— И стоял необычно высоко, — присоединилась Эсси, — Обычно туман поднимается слоями, а тут он стоял прямо как скала, возвышаясь над речкой, так что даже солнца за ним не было видно.
   — И весь изнутри светился странным светом, — уточнил Грегори.
   — Точно, — кивнула девочка. — Это была настоящая стена тумана, как в крепости! И огры вышли как бы из ворот этой крепости.
   — Мы как раз только успели зайти за кусты крыжовника и спрятались за ними, — поспешил объяснить Чоги, боясь, видимо, что сестренка расскажет все без него. — И затаили дыхание, когда огры проходили мимо.
   — Ну, да! — презрительно фыркнула Эсси. — Затаили. Да мы просто вздохнуть боялись. Мы так испугались, что перестали дышать.
   — А я не боялся, — гордо ответил Чоги.
   — Ага! Каким местом ты дышал, интересно! Ты весь трясся, как крыжовник, когда его обрывают.
   Чоги покраснел и открыл было рот, чтобы решительно возразить сестре, но Алуэтта опередила его.
   — Так значит, вы сидели в кустах, пока монстры не исчезли?
   — Да, леди, — повернулся к ней Чоги, обрадованный, что разговор перешел со скользкой темы о его храбрости в несколько иную сторону.
   — И оттуда вышло всего трое?
   Чоги кивнул.
   — Тогда мы побежали домой и рассказали все маме и папе, — сказала девочка.
   — А еще что-нибудь видели, когда вы припустили оттуда? — поинтересовался Грегори.
   — Нет, — смущенно нахмурился Чоги. — Мы оглянулись уже на склоне, на самом верху, когда туман рассеялся и исчез.
   — Ну, туман всегда рассеивается утром, — с чувством превосходства заметила Эсси.
   Чоги покраснел:
   — Но не так же быстро! Тем более, когда он стоял стеной!
   — Да, это странно, — заметила Алуэтта, сосредоточенно сводя брови. — И часто у вас такое случается?
   Дети замотали головами.
   — Нет, никогда, только в то утро. А тут как раз пришел домой папа и сказал, что видел огра, который ковылял через поле, — продолжала Эсси, — и тогда мы собрали пожитки на телегу и двинулись в дорогу.
   — Мудрый поступок, — сказал Грегори.
   Алуэтта обернулась к нему.
   — Наверное, раз там один остался.
   — Похоже на то, — заметил Грегори. — И все же надо быть настороже.
   Алуэтта кивнула в ответ и снова повернулась к семье.
   — Спасибо за новости, люди добрые. Спешите в замок под защиту своего лорда. Но смотрите, будьте внимательны. Огры могут попасться на дороге.
   — Будьте осторожнее сами, леди, — сказала жена. — Мы оглянулись на повороте и видели, как он выламывает дерево.
   — Дубину наверное себе готовит.
   Грегори и Алуэтта обменялись взглядами; Грегори кивнул.
   — Стало быть, за ним.
   Он пришпорил коня.
   — Берегитесь! — крикнула ему вслед женщина-поселянка. — Вы мчитесь прямо ему в пасть!
   — Что поделаешь, — откликнулась Алуэтта. — Должен же кто-нибудь заниматься этим.
   — Неужели вы собираетесь туда? — всполошился крестьянин. — Если это так, то умоляю вас, джентльмен и мамзель, не делайте этого!
   — Не бойтесь за нас, — сказала, тронутая таким вниманием Алуэтта. — Ведьма, которой удалось истребить тех двух, справится и с третьим.
   — Так что, она, стало быть, мчит за нами, эта ведьма? — отшатнулась в ужасе женщина, хватаясь за свою повозку. Эсси с Чоги испуганно оглянулись по сторонам.
   — Не бойтесь, — сказала Алуэтта. — Она и сейчас прикрывает ваше отступление.
   — Где? — фермер с женой стали испуганно озираться.
   Но Эсси и Чоги, видимо, более понятливые, чем их родители, уже уставились на Алуэтту: глаза их были как блюдца, и Эсси показывала на нее дрожащим от страха пальчиком:
   — Вот она!
   — Даже если так, — подъехал Грегори, хватая Алуэтту за руку, — Эта ведьма едет со мной, так что вам нечего бояться, добрые люди. Я не боюсь огра и вам бояться нечего. — С этими словами он тронул лошадь вперед, не выпуская руки любимой. Алуэтта смущенно улыбнулась напоследок семье, и затем устремила свои мысли тому, что ожидало ее впереди.
 
   Третьего огра они обнаружили, услышав топот гигантских ног по дороге. Грегори успел выкрикнуть:
   — Берегись!
   Он хлестнул лошадь Алуэтты, которая тут же шарахнулась в сторону, и повернул заодно своего скакуна вправо. Его конь заржал, уловив чуткими ноздрями едкий запах, исходивший от чудовища. Громадная дубина в целый ствол дерева просвистела мимо, задев ногу. Грегори показалось, что хрустнула кость, и он сжал зубы, проглотив крик боли, готовый вырваться у него. В глазах мелькнули красные искры, которые он тут же потушил усилием воли. Огр запнулся и опал, затрепетав и рассыпаясь всей тушей на дороге, превращаясь в бесформенную массу, когда Алуэтта завопила:
   — Кайтифф!
   Ей понадобилось некоторое время, чтобы объехать на скакуне эту сверзившуюся на них тушу, медленно оседающую, расточаясь в туман.
   — Свинья! Змея! Ублюдок ящерицы и коровы! Он ранил моего любимого! Как ты, дорогой? Останься же навек плесенью, чудище! Накладываю на тебя заклятие. Нет, не плесенью ты будешь, а слизью, мерзость болотная!
   Гора стала расплываться слизью по дороге. Лошади попятились, брезгливо переставляя копыта. Лужа постепенно испарялась, превращаясь в туман, быстро исчезающую мглу, которую можно увидеть над предрассветным болотом.
   — Спокойно, спокойно, дорогая! — воскликнул Грегори, едва не теряя сознание от боли. — Со мной все в порядке!
   — Какое там в порядке! Да он тебя изувечил! — Алуэтта бросилась от бывшего огра к нему и осторожно тронула разбитое колено. — Как ты себя чувствуешь? К чему такая безумная отвага — ведь ты знаешь, я могу расправиться с этими существами в считанные минуты. Ты должен был уступить и позволить это сделать мне. Давай я исцелю твою рану.
   — С коленом все в порядке, — морщась, отвечал Грегори.
   Но она не поверила, продолжая ощупывать, вызывая тем самым мучительную боль.
   Грегори только покачал головой, преодолевая слабость в помутившемся сознании.
   — Больно?
   — Ничуть. Конечно, заехал он по ноге порядочно, наверное ссадина осталась, но не больше того.
   — Дай-ка я посмотрю: сдается мне, не все в порядке с твоей ногой, — и она провела рукой по внутренней стороне бедра. Грегори сжал зубы, пытаясь погасить стон.
   От нее не укрылась тень, промелькнувшая по его лице — и Алуэтта стала внимательно обследовать пострадавшую конечность, ощупывая ее по спирали. — Больно? А здесь?
   Грегори задержал дыхание, помутневшими глазами взирая на происходящее.
   Алуэтта укоризненно кивнула и улыбнулась, оставляя наконец его ногу в покое.
   — Ну, раз удовольствие ты испытываешь не менее остро, чем боль, значит, повреждений и в самом деле нет. Но я с тобой вовсе не собираюсь заигрывать, так что выбрось все шалости из головы — говорю сразу.
   — Да я ничего такого и не подумал, — запротестовал Грегори с видом оскорбленной невинности, — тем более, когда мы направляемся, можно сказать, прямо в пасть чудовищу.
   — А что, разве не так? — Алуэтта, хмурясь, посмотрела на расстилавшуюся впереди дорогу. — Ведь это тот же самый туман, из которого появляются огры.
   Грегори кивнул.
   — Похоже, в самом деле где-то шалят эсперы.
   — Шалят?
   — Ну да. Шалят воображением. Обычно это впечатлительные существа — они и не такого навоображают;
   — Но как может эспер сотворить туман? — хмурясь, спросила Алуэтта — но тут же сама ответила на этот вопрос:
   — Ну, конечно же, водные молекулы слипаются с частицами пыли! Это же так просто!
   — Так нечестно, ты уже заранее знала ответ.
   Глаза Грегори просияли.
   — Погоди, это еще не все! — Алуэтта продолжала раздумывать. — Любой, кто хоть что-нибудь понимает в точных науках, мог бы с этим справиться! И потом, туман формируется, когда влажный воздух охлаждается, и молекулы прилипают друг к другу — значит, когда тепло, они должны прилипать к чему-то другому!
   — И твой телекинез вполне соответствует задаче.
   — Уймись. И кончай пожирать меня глазами!
   — Как знаешь, мой друг, — Грегори повернулся спиной к дороге со скрытой усмешкой.
   За его спиной Алуэтта позволила себе улыбку: лукавую и довольную. Грегори был одурманен ею почище всякого фантастического тумана. Его ум, дух, тело — всецело принадлежали ей и временами это даже начинало досаждать — до того они были близки и зависимы друг от друга. Когда-нибудь, кто знает, может и они начнут уставать друг от друга, как бывает в супружеской жизни.
   Но пока этого не наступило. Алуэтта искоса метнула критический взгляд на любимого и поняла, что с ее обожателем такое наступит еще нескоро. Она еще успеет устать от его восхищения.
   Пройдя еще милю по дороге, они встретили сразу несколько семейств, которые шли с целым караваном повозок, беспокойно оглядываясь. Едва завидев скачущих на них всадников, поселяне сочли за лучшее помахать им рукой с криками: «Берегитесь!», «Опасность!»
   — В чем дело? — спросил Грегори, натягивая поводья и осаживая скакуна. — Что там впереди? Что-то случилось?
   — Стена тумана идет сюда! — воскликнула какая-то женщина, сотрясаясь в истерике.
   — И нет сомнения, что тени нападут после захода солнца, — добавил какой-то насмерть перепуганный мужичок.
   Алуэтта взирала на это в замешательстве.
   — Странно. Ведь огры приходят рано утром.
   — Огры? — . — ошарашено посмотрели на нее беженцы. — Что и они тоже пришли на поля?
   — Всего несколько часов назад, — вступил в разговор Грегори. — Но оставьте ваши страхи, огры уже разбиты наголову, и, кроме мокрого места, от них ничего не осталось.
   Это напугало всех еще больше, они сбились в одну плотную кучку, как стадо перед грозой.
   — Что же за монстр появился в нашей округе, способный истреблять огров? — наконец осторожно подал голос один.
   — Да так, простая ведьма.
   — Ведьма? — вскричали они в один голос.
   — Ну да, обыкновенная ведьма. Которая защищает простой народ, вроде вас, — пояснил Грегори.
   Алуэтта зарделась, но возражать не стала.
   — Так что же… она пойдет этой дорогой? — спросила одна из женщин, выкатив глаза от испуга.
   — Ну, а если? — резко сказала Алуэтта. — Если в самом деле такое случится, может вы расскажете, какие опасности могут встретиться ей на пути?
   — Только те, о которых мы сказали, — перебил ее мужчина. — Хотя знаете, мамзель, мы нашли несколько истерзанных овец в это утро, у самого берега реки.
   — У реки? — Алуэтта тут же повернулась к Грегори. — Водный дух, как думаешь?
   — Скорее чудовище, — откликнулся он. — Хотя, может, всего лишь крокодил.
   — Крокодил в бабушкиных сказках обычно становится драконом, — заметила Алуэтта.
   — Дракон! — тут же закричали остальные, услышав слово, которое едва не повергло их на землю.
   — Спокойно, спокойно, добрые люди. Не нервничаем! — примирительно прокричала Алуэтта. — Мы же не говорим, что это был дракон — речь только о том, чем это могло быть.
   — Ничего себе, — заметила женщина, — «могло быть».
   Да минет нас такое «могло», а также прочее барское тягло.
   — Ладно, чего там, успокойтесь, сейчас пойдем и проверим. — Грегори натянул поводья. — Когда встанете на ночлег, друзья, разбейте лагерь на вершине холма и обязательно выставите дозор.
   — Будет сделано, сир! — заверил его человек с воинской выправкой (Видать по всему бывший солдат, — подумала Алуэтта). — Но неужели вы собираетесь пойти против столь страшной…
   — Я надеюсь на ведьму, которая уже сразила несколько огров. Она придет мне на помощь, как уже приходила не раз, — сказал Грегори, — а, может быть, и еще на одного волшебника. Вообще-то я надеюсь на чудо.
   Люди вновь стали опасливо переглядываться.
   — И волшебник еще? А где же он?
   — Ладно тебе, — Алуэтта взяла его за руку. — Пошли уж, волшебник. Отведи нас к берегу реки.
   — Как скажешь, ведьмочка, — откликнулся Грегори, и они тронули коней, оставив удивленную толпу за собой.
 
   Заходящее солнце уже скользило над миром, когда они прибыли к берегу реки — и сразу же увидели перед собой густую и плотную, непроницаемую стену тумана, посверкивающую, точно красное золото в последних лучах заката.
   — До чего красиво, аж дрожь пробирает, — поежилась Алуэтта. — Неужели такая красота может рождать столь мерзких тварей?
   Глаза Грегори засияли нездешним светом. Очевидно, он подключил телепатию, пытаясь изучить непроницаемую стену тумана, проникая за нее.
   — Что может прятаться там, за ней?
   Через некоторое время он вздрогнул:
   — Они там. Подобных монстров я еще не встречал — но все они наперечет — их немного. Должно быть, мы сумеем с ними справиться.
   — А может все же лучше дождаться подмоги? — В качестве главного агента Алуэтта в самом деле в любой момент могла вызвать на помощь сотрудников спецслужб.
   — Позовем, если понадобится, — задумчиво пробормотал Грегори, — но думаю, пока здесь хватит и нас двоих. Ну что, в путь?
   — Вперед! — Алуэтта пришпорила скакуна и двинулась вперед.
   Золотистый туман сомкнулся вокруг них кольцом, и кони стали проявлять беспокойство.
   — Почуяли чудовищ, — сказала Алуэтта.
   — Мерзость невообразимая, — Грегори зажал нос от болотного смрада. — Похоже на запах разлагающейся тины. Премерзкий, причем.
   И тут лошади замерли как вкопанные.
   Грегори попробовал понукать коня, но тот лишь ударил копытами и опустил голову. Что значило: «Иди дальше сам, раз тебе так приспичило».
   — Они поумнее нас, — заметила Алуэтта. — Недаром заартачились, и, ты знаешь, мне тоже отчего-то не по себе, милый.
   — Ладно, попробуем вести их в поводу!
   Грегори спешился и, взяв под уздцы, пошел впереди лошади. Конь сначала уперся, но потом медленно и осторожно двинулся следом за хозяином.
   — Под ногами захлюпало! — предупредила Алуэтта и тут же воскликнула:
   — Ноги вязнут. Это река или болото?
   — То, что было рекой. Такой она значится и на карте. — Грегори замер на миг, удивленный донельзя, как такое могло произойти. — Похоже, мы забрались слишком далеко — это уже не берег. Под нами речное дно!
   — Как? — воскликнула Алуэтта — она видела лишь слабые очертания любимого в тумане. Грегори стоял перед ней как призрак, вытканный из того же золотистого вещества. Она тут же помимо воли и больше повинуясь инстинкту, схватилась за него. — А что с водой? Она утекла?
   — Вода всегда утекает, — философски заметил Грегори, — она никогда не стоит на месте. А то, что река обмелела, может значить только одно…
   — О, даже не говори этого. Ты хочешь сказать, что вся вода уходит в этот магический туман…
   И тут они оба, не договариваясь, посмотрели на то, что было перед ними и попробовали двинуться только на шаг вперед. Алуэтта поняла, что ее правый сапог безнадежно увяз в илистом дне реки.
   — Грегори! — закричала она, не помня себя от страха. — Что делать?
   — Сейчас, дорогая, не дергайся, сейчас я помогу тебе… — Но едва он попробовал обернуться к ней, как понял, что его ноги постигла та же участь.
   — Слушай, что со мной? Я даже не могу пошевелиться.
   — Сейчас, — Алуэтта лихорадочно задергалась. Грязь дошла ей почти до самых колен.
   — 0-ой! — жалобно завопила она.
   — В чем дело? — удрученно отозвался Грегори.
   — Я уже не вижу ног. Я тону!
   — Должно быть, мы попали в трясину, — пробормотал Грегори, чертыхаясь про себя — допустил такое — угодил в ловушку, да еще и Алуэтту за собой увлек.
   Он попробовал напрячь свои способности к левитации, но это было равнозначно попытке вытащить себя за волосы из болота. Нога даже не шелохнулась в топкой грязи.
   — Это не просто трясина, — говорила, задыхаясь от ужаса, Алуэтта. — Это колдовство!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

   — Ну, а теперь… — начал Грегори решительно.
   — Что теперь? — безнадежно откликнулась Алуэтта.
   — Теперь я просто должен вызвать помощь.
   — Просить о помощи?
   — Да. Ничего не поделаешь.
   И он стал наводить телепатическую связь с братом и сестрой, разыскивая их.
   Алуэтта присоединилась к нему в отчаянии, почувствовав всю безнадежность положения, в которое они буквальным образом влипли. Стараясь при этом оставаться спокойной, она произнесла:
   — Эй! Есть кто там? Кто-нибудь, помогите!
   — В чем дело, братец? — Откликнулся голос из тумана. — Что там с тобой стряслось? Что за напасть?
   Грегори замер:
   — Джеффри? Как ты сюда попал?
   — Ну, ты же звал меня, разве не так? Продолжай подавать голос или мы не найдем тебя в этом тумане!
   — Мы? — удивилась Алуэтта. — В голосе ее был страх.
   — Принц и его вассалы, — донесся до нее голос, в котором девушка без труда опознала Алена. — Погромче пойте, мадемуазель, или мы промахнемся!
   Алуэтта ответила слабым стоном.
   Плечо Джеффри высунулось из тумана. От их вида он тут же скорчил гримасу, но из учтивости удержался от смеха. — Ален, тут нужен длинный сук или ствол!
   Наши друзья завязли по уши.
   — Как скажешь.
   Принц вынырнул из тумана, изумленно посмотрел на страдальцев и брезгливо передернул плечами, хотя понимал, что это невежливо.
   — Такой дубины хватит?
   — Да, хвала Небесам, что она оказалась под рукой! — И Грегори протянул сук Алуэтте.
   — Помоги мне, Джеффри, — сказал Ален. — Рычаг не на моей стороне.
   — На моей стороне вообще редко кто выступает, — Джеффри склонился, поудобнее ухватываясь за ствол.
   — Крепче держись, дорогая, — сказал Грегори, одарив напоследок девушку сочувствующим взглядом.
   «Всякому понятно, что неприятно выступать в роли жертвы, да еще попавшей в западню — тем более — в такую грязную, — подумал он. — Но было бы гораздо хуже, если бы тебя спасали Корделия вместе с Ртутью — твои бывшие соперницы».
   Одарив его благодарным взором, Алуэтта ухватилась за ветвь.
   Джеффри с Аденом потянули. Некоторое время казалось, что сила, приложенная двумя крепкими мужами, не давала результата, затем, понемногу, сначала едва заметно Алуэтта начала выползать из своей липкой ловушки, которая, без всякого сомнения, не приди помощь вовремя, засосала бы ее на самое дно.
   — Это удача, просто удача, — прокряхтел Джеффри, — что ты не ушла глубже.
   — Ничего себе удача, — тут же откликнулся Грегори, вступаясь за невесту. — Сам бы попробовал зайти сюда хоть на пару шагов, в эту топь!
   Дюйм за дюймом, понемногу, они выволокли Алуэтту на безопасное место. Она отползла на ярд, не в силах встать с колен, и даже не поднимая глаз.
   — Благодарю вас, сэры, — выдохнула она.
   — Всегда к вашим услугам, — суровым голосом ответил Ален. — Рад был оказаться чем-то полезным.
   — Таких слов редко дождешься от наследного принца! — Джеффри похлопал его по плечу. — Теперь давай тянуть вторую рыбку.
   Ален вновь протянул сучковатый ствол. Грегори ухватился и тут же поморщился, едва они потянули. Трясина выпускала неохотно: он чувствовал, что она утягивает его обратно с такой же силой, с какой брат вместе с другом — пара молодых здоровых людей — пытаются вытащить. Затем раздалось мощное «чмок», известившее об освобождении — трясина словно смачно поцеловала напоследок обреченного, которого не желала выпускать, и он стал медленно пробираться к берегу, стараясь не влипнуть где-нибудь и не провалиться еще раз.
   — Снова вместе! — радостно завопил Джеффри, хватая его за шиворот и вытаскивая на сухое место.
   Грегори выполз на коленях на песок, с облегчением чувствуя, что спасен.
   — Еще никогда так не радовала меня твердая почва под ногами! — признался он, по-прежнему в возбуждении от пережитого.
   — Однако, я начинаю сомневаться в тебе, — Джеффри окинул брата критическим взором. — Как думаешь, Ален? Может лучше отправить младшенького домой? Пусть подрастет и подучится?
   Но взор Алена был уже прикован к женщине, которая сидела в грязной одежде и перепачканных башмаках, едва удерживаясь от рыданий.
   — Как, должно быть, прискорбно видеть перед собой столь симпатичные предметы гардероба в столь плачевном состоянии, не так ли? Но не принимайте это близко к сердцу, мадемуазель. Вещи — всего лишь вещи, а, значит, они могут быть вычищены и выглажены.
   — Да, Ваше Высочество, — глухо отвечала Алуэтта, безучастная к его утешениям.
   — Ценю вашу галантность, — продолжал вкрадчиво Ален, — однако, если нам предстоит стать родственниками, вам надлежит называть меня по имени.
   — Я не могу! — всхлипнула Алуэтта, и слезы хлынули из ее глаз горячим потоком. — Я заслуживаю порки от вас, а не такой доброты и участия!
   Грегори был рядом, всего в двух шагах, он тут же бережно обнял ее.
   — Да, дорогая, знаю — доброта и галантность могут ранить иногда еще сильнее, чем ненависть. И все же, принц в самом деле расположен к тебе.
   — Это так, — все тем же строгим и суровым голосом отвечал Ален. — Рад был бы найти среди жителей своей страны столь, кхм…. дружественное расположение друг к другу, какое вы испытываете к Грегори.
   Алуэтта захлебнулась в рыданиях, слова ее потонули в потоках слез. Ее смутило не столько сказанное принцем, сколько его искренность и доброжелательность.
   Вмешался Джеффри:
   — Я ломал копья и скрещивал мечи со многими противниками, которые впоследствии становились друзьями, и, надеюсь, вы стали одним из моих друзей, то есть — подруг.
   — Да, да! — воскликнула Алуэтта. — Поверьте мне, я, в самом деле…
   Она не могла выговорить этого слова. Это прозвучало бы слишком слащаво и сентиментально, даже на фоне только что произошедшего здесь — ведь им с Грегори, в самом деле, спасли жизнь ее бывшие соперники и даже враги.
   — Так пойдем, сладкая цыпочка, — сказал Грегори, Ты не станешь ломать копье о доспехи моего брата, теперь я в этом уверен!
   Напряжение наконец разрядилось, и Алуэтта разразилась неожиданным смехом.
   Джеффри тоже ухмыльнулся.
   — Что ж, теперь, я полагаю, мне следует называть тебя сестрицей? А ты, наверное, станешь называть меня плутишкой и безобразником?
   — Я стану называть тебя храбрым и галантным рыцарем, — Алуэтта наконец отважилась поднять на него глаза. Затем она вновь обратилась к своему жениху. — Неужели мне предстоит жить в столь дружной семье, с такими добрыми родственниками?
   — Эх, — крякнул Джеффри.
   — Будь подобрей и поласковей с нами, — сказал Грегори, — и это будет славное начало для завязывания добрых родственных отношений. Ну, что теперь, полагаю, в дорогу?
   — Отчего бы нет? — охотно откликнулся Джеффри. — Куда же вы направлялись, позвольте вас спросить, когда мы… хе-хе, немного отвлекли вас от дел?
   Грегори пожал плечами в рассеянности.
   — Даже не знаю, братец. Крестьяне, встретившиеся нам по пути, направили нас сюда, в эту плотную стену тумана. Где он начинается, мы видели, но где кончается — не знаем. Но именно отсюда, как они все говорят, возникают огры.
   — Огры? — переспросил Ален, напряженно оглядываясь по сторонам.
   — Мы не видели никаких огров, — хмурясь, сказал Джеффри. Затем чело его прояснилось. — Мы только обнаружили на пути три громадных моховых кочки!
   Это был ведьмин мох. Здорово вы с ними разделались!
   Работа что надо. Мне она, правда, не по плечу. Надеюсь, эти твари не успели причинить вам вреда?
   — Это все работа Алуэтты. — сказал Грегори. — И сама она не пострадала ничуть.
   — В самом деле? — округлились глаза Джеффри.
   — Зато он пострадал, — вмешалась Алуэтта. — Последнее встретившееся нам на пути чудовище угодило ему дубиной по колену! Похоже, Грегори раздробило ногу. Я готова была разорвать этого монстра в клочки.
   — Думаю, у вас получилось не хуже, — но голос Алена при этом был странно холоден.
   Алуэтта сверкнула глазами. Она забеспокоилась: что послужило причиной столь внезапной перемены чувств? Ее неукротимый гнев или сверхъестественные телекинетические способности?
   Джеффри сосредоточенно нахмурился:
   — Так ты серьезно ранен, братец?
   — Так, царапина. Пустяк, — откликнулся Грегори, — хотя, кажется, кость задета.
   — Надеюсь, что до этого не дошло, — вмешалась Алуэтта, положив руку ему на плечо. — Я исследовала рану — ничего серьезного. Это всего лишь ушиб. Такое лечится.
   Джеффри вопросительно посмотрел на нее, как будто все еще силясь определить, кто перед ним — друг или враг?
   — Учти, предстоит еще долгое время пробыть в седле, — предупредил он брата. — Так значит, говоришь, в туман? Ну что ж, в туман так в туман.
   — Да, но осторожно, — предупредил Грегори и снова повернулся к Алуэтте. — Ты сможешь повести моего коня, я собираюсь помедитировать и осмотреться по сторонам. Чтобы увидеть, что ждет нас впереди с помощью телепатической разведки.
   Меньше всего сейчас Алуэтте хотелось, чтобы любимый покидал ее. Остаться наедине с двумя бывшими врагами — не представлялось ей самой удачной перспективой на день.
   — Давай лучше я, — сказала она, — Вы, — торжественно обратилась она к жениху, — вы, сэр волшебник" поведете меня, а я буду осматривать местность.
   — Грегори лучше всех из нас справится с этим, — резонно заметил Джеффри. — Ведь даже имя его означает «наблюдатель».
   — Я много наблюдал в своей жизни и мало действовал, — заметил Грегори, — пока не появилась она, моя возлюбленная. — Грегори сжал ее ладонь.
   — Нет, братец, — продолжал он, — Алуэтта справится с этой задачей не хуже меня.
   Ален задумчиво посмотрел на нее, и Алуэтта с трудом выдержала проницательный взгляд принца. Сейчас она легко могла прочитать его мысли: «Она знает, что говорит». И все же за этими словами было другое, когда он заговорил. Неохотно, но благожелательно: