Бьюлин насупился:
   — Какова же твоя цена?
   — Твоя голова, — ответила девушка, начиная движение. Бьюлин отступил с криком и поднял оружие, защищаясь от удара сверху, полностью открыв живот. Джейн извернулась и вонзила в него кинжал. Бьюлин в ужасе смотрел на свой распоротый живот и на того, кто это сделал. Он шевелил губами, но не мог выдавить из себя ни звука. Джейн представила, что он собирался с нею сделать, и сомнения пропали, она с силой вонзила меч в его грудь, даря быструю и милосердную смерть, которой он, впрочем, не заслуживал.
   — Кто еще желает заполучить меня в постель? — спросила девушка.
   Банда застыла от ужаса, глядя на бездыханное тело своего предводителя. Ледяной тон, с которым она произнесла слова, привел их в чувство, и они подняли на нее полные ужаса глаза.
   Она решительно и легко шагнула вперед, и разбойники, все, кроме Ламберта, отступили. Ламберт стоял, боясь пошевелиться, потому что лезвие ее меча упиралось ему в горло.
   — Ну что, убить вашего дружка? — дружелюбно спросила Джейн.
   Разбойники переглядывались, и она видела по их взглядам, что они готовы разбежаться, бросив приятеля на произвол судьбы. Но вот один из лучников набрался храбрости и начал натягивать тетиву. Другой выбил лук у него из рук:
   — Дурак, если ты выстрелишь, она убьет Ламберта.
   — Почему, Стоутон? — недоумевал парень.
   — Да потому, что одним идиотом станет меньше, — не выдержала Джейн, — я, даже отходя, успею перерезать ему глотку.
   Неужели вы настолько тупы, что не видите, вам даже вдесятером не устоять против меня?
   Кое-кто начинал понимать, что она не шутит, и потихоньку двигался к краю поляны к спасительным кустам.
   — А ну-ка стойте, — остановил их Стоутон. — Чем меньше нас станет, тем сложнее нам будет справляться с другими бандами. Мы должны держаться вместе, нас и так уже стало меньше.
   — Тем более что меньше стало на того, кто был с мозгами, — сказала Джейн.
   Им, конечно, не слишком понравились ее слова, но спорить никто не решился.
   — Пощади нашего товарища, госпожа, мы ведь не причинили тебе вреда.
   — Причинили, но, может быть, я пожалею его, если он поклянется повиноваться мне. — Она чуть надавила на меч, и по шее Ламберта потекла струйка крови; он напрягся, чувствуя холодную сталь на своем горле.
   — Что скажешь, Ламберт? — она чуть отвела меч в сторону, позволяя ему продышаться.
   — Я буду тебе подчиняться, госпожа! Пощади меня, я вижу, что мы плохо обошлись с тобой, ты достойная леди, прости нас!
   — Я дочь оруженосца, и меня учили сражаться, — мрачно сказала Джейн и опустила меч…
   За спиной она почувствовала движение, отскочила в сторону и пригнулась. Тяжелая дубинка просвистела мимо ее головы. Она попыталась ударить, но разбойник парировал ее удар и нанес следующий с боку в голову. Она увернулась, высоко подпрыгнув, и удар пришелся по поясу. Не обращая внимания на боль, она полоснула нападавшего кинжалом по руке. Рослый разбойник завопил и выронил дубину из ослабевших пальцев. Словно не веря своим глазам, он уставился на текущую из обрубка кровь.
   Джейн добила его одним резким и быстрым ударом.
   Она понимала, что сейчас не место и не время для жалости.
   Именно поэтому она убила Бьюлина, не пытаясь сохранить ему жизнь, поэтому не дрогнула и сейчас. Если она проявит хоть малейшие признаки слабости, бандиты сообразят напасть все разом, и тогда ей конец. Действовать надо было быстро, безжалостно, не давая им опомниться.
   Выдернув меч из мертвого разбойника, она внимательно начала разглядывать каждого в упор, поигрывая мечом.
   — Кто еще хочет трусливо ударить в спину? Не стесняйтесь, я всего лишь слабая женщина! Посмотрите на него, — она указала кинжалом на покойника, — вот цена!
   Бандиты потрясение смотрели на нее.
   — Как ты узнала, что он нападет сзади? — спросил уже пришедший в себя Ламберт.
   — Я же говорила, меня учили, и мне теперь совершенно ясно, что вас никто не учил, и что вы легкая добыча для любой банды, которая вздумает на вас напасть! Мне жаль вас, пожалуй, я соглашусь стать вашим предводителем.
   В толпе поднялся ропот, некоторые смотрели с возмущением, а кое-кто даже с гневом.
   — А… — протянула она, — :вспомнили, что вы мужчины! — У вас нет выбора!
   — Баба — предводитель? — с ужасом сказал кто-то.
   — Именно так, теперь я буду отдавать приказы, а вы подчиняться!
   — А если мы не согласимся? — прозвучал чей-то насмешливый голос.
   — Тогда я вас поубиваю!
   Разбойник продолжал смотреть на нее, но девушка видела, что он нервничает. «Жаль, — подумала она, — придется убить и его».
   Она поражалась себе, тому, с какой легкостью она рассуждала о том, чтобы убить человека. До убийства Бьюлина у нее был выбор: принять насилие или убить, сейчас его уже не было.
   Если не она, то ее.
   А умирать она не хотела.
   — А если мы подчинимся, какова будет наша награда? — спросил Стоутон.
   — Ваша жизнь, а также золото и серебро, потому что под моей командой у вас всегда будет богатая добыча!
   Разбойники начали переглядываться. ч — Она же когда-нибудь захочет спать, — начал было один.
   — Да, но там, где вы не найдете меня! — продолжила Джейн. — Так что лучше: быть моими солдатами или трупами?
   — Она не устоит против всех, мы ее уложим, — высокий разбойник нервно облизнул пересохшие губы.
   — Нет, малыш, ляжешь ты! — ярость охватила Джейн. Она сделала три ложных выпада, чтобы пройти сквозь его защиту, и пронзила его мечом. Упрямец упал. Ей по-прежнему было ужасно от того, что она творит, но это было внутри, в остальном она испытывала мрачное удовлетворение. Она не сомневалась, что этот человек воткнул бы ей кинжал в спину при первой же возможности.
   Она посмотрела на остатки банды:
   — Живые вы мне не пригодитесь! — решила она и сделала шаг в их сторону.
   — Нет, нет, госпожа, мы будем твоими людьми и станем охранять твой сон.
   — Мудрое решение, — Джейн снова опустила меч, у вас не будет повода пожалеть о нем. Если вы всегда будете делать то, что я скажу, у вас будет столько добычи, сколько вы никогда не видели. Итак, либо серебро купцов, либо серебро моего меча! — она опустила меч почти до земли и замерла в ожидании, но разбойники не двинулись с места и не попытались вырвать свободу, как поступила бы она.
   Все закивали, а Стоутон снял шляпу:
   — Твое серебро слишком быстрое, госпожа, я подожду другого. Быстрое серебро нельзя брать.
   — В таком случае, я буду быстрым серебром, Ртутью. И никогда не забывайте о том, что меня нелегко взять! — мрачно произнесла она. — И я вижу, дружок, что у тебя есть мозги, в отличие от остальных!
   — Спасибо, госпожа Ртуть!
   — Просто Ртуть. Я не госпожа для мужчин, — Джейн была довольна. — И так как у тебя хватило ума это понять, ты станешь моим помощником, командиром этого отряда. А теперь отведите меня в ваш лагерь!
   Разбойники отвернулись, и она услышала, как кто-то пробормотал:
   — Все равно, рано или поздно, ей нужно будет отдохнуть.
   Она хотела уже было спросить кто это сказал, как Стоутон резко оборвал ропот:
   — Прекратите, у нас в последнее время совсем пусто в кошельках, посмотрим, что сможет она! А пока я сам стану охранять ее сон!
   — Мы тоже, — послышались знакомые голоса.
   Ртуть обернулась, не веря своим глазам.
   — Братья, — закричала она и выронила меч, бросаясь в объятия Линдера.
   Он обнял ее большими и сильными руками, и на мгновение она позволила себе расслабиться, снова став уязвимой, потому что знала, что она в безопасности — по крайней мере, на некоторое время.
   — Если кто-то попытается причинить вред нашей сестренке, — предупредил разбойников Мартин, — мы развесим его потроха как приманку для ворон. С этого момента спим по двое!
   — Но как вы оказались здесь? — Друг из замка сообщил нам о случившемся, и мы не стали ждать, пока нас арестуют, используют как заложников, чтобы заставить тебя сдаться.
   — Заложники… — Джейн отступила, прикрыв рукой рот от ужаса! — Мама и малышка Нан…
   — Мы здесь, милая, — из кустов вышла мать, — братья, — положив руки на рукояти мечей, наблюдали за разбойниками.
   — Маленькая! — только и смогла сказать Ртуть, обнимая сестру.
   — Вовсе я и не маленькая, — обиделась с высоты своих тринадцати лет Нан.
   — Ну, конечно же, нет, — рассмеялась девушка, но тут же, посерьезнев, спросила мать:
   — А как же дом, твоя перина и…
   — Все ценное с нами, — мать похлопала рукой по мешку. — Память о твоем отце и вашем детстве, кольца на пальцах, а что еще? Жизнь важнее любых вещей!
   — Какая ты храбрая, мамочка, простишь ли ты мне, что я навлекла на вас такую беду? — спросила она, обнимая мать.
   — Это не твоя вина, девочка, это вина тех мужчин, которые хотели надругаться над тобой! — твердо ответила мать. — Я хотела бы иметь твое мужество, детка, чтобы поступить так же в твоей ситуации. Гордость за тебя мне дороже того, что я потеряла.
   За все сокровища мира я не хотела бы, чтобы ты поступила иначе!
   Несмотря на все слова матери, Джейн понимала, что потеря дома много значит для нее.
   — Я все верну, мама, даже больше!
   Мать покачала головой.
   — Это всего лишь вещи, и их можно купить, а твою добродетель, и тем более жизнь, не купишь!
   — Тогда это станет нашей первой добычей! — сказала Джейн и двинулась к теперь уже своему отряду.
   — Быстрей закопайте этих дохлых псов, мы выступаем!
   Очевидно, разбойники не слишком любили своих бывших предводителей, по крайней мере, никто не выразил особых сожалений по поводу их кончины. Быстро выкопав неглубокую могилу, они покидали туда трупы и забросали из землей. Через некоторое время Ртуть повела свою команду в первый набег.
   Наступал вечер, а их ждал всего лишь крестьянский дом.
   Но, похоже, сэр Хемпен уже побывал там. Ртуть смотрела на развалины своего дома, и ее душу заполнял мрак. Она ощущала, как что-то умирает в ней, и она знала, это была девочка Джейн.
   Горе сменилось гневом, а вослед ему пришла холодная решимость, и она поняла, родился другой человек: разбойница Ртуть!
   — Хорошо, что мама и Нан ждали Джори в лесу, — негромко промолвил Линдер.
   — Да, разумеется, — пробормотала она.
   — А где добыча, о которой ты говорила, Ртуть? — удивился Стоутон.
   — Я думаю, в имении сэра Хемпена, — ответила она.
   — М-да! — вздохнул Стоутон. — Как мы добудем ее из крепости?
   — Просто отберем! — резко оборвала его Ртуть. — Он разграбил мой дом, а я…
   — Ночью? — ужаснулся Стоутон.
   — Разве может быть время лучше? Он не ждет нас! Нет, скорее всего он и его люди сейчас ищут меня, чтобы арестовать за смерть графа! — Она не собиралась рассказывать разбойникам, что у сэра Хемпена с нею свои счеты. — Мы прямо сейчас отправимся к имению и нанесем внезапный удар. Мы как раз успеем уйти до его возвращения. А на обратном пути уведем его скот — Уведем скот рыцаря? — Стоутон распахнутыми глазами смотрел на нее. — Так просто? Возьмем и уведем, да?
   — А ты что же, хочешь его предупредить или, может, записку оставить? Сейчас лето, и коровы пасутся свободно. Сомневаюсь, чтобы их охраняли. Неужели ты не хочешь поесть мяса?
   — Говядина мне нравится, — признался Стоутон. — Пошли, ребята! Позавтракаем вырезкой! — сказал он и двинулся вперед.
   — Конечно, это был всего лишь набег, — продолжала свой рассказ Ртуть. — Мы не собирались удерживать имение. Мы забрали добро моей матери и увели скот и лошадей сэра Хемпена.
   — А остальное оставили?
   — Да, потому что оно принадлежало вдове сэра Данмора-, а я враждовала не с ней, а с сэром Хемпеном. Да и моя собственная мать упрекнула бы меня, сели бы я забрала ценности старой госпожи.
   — Такие рассуждения похвальны, — согласился Джеффри. — А почему ты не захотела остаться в поместье?
   Ртуть раздраженно посмотрела на него.
   — Не смей смеяться надо мной! Ты и сам знаешь.
   — Я знаю, что удерживать его было бы глупо, — ответил Джеффри, — но даже не предполагаю, почему ты поступила так, был ли это обдуманный поступок или только из чувствительности.
   — Хочешь проверить, насколько я разбираюсь в военных действиях?
   — Строго говоря, да, — Джеффри откинулся, опираясь на локоть. Что ни говори, — позиция уязвимая, но он готов был быстро среагировать, если Ртуть попытается ею воспользоваться.
   Она поняла это и сердито посмотрела на него.
   — Я должна забавлять тебя своей глупостью?
   — Мне очень нравится наблюдать за тем, как работает мозг, и забава, пожалуй, далеко не самое подходящее слово, — заверил ее Джеффри, Она нахмурилась, не зная, считать ли это похвалой, а Джеффри продолжал:
   — Плодами твоей тактики стали выигранные сражения. Ни один разбойник без тебя не смог бы выиграть их, и до моего появления твоя стратегия всегда приводила к победе. Я не могу не восхищаться твоим командованием, поэтому дай мне возможность повосхищаться еще чуть-чуть. Расскажи, почему не стала удерживать имение, захватив его.
   — Просто у меня было слишком мало людей и оружия!
   Короче, мы не были готовы к такому делу. И еще потому, что я сомневалась в верности своих людей.
   — И в их подготовке, — обрадованно кивнул Джеффри. — Именно так решил бы и я! Но если все были против, почему ты не отказалась от этого дела?
   Ртуть нахмурилась.
   — Я тебе уже говорила.
   — Нет, ты объяснила мне по-женски. Но ничего не рассказала о мыслях командира.
   — То есть до того, как сказала, что мы вернемся за вещами матери, подумала ли я об этом деле как военачальник? Спросила ли себя, возможно ли остаться в живых, поступив так? Или большая часть нас…
   — Да, или даже все. И возвращение вещей матери — главная ли причина набега?
   — Я понимала, что если набег удастся, это сплотит вокруг меня людей. Ты это имеешь в виду?
   — Именно это! А подумала ты об этом до набега или после?
   — Конечно, до, — раздраженно бросила она. — Как я могла не подумать об этом, имея дело с разбойниками? Эти люди привыкли жить грабежом, и ничто не может обеспечит их верность лучше хорошей добычи. К тому же они должны были увидеть, насколько хорошо я могу планировать действия и привести их к добыче. Конечно, братья не позволят им меня ослушаться, но все же… кстати, братьев я назначила своими помощниками — по одному на каждую стену. Нет, эти люди убедились, что я могу спланировать и выиграть бой, мы потеряли убитыми только двоих, и всего три человека были ранены. После таких успехов они уже не смели противиться мне.
   Джеффри нахмурился.
   — Но ведь ты так старалась, чтобы братья за тебя не мстили.
   — Да… — Ртуть отвернулась, лицо ее стало печальным. — В этом я потерпела неудачу. Я знала, что мне нужно было подчиниться графу Лаэгу, чтобы не причинить вреда матери и братьям, но я подумала, что ждет сестру, когда она подрастет. Не подумай, я не оправдываю себя: ужас и отвращение заставили меня забыть об их безопасности. Я знаю, что поступила эгоистично, но я не могла поступить иначе.
   Джеффри смотрел на нее, пораженный в самое сердце. Он содрогался при мысли, что эта дивная девушка могла оказаться в руках сладострастного старого развратника. Поражало и то, что она винила себя в том, что защищалась, как можно считать эти свои поступки неверными. Он должен ее переубедить.

Глава шестая

   — Я бы не сказал, что это эгоизм, — проговорил Джеффри, нахмурив брови, — женщина не должна подвергаться подобным надругательствам, и твои близкие первыми скажут тебе об этом.
   — Они так и поступили, — Ртуть опустила глаза. — Но я всегда буду чувствовать себя виноватой перед ними, если они будут несчастливы.
   — Ты станешь винить себя за грехи старого графа? С какой стати? К тому же твои родственники присоединились к тебе по доброй воле…
   — Конечно, они прекрасно понимали, что с ними будет, если они не убегут сломи голову! — возразила Ртуть. — Мы нарушили закон, и я понимала, что должна переиграть молодого графа в его собственной игре за власть. И проделать это быстро, пока он не успел подготовиться.
   — Ты это поняла еще до того, как приказала своим разбойникам захватить имение сэра Хемпена?
   — Но это был не тщательно выверенный план, как могло тебе показаться…
   — Ага, просто мысли промелькнули в твоем сознании, и ты сразу же увидела верное решение!
   Ртуть насторожилась.
   — Как, и у тебя тоже такое бывает?
   — А то! Твой план был просто безупречен! Тебя отец этому научил?
   — Не могу сказать точно, — Ртуть развела руки. — Кое-чему, конечно, научил. Но в основном мне это казалось просто здравым смыслом, хотя многое я почерпнула, наблюдая за действиями выступавших против меня командиров.
   — И первыми среди них оказались вожаки разбойников?
   — А, эти разбойники! — Ртуть пренебрежительно отмахнулась. — Бьюлин говорил правду: его шайка оказалась самой большой, но не благодаря ему. Он колотил людей и орал на них, заставляя повиноваться. Все решал Стоутон.
   — Значит, Бьюлин был рукой, а Стоутон мозгом? И сколько времени ему потребовалось, чтобы понять, что манипулировать тобой, как Бьюлином, он не сможет?
   — Одна ночь — тот самый первый набег.
   «Как ты считаешь, не стоит ли взломать дверь стволом дерева?» — спросил он. И я ответила: «Нет, там вверху амбразуры, и на нас польется горячее масло!» Я показала ему бойницы над воротами, потом на сам вход.
   «Почему он, по-твоему, на пять футов выше земли? — в свою очередь задала вопрос я. — Чтобы ты поднимался по ступеням. А почему эти ступени идут вдоль стены?» — «Потому что, — моментально ответил он с широко раскрытыми глазами, — нападающие оказываются непосредственно под амбразурами, и их можно окатить кипятком!» — «Ты соображаешь быстрее других, — похвалила я его, — но должен научиться думать еще быстрее, иначе скоро погибнешь. Мои братья отвлекут внимание защитников на стенах, и тогда мы попытаемся взять ворота».
   Потом, пробившись через ворота, Стоутон заявил: «Возьму с собой людей, и мы унесем казну рыцаря!» — "Нет, — возразила я, — мы заберем только добро моей матери, скот и лошадей сэра Хемпена. Он разгневается на нас и захочет отомстить, но до тех пор, пока мы остаемся в лесу и не мешаем ему, он будет доволен.
   А вот если заберем его золото, он не успокоится, пока не вернет его назад. По пути перерезав нам глотки". Стоутон выпучил глаза, но ничего не сказал и спорить не стал, когда я приказала ему и еще пяти разбойникам связать солдат, лежавших без сознания. Правда, потом он предложил уводить скот осторожно, не поднимая лишнего шума. На что я возразила: «Какая разница, если мы уже подняли такой шум? Если деревенские проснутся и увидят нас, пусть! Дважды подумают, прежде чем пойти в лес без нашего разрешения». Он задумался и пошел гнать скот. И до сих пор не перестает высказывать свои предложения. Когда они имеют смысл, я с ними соглашаюсь, и он бывает очень доволен.
   Джеффри улыбнулся.
   — Какой ты хитрый лис!
   — Ты хотел сказать лисица?
   — Ну, разумеется, — улыбнулся Джеффри и еле сдержался, чтобы не добавить, что любит охоту на лис. — А как же твои братья? Их не раздражало то, что им пришлось подчиняться приказам младшей сестры?
   — Нет, — в ее голосе появилась нежность. — Они прекрасно понимают, что если станут спорить со мной, разбойники перестанут меня уважать и один за другим сбегут. К тому же лучше иметь разбойников на своей стороне, чем против себя.
   — Вполне разумно, — одобрил Джеффри. — Они тебе так и сказали?
   — Да, когда я расспросила их. Это было через пару дней после набега на замок, и я ожидала, что они втроем придут ко мне и заявят: «Ты храбро вела себя, сестра, но теперь можешь ни о чем не беспокоиться и все предоставить нам».
   — И как бы ты поступила, если бы они так и сделали?
   — Ну, наверное, сказала бы, что я заставила разбойников повиноваться себе — пусть даже только из страха. Если я просто отойду в сторону, то им придется заново их себе подчинять.
   — Значит, ты не отказалась бы от достигнутого?
   — Конечно, нет, к тому времени мне уже успела понравиться власть.
   — Аппетит пришел во время еды. А как твои братья, они не стремятся к власти?
   — Старший из братьев так сказал мне: «Конечно, нам тоже нравится власть, покажи того, кому она не нравится, но мы уже обсуждали этот вопрос и приняли решение. Оптимальный путь к власти для нас — это ты».
   — Так просто? — изумился Джеффри.
   — Ну, возможно, они сочли меня удобным орудием для себя, но даже если и так, то они пока еще ни разу не попытались овладеть им! Но мне кажется, что они просто совершенно искренне гордятся мной, — улыбнулась девушка.
   — Не сомневаюсь, — глаза Джеффри заблестели. — Я бы тоже гордился своей сестрой!
   — У тебя есть сестра?
   Джеффри рассмеялся.
   — Да, ее зовут Корделия, и она тоже сражается, только не мечом, а волшебством, и я тоже горжусь ею и ее достижениями.
   — И ты не пытался командовать ею?
   — Мне это и в голову не приходило, боюсь, что если бы только подумал об этом, можно было бы сразу отрезать голову.
   — Значит, даже не думал?
   — Нет, и, пожалуй, выпустил бы кишки любому, кто попытался бы это сделать.
   — Тогда тебе, должно быть, легко представить, что мои братья не пытались командовать мной!
   Джеффри понимающе кивнул.
   — Именно так, если бы Корделия завоевала то, что завоевала ты, я ни за что не стал бы пытаться что-то у нее отнять, а скорее всего приложил бы все силы, чтобы помочь ей это сохранить. Я поступил бы так же, как твои братья.
   — Тогда ответь, почему ты хочешь отвести меня к королю и королеве, чтобы они отобрали у меня это? — негромко спросила Ртуть.
   От неожиданности Джеффри вздрогнул.
   — Таков закон, — ответил он, — и я поклялся защищать его.
   Но ведь ты отбирала у законных владельцев.
   — Ты имеешь в виду графство? Ты уверен, что молодой граф Лаэг — законный владелец?
   — Конечно, по закону, — ответил Джеффри.
   — А по совести? Разве земля не должна принадлежать тем, кто ее обрабатывает? Разве плоды труда не должны достаться тем, кто выращивал их?
   — Возможно, ты права, — признал Джеффри, — но таков этот мир. Я живу в этом мире и предоставляю их величествам решать, что верно и что неверно.
   — Но что они знают о графстве Лаэг? — разошлась Ртуть. — Что знают о том, как граф, его отец и дед оскверняли свое звание, угнетая людей?
   — Практически ничего, — согласился Джеффри. — Но если ты расскажешь им и приведешь доказательства, они узнают правду и исправят причиненное графом зло.
   — У тебя больше веры в их величества, чем у меня, — горько сказала Ртуть.
   — Я верю в них, потому что знаю их с детства, — ответил Джеффри. — Они благородные и чистые люди. Вспомни, как много они сделали на благо страны.
   — Как бы мне хотелось в это верить, — мрачно произнесла она, — тем более что мне предстоит предстать перед ними.
   Джеффри задумался.
   — Ты уверена, что станешь править лучше графа Лаэга?
   — Да, — твердо ответила Ртуть, — потому что я близка к крестьянам, знаю их горести и трудности. И обретя власть, я старалась облегчить их жизнь, а не ограбить.
   — Расскажи мне об этом, — попросил Джеффри.
   — Когда три шайки попытались напасть на нас и были разбиты, — начала Ртуть, — остальные стали нас избегать. Взятых в плен мы заставили работать, рубить лес, таскать тяжести.
   Мы построили поселок в глубине леса. Отправляясь грабить сборщиков налогов графа Лаэга, я поместила новичков под начало своих братьев, хотя вооружила только дубинами…
   — Ты не передавала каждую группу под команду одному из братьев?
   — Конечно, нет, — она презрительно взглянула на него. — Ты считаешь меня полной дурой?
   — Вовсе нет, — быстро ответил он.
   Она покраснела, отвела взгляд и чуть охрипшим голосом продолжала:
   — Каждую группу я распределила между четырьмя командирами, своими братьями и собой. В шайках было не больше десятка людей, и они по четверо рассеялись среди тех, кому я не доверяла.
   — Да, восемь проверенных людей и четверо новичков, ловко!
   — Каждый из этих восьми победил одного из новых. К тому же они увидели, что мы живем хорошо, и готовы были подчиняться мне хотя бы для того, чтобы жить лучше, чем прежде. Мы захватили сборщиков налогов и отослали их назад к графу в одних штанах. Все остальное: обувь, золото и одежду — оставили себе.
   Новички восхваляли меня, хотя были недовольны тем, что большую часть добычи я оставила себе. Они могли бы восстать, но я отправила некоторых из них с деньгами к друзьям домой. Мы помогали тем, у кого не оставалось даже на еду, потому что сборщики забирали девять десятых из того, что у них было.
   — И бедняки получили посланные тобой деньги?
   — Многие. Я отправляла своих людей проверить, предупредив об этом первых посыльных. Сказала, что если они возьмут себе хоть одну монету, их судьба больше не будет беспокоить меня.
   — Это заставило их сохранить верность.
   — Конечно, — вздохнула она, — хотя я всегда сомневалась в верности, которую можно купить. И до сих пор сомневаюсь.
   — Но теперь они преданы тебе и по другим причинам!
   — Да — из-за побед, — она скептически улыбнулась.
   — Но такая верность не выдерживает поражений.
   — Хвала Небу, что у меня до сих пор не бывало их!
   — Хвала Небу? — переспросил Джеффри. — А быть может, твоему расчету в выборе следующей цели?
   — Хотелось бы верить в то, что мои планы были разумны, — вздохнула она. — Но теперь я побеждена… — она горько улыбнулась. — Что ж, теперь мы узнаем истинную цену их верности, У Джеффри упало сердце, и он удивился, почему чувствует себя виноватым, исполняя свой долг. Чем очаровала его эта воительница?