав их в руке и отбросив пустую коробку в сторону, она подбежала к Алисон и выхватила из шкафа ружье, едва та успела отпереть дверцу.
— Что сейчас произойдет, мама? — спросила Алисон, пока Марианна возилась с ружьем, пытаясь его зарядить, наставления Оливии полностью вылетели у нее из головы.
— Все в порядке, — твердила Марианна, но дрожащий голос противоречил ее словам. — С нами все будет в порядке! — Мгновение спустя мысли ее прояснились, и пальцы нашли устройство, открывающее магазин. Она загнала внутрь оба патрона, закрыла магазин, затем дослала патрон в патронник. — Подбрось еще немного дров в огонь, Алисон, — произнесла она, хотя понимала, что дрожит вовсе не от холода, а от страха.
Алисон направилась к камину, но вдруг застыла, лицо у нее побледнело, она не сводила глаз с окна.
Марианна проследила за взглядом дочери, и у нее перехватило дыхание.
Сквозь окно смотрели глаза, которые она видела в кухне несколько минут назад. Но сейчас было видно все лицо.
Грубые черты, глубоко посаженные сверкающие глаза, будто выпускающие электрические заряды.
Копна нечесанных волос, припорошенных сейчас снегом.
Мужчина был обнажен до пояса, и Марианна видела крепкие мускулы на его руках, его могучие плечи.
Вдруг она поняла.
Логана убил совсем не Сторм.
Это сделало дьявольское существо, стоявшее сейчас за окном, невосприимчивое к бушующему снежному вихрю, смотрящее на нее глазами, полными безумной, леденящей душу ярости.
Она подняла ружье, крепко прижала к плечу ружейную ложу и нажала указательным пальцем правой руки на кнопку, которая включает лазерный прицел.
За мгновение до того, как вспыхнул красный свет, яркий луч которого устремился на улицу, в бушующую вьюгу, лицо исчезло из окна.
— Кто это? — прошептала Алисон. Она попятилась назад и стояла, съежившись от страха у стены напротив окна. — Что ему нужно?
Марианна не произнесла ни слова, продолжая сжимать в руках ружье, ствол которого был обращен к окну. Но лицо не появлялось, и она наконец опустила ствол.
— Не знаю, — прошептала она. — Не знаю. — Затем устало подошла к камину, вытащила полено из ящика для дров и бросила его на кучу тлеющих углей.
Языки пламени взметнулись вверх, обвили свежее полено, которое, загоревшись, начало потрескивать.
А через секунду раздался стук в парадную дверь. Глаза у Алисон расширились, она пересекла кабинет, обняла мать и крепко прижалась к ней.
Стук в дверь повторился, затем повисла долгая тишина. Марианна почувствовала, как участился у нее пульс, ей даже казалось, что она слышит биение собственного сердца. Она собиралась сделать шаг в сторону двери, ведущей в гостиную, как вдруг раздался звон разбитого стекла.
— Он ворвался в дом! — пронзительно закричала Алисон. — Он внутри!
— Не двигайся, — приказала ей Марианна. — Стой на месте. — Она вновь подняла ружье, направив его на дверной проем между кабинетом и гостиной, палец ее уже нажимал кнопку лазерного прицела.
Светящаяся красная точка появилась на дальней стене гостиной, четко очерченная, несмотря на зажженный в комнате свет.
Она услышала шум шагов, затем ворчание.
На полу гостиной появилась тень. Марианна не сводила с нее глаз, видела, как она меняет очертания по мере того, как мужчина, ворвавшийся в дом, медленно двигался по направлению к двери, ведущей в кабинет.
Едва ее глаза уловили движение прямо за дверью, как она резко перевела ружье вправо и нажала на курок.
Ружье грохнуло, в стене, отделяющей кабинет от гостиной, появилась дыра, и тут же раздался рев. Через долю секунды в дверном проеме показался мужчина.
Грудь его была в крови, левой рукой он зажимал рану в боку: картечь, пробив стену, прошла сквозь кожу и застряла в мышцах живота. Пошатываясь, он двинулся к ним, ступил в комнату, правая рука вытянута вперед, ногти, напоминающие когти, рассекают воздух.
Несмотря на охвативший ее панический страх, Марианна загнала второй патрон в патронник, подняла ружье и еще раз нажала пальцем на лазерную кнопку. Вспыхнула красная точка, нацеленная на живот мужчины.
Задержав дыхание, она еще раз нажала на курок.
И вновь комнату наполнил ружейный грохот. Марианна почувствовала, как ружье отдало в плечо, но сумела удержать равновесие.
Глаза у него расширились, когда картечь, пробив ему живот, отбросила мужчину назад. Из раны хлынула кровь, но он, казалось, не замечал этого. Прислонившись к дверному косяку, блуждающим взглядом обвел комнату, будто что-то искал, и стал медленно сползать на пол.
Ноги у него подкосились, он вдруг упал и опрокинулся на спину.
Правая рука, секунду назад вытянутая в сторону Марианны, сейчас прикрывала рану в животе. Он судорожно шевелил пальцами, будто пытаясь запихнуть назад, под разорванную кожу, свои поврежденные внутренности.
Затем прикрыл глаза, все его огромное туловище содрогнулось, и он затих.
Марианна и Алисон Карпентер в ужасе смотрели на окровавленное тело, перегородившее вход в гостиную. Они не смели двинуться с места, не смели даже дышать.
Время, казалось, остановилось.
За окном стихло завывание ветра — буря наконец улеглась.
Тишина — жуткая тишина — воцарилась в доме.
Глава XXVII
— Ничего не говори, — прошептала она. — Только не сейчас. Если ты скажешь хоть слово, я не выдержу. Мы ничем не можем помочь ему, милая. Абсолютно ничем.
— О, мамочка, — простонала Алисон, горло будто сдавило железными тисками. — Что происходит? Что же нам делать?
— Не знаю, — откликнулась Марианна.
Внезапно она уловила краем глаза мимолетное движение и обернулась, чтобы посмотреть. В окне, расположенном над раковиной, что-то промелькнуло.
Лицо...
Нет, не лицо — ничего подобного ей не приходилось видеть прежде.
Оно исчезло, не успев запечатлеться в ее сознании. Но она продолжала смотреть на пустое сейчас окно, и память ее удерживала глаза.
Узкие, дикие глаза, блеснувшие за окном, в них отразился горевший в кухне свет.
Взгляд этих глаз был прикован к ней, они буравили ее, наполняя ужасом.
— Помоги мне, — произнесла она, в голосе появились решительные, твердые нотки. — Не задавай никаких вопросов, просто делай то, что я говорю! — Она бросилась отодвигать от массивного дубового кухонного стола стулья и попыталась забаррикадировать им дверь. — Помоги мне! — снова крикнула Марианна, голос ее, прорвавшись сквозь страх и горе, парализовавшие Алисон, вернул девочку к жизни. Она бросилась к матери, и они вдвоем придвинули стол к двери.
— Кто это, мама? — умоляюще спросила Алисон. — Кто это там, на улице?
— Не знаю, — откликнулась Марианна, голос ее дрожал. — Я видела... кто-то заглядывал в окно, Алисон. Я едва разглядела его, но... — Она вздрогнула, вновь вспомнив жуткие узкие глаза, смотревшие на нее через стекло. — О Боже! Стол не выдержит! — Мысли ее путались, она пыталась придумать что-то — хоть что-то, — что могло бы защитить ее дом. Но слишком много было окон, слишком много дверей.
Ружье!
— Живее! — крикнула она. Повернувшись, выбежала из кухни и понеслась через столовую и гостиную в кабинет. Она замешкалась около шкафа, где хранилось ружье, пока не вспомнила, что он заперт!
Ключ!
Где ключ?
Бросилась к письменному столу, с силой рванула на себя средний ящик, так что он выскочил из пазов. Содержимое посыпалось на пол к ее ногам: множество ручек, карандашей, скрепок и других канцелярских принадлежностей, хранившихся в ящике письменного стола. Она упала на колени, трясущимися руками разгребая раскиданные в беспорядке предметы, и наконец нашла, что искала.
— Открой шкаф! — приказала она Алисон, перебросив дочери ключи, а сама кинулась выдвигать другие ящики, разыскивая коробку с патронами, которую убрала подальше, после того как Оливия провела с ней занятие по стрельбе.
Она нашла коробку, а когда открыла, глаза ее расширились: там осталось лишь два патрона. Зажав их в руке и отбросив пустую коробку в сторону, она подбежала к Алисон и выхватила из шкафа ружье, едва та успела отпереть дверцу.
— Что сейчас произойдет, мама? — спросила Алисон, пока Марианна возилась с ружьем, пытаясь его зарядить, наставления Оливии полностью вылетели у нее из головы.
— Все в порядке, — твердила Марианна, но дрожащий голос противоречил ее словам. — С нами все будет в порядке! — Мгновение спустя мысли ее прояснились, и пальцы нашли устройство, открывающее магазин. Она загнала внутрь оба патрона, закрыла магазин, затем дослала патрон в патронник. — Подбрось еще немного дров в огонь, Алисон, — произнесла она, хотя понимала, что дрожит вовсе не от холода, а от страха.
Алисон направилась к камину, но вдруг застыла, лицо у нее побледнело, она не сводила глаз с окна.
Марианна проследила за взглядом дочери, и у нее перехватило дыхание.
Сквозь окно смотрели глаза, которые она видела в кухне несколько минут назад. Но сейчас было видно все лицо.
Грубые черты, глубоко посаженные сверкающие глаза, будто выпускающие электрические заряды.
Копна нечесанных волос, припорошенных сейчас снегом.
Мужчина был обнажен до пояса, и Марианна видела крепкие мускулы на его руках, его могучие плечи.
Вдруг она поняла.
Логана убил совсем не Сторм.
Это сделало дьявольское существо, стоявшее сейчас за окном, невосприимчивое к бушующему снежному вихрю, смотрящее на нее глазами, полными безумной, леденящей душу ярости.
Она подняла ружье, крепко прижала к плечу ружейную ложу и нажала указательным пальцем правой руки на кнопку, которая включает лазерный прицел.
За мгновение до того, как вспыхнул красный свет, яркий луч которого устремился на улицу, в бушующую вьюгу, лицо исчезло из окна.
— Кто это? — прошептала Алисон. Она попятилась назад и стояла, съежившись от страха у стены напротив окна. — Что ему нужно?
Марианна не произнесла ни слова, продолжая сжимать в руках ружье, ствол которого был обращен к окну. Но лицо не появлялось, и она наконец опустила ствол.
— Не знаю, — прошептала она. — Не знаю. — Затем устало подошла к камину, вытащила полено из ящика для дров и бросила его на кучу тлеющих углей.
Языки пламени взметнулись вверх, обвили свежее полено, которое, загоревшись, начало потрескивать.
А через секунду раздался стук в парадную дверь. Глаза у Алисон расширились, она пересекла кабинет, обняла мать и крепко прижалась к ней.
Стук в дверь повторился, затем повисла долгая тишина. Марианна почувствовала, как участился у нее пульс, ей даже казалось, что она слышит биение собственного сердца. Она собиралась сделать шаг в сторону двери, ведущей в гостиную, как вдруг раздался звон разбитого стекла.
— Он ворвался в дом! — пронзительно закричала Алисон. — Он внутри!
— Не двигайся, — приказала ей Марианна. — Стой на месте. — Она вновь подняла ружье, направив его на дверной проем между кабинетом и гостиной, палец ее уже нажимал кнопку лазерного прицела.
Светящаяся красная точка появилась на дальней стене гостиной, четко очерченная, несмотря на зажженный в комнате свет.
Она услышала шум шагов, затем ворчание.
На полу гостиной появилась тень. Марианна не сводила с нее глаз, видела, как она меняет очертания по мере того, как мужчина, ворвавшийся в дом, медленно двигался по направлению к двери, ведущей в кабинет.
Едва ее глаза уловили движение прямо за дверью, как она резко перевела ружье вправо и нажала на курок.
Ружье грохнуло, в стене, отделяющей кабинет от гостиной, появилась дыра, и тут же раздался рев. Через долю секунды в дверном проеме показался мужчина.
Грудь его была в крови, левой рукой он зажимал рану в боку: картечь, пробив стену, прошла сквозь кожу и застряла в мышцах живота. Пошатываясь, он двинулся к ним, ступил в комнату, правая рука вытянута вперед, ногти, напоминающие когти, рассекают воздух.
Несмотря на охвативший ее панический страх, Марианна загнала второй патрон в патронник, подняла ружье и еще раз нажала пальцем на лазерную кнопку. Вспыхнула красная точка, нацеленная на живот мужчины.
Задержав дыхание, она еще раз нажала на курок.
И вновь комнату наполнил ружейный грохот. Марианна почувствовала, как ружье отдало в плечо, но сумела удержать равновесие.
Глаза у него расширились, когда картечь, пробив ему живот, отбросила мужчину назад. Из раны хлынула кровь, но он, казалось, не замечал этого. Прислонившись к дверному косяку, блуждающим взглядом обвел комнату, будто что-то искал, и стал медленно сползать на пол.
Ноги у него подкосились, он вдруг упал и опрокинулся на спину.
Правая рука, секунду назад вытянутая в сторону Марианны, сейчас прикрывала рану в животе. Он судорожно шевелил пальцами, будто пытаясь запихнуть назад, под разорванную кожу, свои поврежденные внутренности.
Затем прикрыл глаза, все его огромное туловище содрогнулось, и он затих.
Марианна и Алисон Карпентер в ужасе смотрели на окровавленное тело, перегородившее вход в гостиную. Они не смели двинуться с места, не смели даже дышать.
Время, казалось, остановилось.
За окном стихло завывание ветра — буря наконец улеглась.
Тишина — жуткая тишина — воцарилась в доме.
Глава XXVII
— К-кто он? — запинаясь, произнесла Алисон, голос был едва слышен. Тело ее дрожало, она в ужасе смотрела на лежащего в дверях мужчину.
Марианна открыла рот, но не смогла произнести ни звука.
Она ощупала слабость в ногах, чувствовала, как по-прежнему сильно бьется ее сердце, но ей удалось постепенно наладить дыхание.
Это совершила она.
Она фактически убила человека.
Приступ тошноты выворачивал внутренности, но она усилием воли подавила его.
Он не человек, твердила она себе.
Даже если у него есть имя, и зовут его Шейн Слэтер, он все равно не человек, он изверг.
Изверг, залитый кровью ее сына.
Это он убил ее сына. Это существо, чье тело распласталось сейчас по полу, убило ее маленького мальчика.
Она вдруг все сразу поняла.
Именно этого человека, должно быть, увидел Логан.
Как долго бродил он вокруг, подкрадываясь к дому под прикрытием вьюги?
В первый ли раз пришел он сюда?
Она теперь знала, что не в первый.
Вот оно — то, что наводило ужас на лошадей в сарае и заставляло Билла Сайкеса бродить в темноте, выискивая причину их страха.
Она вздрогнула сейчас от мысли, как часто, должно быть, приходил он к дому, скрывался под покровом ночи, заглядывал в окна, наблюдал за ними.
Шпионил за ними.
Были ли они скрыты от этих глаз, когда сидели в кабинете или на кухне?
И что он высматривал?
Теперь она знала, зачем он приходил. Пристально рассматривая его сейчас, она больше не сомневалась в том, кто он.
Мужчина, фотографию которого она обнаружила в альбоме Одри сегодня утром.
И теперь, когда она видела его наяву, хотя находился он между жизнью и смертью и черты лица были искажены, она заметила сходство с Джо Уилкенсоном.
Та же решительная линия бровей, та же крепкая челюсть.
Ужи прижаты к голове, хотя у Шейна Слэтера они были большими — неестественно большими.
Марианна знала, зачем он приходил. Он наблюдал за Джо.
Наблюдал за своим сыном.
Но чего он хотел сегодня вечером?
Он пришел, чтобы убить их всех и увести с собою Джо? Или тут крылось нечто иное, о чем ей никогда не догадаться? Она сделала шаг в его сторону и вновь стала пристально всматриваться в искаженное лицо, его открытые глаза, казалось, смотрели прямо на нее, как будто он все еще был жив.
Безумие!
Он выглядел безумным, и она знала, что таким и должен быть: год за годом он жил высоко в горах, наблюдая, как растет его ребенок, считаясь сыном другого мужчины.
В конце концов она обрела голос.
— Это человек из хижины, — ответила она на вопрос Алисон, голос ее прозвучал неестественно громко в полной тишине, воцарившейся в доме после того, как стих ветер. Стоит ли ей сказать Алисон, что он к тому же является отцом Джо?
Нет.
По крайней мере, не сейчас.
— Должно быть, они согнали его вниз, — произнесла Марианна, с трудом заставив себя разжать руки. Она с такой силой сжимала дробовик, что пальцы потеряли чувствительность. — Нам надо вынести его отсюда.
У Алисон от ужаса расширились глаза, но она не произнесла ни слова. Во рту у нее пересохло при одной лишь мысли, что придется дотронуться до страшного, истекающего кровью тела, распростертого на полу.
Марианна прислонила ружье к камину и нерешительно шагнула в сторону Шейна Слэтера, но вдруг остановилась.
А что если он не умер?
Она обежала взглядом комнату в поисках какого-нибудь оружия, помимо пустого дробовика, и наконец остановилась на каминной кочерге, тяжелом черном железном пруте с загнутым под прямым углом отточенным острием. Трясущейся рукой потянулась она за кочергой и сняла ее с крючка под массивной каминной доской.
— Помоги мне, Алисон, — прошептала Марианна, вновь направляясь к распростертому на полу телу Слэтера. Она еле передвигала ноги, которые, казалось, налились свинцом и в любую минуту грозили отказать ей. — Ради всего святого... я не смогу сделать это сама!
— Мамочка, я...
— Помоги мне! — вновь повторила Марианна, повысив голос.
Резкий окрик матери вывел Алисон из состояния шока. Медленно, с трудом заставляя себя делать каждый последующий шаг, Алисон оторвалась от камина и направилась к матери.
— Ч-что мы будем делать с ним? — выдохнула она.
— Мы вынесем его на улицу, — отозвалась Марианна. — Нас занесло снегом, Алисон. Мы не сможем выбраться отсюда до тех пор, пока за нами кто-нибудь не приедет, и мы не можем оставаться здесь, в доме, с... — Она запнулась, подыскивая подходящее слово, но ничего не приходило на ум, — С этим! Ты должна помочь мне вынести его отсюда!
Алисон молча кивнула, и подвинулась к матери, стараясь оставаться как можно дальше от кровавого пятна, растекающегося по полу.
— К-как? — спросила она. — Как мы сдвинем его с места?
— Нам придется тащить его, — ответила Марианна. — Каждая из нас возьмет руку... — Ее будто током пронзило при одной только мысли, что придется дотрагиваться до окровавленного тела. Но разве был иной выход? Если она оставит его здесь, даже и прикрыв чем-то, то не сможет пережить предстоящую долгую ночь. И когда ее, в конце концов, обнаружат, разум ее уже помутится и она, съежившись от страха, будет сидеть на полу и невнятно бормотать какую-то чепуху. Уже сейчас она чувствовала, что нервы у нее на пределе, что она едва владеет собой, едва сдерживается, чтобы не поддаться непреодолимому желанию звать на помощь, кричать.
Кричать, хотя никто ее не услышит.
Они были одни, абсолютно одни, а на улице по-прежнему шел снег, и с каждой минутой сугробы становились все выше и выше.
Сколько времени пройдет, пока прибудет к ним помощь и они смогут навсегда покинуть это страшное место?
Этого она не знала.
Она знала только одно — если она не вынесет из дома тело человека, убившего ее сына, то сойдет с ума.
— Давай! — скомандовала она Алисон, голос ее дрогнул. — Давай сделаем так и покончим с этим!
Она наклонилась и взяла Шейна Слэтера за запястье. Алисон, все еще охваченная сомнением, что найдет в себе силы дотронуться до развороченного человеческого тела, неуверенно потянулась к другой его ладони.
Она еще не успела до него дотронуться, как Шейн Слэтер вдруг поднял руку, и его пальцы с ногтями, напоминающими звериные когти, сомкнулись у нее за запястье.
Алисон пронзительно закричала, и Марианна поняла, что самые худшие ее опасения оправдались — Слэтер не мертв. Сейчас глаза его были широко раскрыты, он сжал пальцы, ногти глубоко Вонзились Алисон в руку, голова повернулась, губы шевельнулись.
Бросив его руку, Марианна поднялась. В ней закипела ярость, она не сводила глаз с лица умирающего человека, которого, как полагала, уже убила. Алисон, не шевелясь, тоже смотрела вниз, в лицо Шейна Слэтера. Губы его судорожно двигались, он прилагал все усилия, чтобы заговорить. Марианна крепче сжала в руках кочергу и, подняв ее над своей головой, нацелила острым концом Шейну Слэтеру прямо в лоб.
Когда кочерга начала уже описывать смертельную дугу, Шейну Слэтеру удалось наконец произнести свои слова.
— Я... сожалею, — прошептал он. — Пытался... спасти... его...
Это были его последние слова. Едва он проговорил их, Марианна, собрав все свои силы, обрушила на него кочергу, острие вонзилось ему в лоб, повредив мозг.
Когда пальцы его выпустили запястье Алисон, девочка взглянула на мать, лицо ее было мертвенно-бледным.
— Ты расслышала его? — спросила она, голос ее дрожал. — Ты слышала, что он сказал?
Марианна бросила кочергу на пол, не произнеся ни слова, но когда Алисон повторила последние слова умершего, она покачала головой.
— Он не мог сказать этого, — выдохнула мать. — Он убил Логана, Алисон. Он убил его! А сейчас давай вынесем его отсюда! — На сей раз уверенная, что он мертв, Марианна наклонилась, схватила Шейна Слэтера за обе руки и потащила его через гостиную и столовую.
Только когда Алисон услышала, как мать на кухне отодвигает стол от задней двери, она в конце концов нашла в себе силы пойти помочь ей. Но пока они вдвоем волокли тело на улицу и через двор, за сарай, чтобы убрать с глаз долой, у Алисон вновь и вновь всплывали в памяти последние произнесенные мужчиной слова.
Конечно, это он убил Логана! Конечно, он!
Но ведь Джо тоже был где-то на улице!
Теперь вместо слов Шейна Слэтера зазвучали другие, услышанные утром в школе.
«Держу пари, это сделал Джо, — говорила Эндреа Стиффл. — Он сумасшедший, и я могу поспорить, что это сделал он!»
А что если Эндреа права? Что если Джо, а не этот мужчина, убил ее брата?
Охвативший ее ужас заставил тело содрогнуться, и девочка поняла, что день еще не закончился.
Наконец, впервые за этот день, Джо почувствовал, как сильный холод пронизывает все его тело. Его бил озноб, и он, в поисках тепла, закопался в толщу сена, наваленного на полу чердака.
Закопался, подобно зверю, который ищет укрытия от стихии.
Однако мгновение спустя Джо услышал слабый вскрик, затем ветер начал стихать, но голос откуда-то из глубины подсознания шептал ему: что-то произошло.
Что-то ужасное.
Он вновь пополз вперед, но держался в стороне от открытой двери сеновала, инстинкт подсказывал ему, что надо скрываться. По-прежнему прячась в сене, мальчик приник глазом к отверстию от выпавшего сучка в одной из толстых досок.
Какое-то время он ничего не видел, но затем, по мере того как стихал ветер и оседал на землю снег, начали вырисовываться контуры дома. Он заметил, как открылась задняя дверь и появилась фигура.
Затем фигур стало две.
Две фигуры, которые пятились из кухни и что-то волокли за собой.
Тело!
Тело мужчины, который был вместе с ним на чердаке, который разговаривал с ним, дотрагивался до него.
Который утверждал, что он его отец.
Могло ли это быть правдой?
Джо не знал, но когда смотрел, как Марианна с Алисон вытаскивают тело на занесенный снегом двор, крепко держа его за руки, он почувствовал, что внутри закипает страшная ярость.
Они убили его, застрелили, как будто он был не более чем зверь в лесу!
Когда Марианна и Алисон завернули за угол сарая и исчезли из поля зрения, Джо выскользнул из сена и направился к приставной лестнице. Секунду спустя он уже был внизу и тихо пробрался в чулан.
Там хранилась одежда, которая, как считала его мать, больше не годилась для школы и которую отнесли в сарай, чтобы он надевал ее, работая по дому. Порывшись в чемодане, он нашел пару рваных джинсов, испачканную фланелевую рубашку и толстый свитер, протертый на локтях.
Он натянул все это на себя и сунул ноги ботинки, которые были ему уже малы на полразмера.
Одевшись, Джо вышел из чулана и молча двинулся к задней стене сарая, откуда можно было выйти наружу через небольшую дверь. Он остановился перед дверью, прислушался, но не услышал ни звука. Тогда открыл ее и выглянул во двор, в тусклый вечерний свет.
Тело горного человека лежало на снегу рядом с навесом, где стоял трактор.
Марианна и Алисон исчезли. Джо видел следы, оставленные ими на снегу, когда они возвращались назад к дому.
В тишине мягко падающего теперь снега Джо выбрался из-под прикрытия сарая, медленно двинулся к тому месту, где лежал Шейн Слэтер, и опустился на колени, чтобы вглядеться в лицо мужчины.
Его отец.
Он пытался отогнать эту мысль, убеждая себя, что это не может быть правдой.
И все же, где-то глубоко внутри, чувствовал, что это правда. Он понял это еще до того, как мужчина произнес слова,
Шейн Слэтер.
Имя запало Джо в душу, хотя он услышал его всего один раз.
Как долго он жил в горах?
Провел ли его отец все эти годы в хижине, наблюдая за ним?
Да, провел.
Джо знал это, понимал необъяснимым внутренним чутьем, спрятанным так же глубоко, как и самые сокровенные его чувства.
Теперь он понял, почему никогда не боялся леса, почему ему никогда не было страшно бродить одному высоко в горах.
Его отец — его настоящий отец — находился рядом, хотя Джо никогда и не осознавал этого.
Теперь он также понял, почему никогда не заводил друзей, никогда не подстраивался под остальных детей в Сугарлоафе.
Он был другим!
Что-то глубоко внутри отличало его от всех остальных.
Именно поэтому проводил он так много времени в одиночестве или с животными на ранчо.
Не только потому, что с ним сурово обращался его отец. Причина крылась в нем самом. Только животные никогда не отворачивались от Джо, не вели себя так, будто с ним происходит что-то неладное, не сторонились его, как делали это ребята из школы.
И всегда, насколько он помнил, горы манили его, взывали к самым сокровенным чувствам, нашептывали, что только им он и принадлежал по праву.
Теперь Джо понял, почему.
Горы были тем местом, где жил его отец, его настоящий отец, который провел там долгие годы, наблюдая за ним. Джо вспоминал все те случаи, когда стоял у окна своей комнаты, ощущая странное невидимое присутствие, манящее его извне, пытаясь преодолеть жгучее желание выбраться из дома в темноту ночи.
Теперь он знал, что этот мужчина был там, за стенами дома, скрывался во мгле, так близко, что Джо ощущал его присутствие.
Он находился неподалеку все время, охраняя его, и в конце концов, когда муж его матери начал драться, отец защитил его.
Он любил его.
Даже сейчас Джо ощущал прикосновение горного человека к своей щеке, чувствовал, как согревала его любовь, когда этот мужчина сидел около него на корточках.
Мужчина, который был его отцом, и которого он предал.
Именно сегодня Джо показал Рику Мартину, где жил его отец, отвел его высоко в горы, и они начали преследовать его и согнали вниз.
Но его отец простил его.
Даже после того, как за ним охотились в течение целого дня, вынудили его спуститься вниз, покинуть безопасное пристанище в горах, он простил его.
Его отец знал, что умрет. Он сказал Джо, что умрет именно в этот день.
И все же его отец простил его.
Простил его и любил его.
Мальчик протянул вперед руку, чтобы погладить щеку Шейна Слэтера, так же как раньше Слэтер гладил его щеку, и из горла Джо вырвался нечеловеческий вой, исполненный мучительной боли.
Боли и ярости.
Прошли долгие годы, прежде чем Джо стал сыном своего отца.
Похожее завывание донеслось до нее несколько минут назад, тот же нечеловеческий выход обманутых чувств, наполненный болью вой, от которого у нее кровь застыла в жилах.
Неужели это действительно было лишь несколько минут назад? Казалось, будто прошли часы, бесконечные часы, которые она провела, утопая в снегу, в отчаянии разыскивая хоть какой-нибудь знакомый ориентир.
Но как только начал оседать поднятый ветром снег, слепивший глаза, предметы, проступая сквозь снежную завесу, стали наконец обретать знакомые очертания.
В двадцати ярдах от Оливии стояла белоствольная сосна — удивительное дерево, не имеющее никакого сходства с высокими корабельными соснами, покрывающими горные склоны. Ее причудливые ветви раскинулись далеко в стороны от шишковатого, с наростами, ствола, а собранные в пучки, напоминающие листочки иголки держали на себе такую массу снега, что сосна выглядела укутанной огромными клочьями ваты.
Она узнала дерево, она видела его, когда бывала на ранчо, его необычайный вид завораживал ее всякий раз, когда она появлялась на просторном, расчищенном от леса участке, на котором стоял дом.
Но сегодняшним вечером она приближалась к нему с другой стороны. И поняла, что произошло. Она пробиралась через лес на север, вместо того чтобы идти на запад, поэтому двигалась не параллельно дороге, пока та петляла по долине, а пересекла саму долину. Теперь она знала, что сарай и навесы находятся как раз за деревом, хотя и не могла пока их видеть.
Как и то существо, исторгнувшее этот яростный вой, эхо которого до сих пор звучало в долине. Сняв с плеча дробовик, Оливия проверила патронник и направилась в сторону хозяйственных строений ранчо. Она почувствовала приток новых сил, когда поняла, что больше не блуждает в неизвестности, рискуя заблудиться и замерзнуть. Держа ружье наготове, женщина пробиралась через сугробы, стараясь двигаться как можно быстрее.
Глухое рычание вырвалось из его горла, он вдруг метнулся в сторону и исчез за углом сарая. Там, под прикрытием небольшого навеса, Джо припал к земле, чувства его были обострены: он присматривался и выжидал.
Вдруг она остановилась как вкопанная, глаза у нее расширились, — она увидела пару ног, торчащих из-за угла постройки, где стоял трактор.
Марианна открыла рот, но не смогла произнести ни звука.
Она ощупала слабость в ногах, чувствовала, как по-прежнему сильно бьется ее сердце, но ей удалось постепенно наладить дыхание.
Это совершила она.
Она фактически убила человека.
Приступ тошноты выворачивал внутренности, но она усилием воли подавила его.
Он не человек, твердила она себе.
Даже если у него есть имя, и зовут его Шейн Слэтер, он все равно не человек, он изверг.
Изверг, залитый кровью ее сына.
Это он убил ее сына. Это существо, чье тело распласталось сейчас по полу, убило ее маленького мальчика.
Она вдруг все сразу поняла.
Именно этого человека, должно быть, увидел Логан.
Как долго бродил он вокруг, подкрадываясь к дому под прикрытием вьюги?
В первый ли раз пришел он сюда?
Она теперь знала, что не в первый.
Вот оно — то, что наводило ужас на лошадей в сарае и заставляло Билла Сайкеса бродить в темноте, выискивая причину их страха.
Она вздрогнула сейчас от мысли, как часто, должно быть, приходил он к дому, скрывался под покровом ночи, заглядывал в окна, наблюдал за ними.
Шпионил за ними.
Были ли они скрыты от этих глаз, когда сидели в кабинете или на кухне?
И что он высматривал?
Теперь она знала, зачем он приходил. Пристально рассматривая его сейчас, она больше не сомневалась в том, кто он.
Мужчина, фотографию которого она обнаружила в альбоме Одри сегодня утром.
И теперь, когда она видела его наяву, хотя находился он между жизнью и смертью и черты лица были искажены, она заметила сходство с Джо Уилкенсоном.
Та же решительная линия бровей, та же крепкая челюсть.
Ужи прижаты к голове, хотя у Шейна Слэтера они были большими — неестественно большими.
Марианна знала, зачем он приходил. Он наблюдал за Джо.
Наблюдал за своим сыном.
Но чего он хотел сегодня вечером?
Он пришел, чтобы убить их всех и увести с собою Джо? Или тут крылось нечто иное, о чем ей никогда не догадаться? Она сделала шаг в его сторону и вновь стала пристально всматриваться в искаженное лицо, его открытые глаза, казалось, смотрели прямо на нее, как будто он все еще был жив.
Безумие!
Он выглядел безумным, и она знала, что таким и должен быть: год за годом он жил высоко в горах, наблюдая, как растет его ребенок, считаясь сыном другого мужчины.
В конце концов она обрела голос.
— Это человек из хижины, — ответила она на вопрос Алисон, голос ее прозвучал неестественно громко в полной тишине, воцарившейся в доме после того, как стих ветер. Стоит ли ей сказать Алисон, что он к тому же является отцом Джо?
Нет.
По крайней мере, не сейчас.
— Должно быть, они согнали его вниз, — произнесла Марианна, с трудом заставив себя разжать руки. Она с такой силой сжимала дробовик, что пальцы потеряли чувствительность. — Нам надо вынести его отсюда.
У Алисон от ужаса расширились глаза, но она не произнесла ни слова. Во рту у нее пересохло при одной лишь мысли, что придется дотронуться до страшного, истекающего кровью тела, распростертого на полу.
Марианна прислонила ружье к камину и нерешительно шагнула в сторону Шейна Слэтера, но вдруг остановилась.
А что если он не умер?
Она обежала взглядом комнату в поисках какого-нибудь оружия, помимо пустого дробовика, и наконец остановилась на каминной кочерге, тяжелом черном железном пруте с загнутым под прямым углом отточенным острием. Трясущейся рукой потянулась она за кочергой и сняла ее с крючка под массивной каминной доской.
— Помоги мне, Алисон, — прошептала Марианна, вновь направляясь к распростертому на полу телу Слэтера. Она еле передвигала ноги, которые, казалось, налились свинцом и в любую минуту грозили отказать ей. — Ради всего святого... я не смогу сделать это сама!
— Мамочка, я...
— Помоги мне! — вновь повторила Марианна, повысив голос.
Резкий окрик матери вывел Алисон из состояния шока. Медленно, с трудом заставляя себя делать каждый последующий шаг, Алисон оторвалась от камина и направилась к матери.
— Ч-что мы будем делать с ним? — выдохнула она.
— Мы вынесем его на улицу, — отозвалась Марианна. — Нас занесло снегом, Алисон. Мы не сможем выбраться отсюда до тех пор, пока за нами кто-нибудь не приедет, и мы не можем оставаться здесь, в доме, с... — Она запнулась, подыскивая подходящее слово, но ничего не приходило на ум, — С этим! Ты должна помочь мне вынести его отсюда!
Алисон молча кивнула, и подвинулась к матери, стараясь оставаться как можно дальше от кровавого пятна, растекающегося по полу.
— К-как? — спросила она. — Как мы сдвинем его с места?
— Нам придется тащить его, — ответила Марианна. — Каждая из нас возьмет руку... — Ее будто током пронзило при одной только мысли, что придется дотрагиваться до окровавленного тела. Но разве был иной выход? Если она оставит его здесь, даже и прикрыв чем-то, то не сможет пережить предстоящую долгую ночь. И когда ее, в конце концов, обнаружат, разум ее уже помутится и она, съежившись от страха, будет сидеть на полу и невнятно бормотать какую-то чепуху. Уже сейчас она чувствовала, что нервы у нее на пределе, что она едва владеет собой, едва сдерживается, чтобы не поддаться непреодолимому желанию звать на помощь, кричать.
Кричать, хотя никто ее не услышит.
Они были одни, абсолютно одни, а на улице по-прежнему шел снег, и с каждой минутой сугробы становились все выше и выше.
Сколько времени пройдет, пока прибудет к ним помощь и они смогут навсегда покинуть это страшное место?
Этого она не знала.
Она знала только одно — если она не вынесет из дома тело человека, убившего ее сына, то сойдет с ума.
— Давай! — скомандовала она Алисон, голос ее дрогнул. — Давай сделаем так и покончим с этим!
Она наклонилась и взяла Шейна Слэтера за запястье. Алисон, все еще охваченная сомнением, что найдет в себе силы дотронуться до развороченного человеческого тела, неуверенно потянулась к другой его ладони.
Она еще не успела до него дотронуться, как Шейн Слэтер вдруг поднял руку, и его пальцы с ногтями, напоминающими звериные когти, сомкнулись у нее за запястье.
Алисон пронзительно закричала, и Марианна поняла, что самые худшие ее опасения оправдались — Слэтер не мертв. Сейчас глаза его были широко раскрыты, он сжал пальцы, ногти глубоко Вонзились Алисон в руку, голова повернулась, губы шевельнулись.
Бросив его руку, Марианна поднялась. В ней закипела ярость, она не сводила глаз с лица умирающего человека, которого, как полагала, уже убила. Алисон, не шевелясь, тоже смотрела вниз, в лицо Шейна Слэтера. Губы его судорожно двигались, он прилагал все усилия, чтобы заговорить. Марианна крепче сжала в руках кочергу и, подняв ее над своей головой, нацелила острым концом Шейну Слэтеру прямо в лоб.
Когда кочерга начала уже описывать смертельную дугу, Шейну Слэтеру удалось наконец произнести свои слова.
— Я... сожалею, — прошептал он. — Пытался... спасти... его...
Это были его последние слова. Едва он проговорил их, Марианна, собрав все свои силы, обрушила на него кочергу, острие вонзилось ему в лоб, повредив мозг.
Когда пальцы его выпустили запястье Алисон, девочка взглянула на мать, лицо ее было мертвенно-бледным.
— Ты расслышала его? — спросила она, голос ее дрожал. — Ты слышала, что он сказал?
Марианна бросила кочергу на пол, не произнеся ни слова, но когда Алисон повторила последние слова умершего, она покачала головой.
— Он не мог сказать этого, — выдохнула мать. — Он убил Логана, Алисон. Он убил его! А сейчас давай вынесем его отсюда! — На сей раз уверенная, что он мертв, Марианна наклонилась, схватила Шейна Слэтера за обе руки и потащила его через гостиную и столовую.
Только когда Алисон услышала, как мать на кухне отодвигает стол от задней двери, она в конце концов нашла в себе силы пойти помочь ей. Но пока они вдвоем волокли тело на улицу и через двор, за сарай, чтобы убрать с глаз долой, у Алисон вновь и вновь всплывали в памяти последние произнесенные мужчиной слова.
Конечно, это он убил Логана! Конечно, он!
Но ведь Джо тоже был где-то на улице!
Теперь вместо слов Шейна Слэтера зазвучали другие, услышанные утром в школе.
«Держу пари, это сделал Джо, — говорила Эндреа Стиффл. — Он сумасшедший, и я могу поспорить, что это сделал он!»
А что если Эндреа права? Что если Джо, а не этот мужчина, убил ее брата?
Охвативший ее ужас заставил тело содрогнуться, и девочка поняла, что день еще не закончился.
* * *
Джо Уилкенсон медленно выходил из прострации, в которую впал после того, как мужчина из хижины спрыгнул с сеновала вниз, во двор, и тут же исчез в снежном вихре. Звук ружейных выстрелов эхом отозвался в его сознании, но разум медленно возвращался к действительности, и он не знал, то ли Джо слышал выстрелы наяву, то ли они ему померещились.Наконец, впервые за этот день, Джо почувствовал, как сильный холод пронизывает все его тело. Его бил озноб, и он, в поисках тепла, закопался в толщу сена, наваленного на полу чердака.
Закопался, подобно зверю, который ищет укрытия от стихии.
Однако мгновение спустя Джо услышал слабый вскрик, затем ветер начал стихать, но голос откуда-то из глубины подсознания шептал ему: что-то произошло.
Что-то ужасное.
Он вновь пополз вперед, но держался в стороне от открытой двери сеновала, инстинкт подсказывал ему, что надо скрываться. По-прежнему прячась в сене, мальчик приник глазом к отверстию от выпавшего сучка в одной из толстых досок.
Какое-то время он ничего не видел, но затем, по мере того как стихал ветер и оседал на землю снег, начали вырисовываться контуры дома. Он заметил, как открылась задняя дверь и появилась фигура.
Затем фигур стало две.
Две фигуры, которые пятились из кухни и что-то волокли за собой.
Тело!
Тело мужчины, который был вместе с ним на чердаке, который разговаривал с ним, дотрагивался до него.
Который утверждал, что он его отец.
Могло ли это быть правдой?
Джо не знал, но когда смотрел, как Марианна с Алисон вытаскивают тело на занесенный снегом двор, крепко держа его за руки, он почувствовал, что внутри закипает страшная ярость.
Они убили его, застрелили, как будто он был не более чем зверь в лесу!
Когда Марианна и Алисон завернули за угол сарая и исчезли из поля зрения, Джо выскользнул из сена и направился к приставной лестнице. Секунду спустя он уже был внизу и тихо пробрался в чулан.
Там хранилась одежда, которая, как считала его мать, больше не годилась для школы и которую отнесли в сарай, чтобы он надевал ее, работая по дому. Порывшись в чемодане, он нашел пару рваных джинсов, испачканную фланелевую рубашку и толстый свитер, протертый на локтях.
Он натянул все это на себя и сунул ноги ботинки, которые были ему уже малы на полразмера.
Одевшись, Джо вышел из чулана и молча двинулся к задней стене сарая, откуда можно было выйти наружу через небольшую дверь. Он остановился перед дверью, прислушался, но не услышал ни звука. Тогда открыл ее и выглянул во двор, в тусклый вечерний свет.
Тело горного человека лежало на снегу рядом с навесом, где стоял трактор.
Марианна и Алисон исчезли. Джо видел следы, оставленные ими на снегу, когда они возвращались назад к дому.
В тишине мягко падающего теперь снега Джо выбрался из-под прикрытия сарая, медленно двинулся к тому месту, где лежал Шейн Слэтер, и опустился на колени, чтобы вглядеться в лицо мужчины.
Его отец.
Он пытался отогнать эту мысль, убеждая себя, что это не может быть правдой.
И все же, где-то глубоко внутри, чувствовал, что это правда. Он понял это еще до того, как мужчина произнес слова,
Шейн Слэтер.
Имя запало Джо в душу, хотя он услышал его всего один раз.
Как долго он жил в горах?
Провел ли его отец все эти годы в хижине, наблюдая за ним?
Да, провел.
Джо знал это, понимал необъяснимым внутренним чутьем, спрятанным так же глубоко, как и самые сокровенные его чувства.
Теперь он понял, почему никогда не боялся леса, почему ему никогда не было страшно бродить одному высоко в горах.
Его отец — его настоящий отец — находился рядом, хотя Джо никогда и не осознавал этого.
Теперь он также понял, почему никогда не заводил друзей, никогда не подстраивался под остальных детей в Сугарлоафе.
Он был другим!
Что-то глубоко внутри отличало его от всех остальных.
Именно поэтому проводил он так много времени в одиночестве или с животными на ранчо.
Не только потому, что с ним сурово обращался его отец. Причина крылась в нем самом. Только животные никогда не отворачивались от Джо, не вели себя так, будто с ним происходит что-то неладное, не сторонились его, как делали это ребята из школы.
И всегда, насколько он помнил, горы манили его, взывали к самым сокровенным чувствам, нашептывали, что только им он и принадлежал по праву.
Теперь Джо понял, почему.
Горы были тем местом, где жил его отец, его настоящий отец, который провел там долгие годы, наблюдая за ним. Джо вспоминал все те случаи, когда стоял у окна своей комнаты, ощущая странное невидимое присутствие, манящее его извне, пытаясь преодолеть жгучее желание выбраться из дома в темноту ночи.
Теперь он знал, что этот мужчина был там, за стенами дома, скрывался во мгле, так близко, что Джо ощущал его присутствие.
Он находился неподалеку все время, охраняя его, и в конце концов, когда муж его матери начал драться, отец защитил его.
Он любил его.
Даже сейчас Джо ощущал прикосновение горного человека к своей щеке, чувствовал, как согревала его любовь, когда этот мужчина сидел около него на корточках.
Мужчина, который был его отцом, и которого он предал.
Именно сегодня Джо показал Рику Мартину, где жил его отец, отвел его высоко в горы, и они начали преследовать его и согнали вниз.
Но его отец простил его.
Даже после того, как за ним охотились в течение целого дня, вынудили его спуститься вниз, покинуть безопасное пристанище в горах, он простил его.
Его отец знал, что умрет. Он сказал Джо, что умрет именно в этот день.
И все же его отец простил его.
Простил его и любил его.
Мальчик протянул вперед руку, чтобы погладить щеку Шейна Слэтера, так же как раньше Слэтер гладил его щеку, и из горла Джо вырвался нечеловеческий вой, исполненный мучительной боли.
Боли и ярости.
Прошли долгие годы, прежде чем Джо стал сыном своего отца.
* * *
Оливия Шербурн услышала вой, взорвавший тишину мягко падающего на землю снега, услышала, как эхом разнесся по долине не заглушаемый больше ураганным ветром звук и постепенно стих.Похожее завывание донеслось до нее несколько минут назад, тот же нечеловеческий выход обманутых чувств, наполненный болью вой, от которого у нее кровь застыла в жилах.
Неужели это действительно было лишь несколько минут назад? Казалось, будто прошли часы, бесконечные часы, которые она провела, утопая в снегу, в отчаянии разыскивая хоть какой-нибудь знакомый ориентир.
Но как только начал оседать поднятый ветром снег, слепивший глаза, предметы, проступая сквозь снежную завесу, стали наконец обретать знакомые очертания.
В двадцати ярдах от Оливии стояла белоствольная сосна — удивительное дерево, не имеющее никакого сходства с высокими корабельными соснами, покрывающими горные склоны. Ее причудливые ветви раскинулись далеко в стороны от шишковатого, с наростами, ствола, а собранные в пучки, напоминающие листочки иголки держали на себе такую массу снега, что сосна выглядела укутанной огромными клочьями ваты.
Она узнала дерево, она видела его, когда бывала на ранчо, его необычайный вид завораживал ее всякий раз, когда она появлялась на просторном, расчищенном от леса участке, на котором стоял дом.
Но сегодняшним вечером она приближалась к нему с другой стороны. И поняла, что произошло. Она пробиралась через лес на север, вместо того чтобы идти на запад, поэтому двигалась не параллельно дороге, пока та петляла по долине, а пересекла саму долину. Теперь она знала, что сарай и навесы находятся как раз за деревом, хотя и не могла пока их видеть.
Как и то существо, исторгнувшее этот яростный вой, эхо которого до сих пор звучало в долине. Сняв с плеча дробовик, Оливия проверила патронник и направилась в сторону хозяйственных строений ранчо. Она почувствовала приток новых сил, когда поняла, что больше не блуждает в неизвестности, рискуя заблудиться и замерзнуть. Держа ружье наготове, женщина пробиралась через сугробы, стараясь двигаться как можно быстрее.
* * *
Стоя на коленях у тела своего отца, Джо Уилкенсон уловил слабый звук поскрипывающего под ногами снега. Тело его напряглось, и он инстинктивно принюхался к воздуху, пытаясь уловить запах приближающегося.Глухое рычание вырвалось из его горла, он вдруг метнулся в сторону и исчез за углом сарая. Там, под прикрытием небольшого навеса, Джо припал к земле, чувства его были обострены: он присматривался и выжидал.
* * *
Уже был виден навес, под которым стоял трактор, и Оливия удвоила свои усилия. Наконец-то она достигла цели! За навесом находился сарай, а за ним уже и сам дом.Вдруг она остановилась как вкопанная, глаза у нее расширились, — она увидела пару ног, торчащих из-за угла постройки, где стоял трактор.