горах, и на востоке, в Вике, -- и что там сошлось много знатных людей,
задумавших защищать страну от конунга Харальда. Конунг Харальд повел свое
войско на юг. У него самого был большой корабль, а на нем -- его дружина. На
носу стояли Торольв, сын Квельдульва, Бард Белый и сыновья Кари из Бердлы --
Альвир Хнува и Эйвинд Ягненок. Двенадцать берсерков конунга находились в
передней части корабля.
Оба войска встретились на юге в Рогаланде -- в Хаврсфьорде. Здесь
произошла самая большая битва из всех, в которых бывал конунг Харальд, и
много было убитых и в одном, и в другом войске. Корабль конунга шел впереди,
и там была жесточайшая схватка. А конец был тот, что конунг Харальд победил.
Торир Длиннолицый, конунг Агдирский, пал в бою, а Кьятви Богатый бежал, как
и все те из его войска, кто еще держался на ногах, не считая сдавшихся
после битвы в плен.
Когда же проверили войско конунга Харальда, много оказалось убитых, и у
многих были опасные раны. Торольв был тяжело ранен, а Бард еще тяжелее, и на
корабле конунга не было никого, кто стоял бы перед передней мачтой и не был
ранен, кроме тех, кого железо не брало, а это были берсерки. Конунг велел
перевязать раны своим людям, и благодарил их за победу, и раздавал дары.
Больше всего похвал было тем, кого конунг считал особо отличившимися в этой
битве. Он обещал им еще большие почести, чем раньше. Среди всех конунг
отметил начальников на кораблях, а затем воинов, стоявших на носу и в
передней части корабля.
Это была последняя битва конунга Харальда внутри страны. После нее он
уже не встречал сопротивления и овладел всей страной.
Конунг велел лечить своих людей, оставшихся в живых, и позаботиться о
том, чтобы убитых похоронили так, как тогда было в обычае.
Торольв и Бард лежали раненые. Раны Торольва начали заживать, а у Барда
раны стали опасными для жизни. Тогда он попросил подозвать к себе конунга и
сказал ему так:
-- Если мне придется умереть от этих ран, то я хочу просить вас, чтобы
вы разрешили мне распорядиться своим наследством.
Когда же конунг дал на это свое согласие, он сказал:
-- Я хочу, чтобы все, чем я владею, земли и все добро, получил в
наследство Торольв, товарищ мой и родич. Ему я хочу дать и жену свою, и сына
на воспитание, потому что доверяю ему в этом больше, чем остальным людям.
Бард сделал свое завещание, как полагалось по законам и с одобрения
конунга. Потом он умер. Его похоронили и сильно горевали по нем.
Торольв излечился от своих ран. Летом он сопровождал конунга, и о нем
шла добрая слава. Осенью конунг поехал на север, в Трандхейм. Тогда Торольв
просит у конунга разрешения поехать на север, в Халогаланд, посмотреть
наследство, которое он получил летом от своего родича Барда. Конунг
разрешает это и велит сказать, чтобы Торольв получил все, что ему было
оставлено Бардом, и дает свои верительные знаки. Конунг добавляет, что
завещание Барда было сделано с его согласия и что воля его не изменилась.
Конунг делает тогда Торольва лендрманом и дает ему те права, которые прежде
имел Бард. Торольв получил право на поездки в Финнмарк на тех же условиях,
что раньше Бард. Конунг дал Торольву хороший боевой корабль со всеми
снастями и велел снарядить его в путь наилучшим образом.
Потом Торольв уехал. Они расстались с конунгом как большие друзья.
Когда Торольв приехал на север, на остров Торгар, его там приняли
хорошо. Он рассказал о смерти Барда, а также о том, что Бард оставил ему
земли и добро, и свою жену. Затем он передал слова конунга и его верительные
знаки. Выслушала Сигрид эту весть, и смерть мужа была для нее тяжелой
утратой. Но Торольв был ей хорошо знаком и раньше. Она знала, что он --
достойнейший человек и что не могло быть лучшего брака, чем с ним. Да к тому
же такова была воля конунга.
Тогда она решила, и ее друзья поддержали ее в этом решении, дать
согласие на брак с Торольвом, если ее отец не будет против. После этого
Торольв стал распоряжаться в вотчине Барда и управлять в фюльке как лендрман
конунга.
Торольв собрался на своем корабле в дорогу и взял с собой около шести
десятков человек. Он направился, когда был готов, на север вдоль берега. И
вот однажды вечером он прибыл на остров Аласт, в Санднес. Они ввели свой
корабль в бухту, и когда они поставили шатры на корабле и расположились на
ночлег, Торольв пошел к дому, взяв с собой двадцать человек. Сигурд принял
его радушно и предложил ему быть гостем, потому что они и раньше были хорошо
знакомы, с тех пор как Сигурд и Бард породнились между собой.
Торольв и его спутники вошли в дом и остались там ночевать.
Сигурд завел с Торольвом разговор и спросил у него, что слышно нового.
Торольв рассказал про ту битву, которая произошла летом на юге страны, и про
смерть многих людей, известных Си-гурду. Торольв сказал, что Бард, зять
Сигурда, умер от ран, полученных в этой битве. Оба они считали, что это
очень большая потеря. Торольв рассказал Сигурду о предсмертном завещании
Барда и передал также волю конунга, чтобы это завещание было выполнено. При
этом он показал верительные знаки конунга. Потом Торольв обратился к Сигурду
с просьбой: он просил руки его дочери Сигрид. Си-гурд ответил на речь
Торольва согласием и сказал, что многое способствует этому согласию:
во-первых, так хочет конунг, дальше -- о том же просил Бард, а кроме того,
он и сам знаком с Торольвом и думает, что для Сигрид будет неплохо выйти за
него замуж. Сватовство у Сигурда оказалось нетрудным делом. Потом была
помолвка, а свадьбу назначили на осень, и она должна была быть на Торгаре.
Торольв поехал со своими спутниками домой и устроил там большой пир, и
пригласил на него множество народу. Там было много знатных родичей Торольва.
Сигурд тоже прибыл сюда с севера на большом боевом корабле, и с ним --
лучшие мужи. Было на том пиру очень много народу.
Вскоре стало видно, что Торольв -- человек благородный и щедрый. Вокруг
него собралась многочисленная дружина. Это потребовало больших расходов и
много всяких припасов, но тот год был урожайным, и было легко добыть все, в
чем они нуждались.
В ту же зиму умер Сигурд в Санднесе, и все его наследство получил
Торольв. Это было очень большое богатство.
Однажды к Торольву приехали сыновья Хильдирид с требованием, чтобы им
отдали добро, которое раньше принадлежало Бьяргольву и на которое они, как
им казалось, имели право. Торольв отвечал им так:
-- Я знал Брюньольва и еще лучше Барда, как людей справедливых, и
уверен, что они выделили бы вам из наследства Бьяргольва все то, о чем им
было бы известно, что оно по праву принадлежит вам. Я был неподалеку, когда
вы явились с таким же требованием к Барду, и я понял, что он считает ваше
требование несправедливым, потому что он назвал вас сыновьями наложницы
Бьяргольва.
Харек сказал, что они доставят свидетелей и докажут, что за их мать
было заплачено вено. Он продолжал:
-- Правда, раньше мы не поднимали об этом разговора с Брюньольвом,
нашим братом. Ведь тогда мы должны были делить наследство с нашими родичами.
А от Барда мы ожидали, что он отнесется к нам с полным уважением, только нам
не долго пришлось иметь с ним дело. Теперь же, когда наследство нашего отца
попало к совсем чужим людям, мы больше не можем молчать о том, чего мы
лишились. Но, может быть, как это было и прежде, из-за разницы в могуществе
между нами ты не признаешь наших законных прав в этом деле, если ты даже не
хочешь выслушать свидетельства, которые мы могли бы доставить о том, что мы
рождены в законном браке.
На это Торольв отвечал сердито:
-- Я не считаю вас законнорожденными наследниками, потому что слышал,
что над вашей матерью было совершено насилие и ее привезли домой как
пленницу.
На этом их разговор закончи лея.
Зимой Торольв поехал в горы, взяв с собой большую дружину -- не меньше
девяти десятков человек. А прежде было в обычае, чтобы сборщики дани имели
при себе три десятка человек, иногда же и меньше. Он вез с собой много
товаров. Торольв быстро назначал лопарям встречи, взыскивал с них дань и в
то же время торговал.
Дело шло у них мирно и в добром согласии, а иногда и страх делал
лопарей сговорчивыми.
Торольв разъезжал по всему Финнмарку, а когда он был в горах на
востоке, он услышал, что сюда пришли с востока колбяги и занимались
торговлей с лопарями, а кое-где -- грабежами. Торольв поручил лопарям
разведать, куда направились колбяги, а сам двинулся вслед. В одном селении
он застал три десятка колбягов и убил их всех, так что ни один из них не
спасся. Позже он встретил еще человек пятнадцать или двадцать. Всего они
убили около ста человек и взяли уйму добра. Весной они вернулись обратно.
Торольв поехал в свой двор Санднес и весной долго жил там. Он велел
построить большой боевой корабль с головой дракона на носу и отлично
оснастить его. На нем он выезжал из дому. Торольв усердно собирал припасы,
которые в те времена можно было добыть в Халогаланде. Люди его ловили сельдь
и треску. Было там также достаточно тюленьих лежбищ, а во многих местах
собирали птичьи яйца. Все припасы Торольв велел свозить к себе. У него
никогда не бывало меньше сотни вольноотпущенников. Он был великодушный и
щедрый человек и сдружился с влиятельными и знатными людьми, которые жили по
соседству. Он стал могущественным человеком и очень заботился о снаряжении
своих кораблей и об оружии.
Конунг Харальд тем летом поехал в Халогаланд. В собственных поместьях
конунга его встречали пирами, и так же поступали лендрманы и богатые бонды.
Торольв готовил для конунга пир и затратил на него много средств. Был
назначен день приезда конунга. Торольв пригласил на пир множество народу, и
там собрались самые лучшие люди. С конунгом приехало на пир около тридцати
дюжин человек, а у Торольва уже было пятьдесят дюжин.
Торольв заранее велел подготовить большую ригу, которая была в усадьбе,
и поставить внутри скамьи, чтобы пировать там, потому что у него в доме не
было такого большого помещения, где бы поместилось все это множество народу.
Кругом по стенам риги повесили щиты.
Конунг сел на почетном сиденье, но когда рига заполнилась людьми и
перед почетным сиденьем и позади него, он огляделся по сторонам и
побагровел. Он ничего не сказал, но все видели, что он разгневан. Пир был
богатый, и угощение на славу. Но конунг был совсем не весел. Он провел у
Торольва три ночи, как и собирался.
В день отъезда конунга Торольв подошел к нему и попросил выйти с ним на
берег. Конунг согласился. Там у берега стоял тот корабль с головой дракона,
который Торольв велел построить раньше, с шатрами и всеми снастями. Торольв
подарил этот корабль конунгу. Он просил, чтобы конунг судил о нем по его
намерениям: он собрал такое множество народу не для того, чтобы соперничать
с конунгом, а для того, чтобы оказать ему честь. Конунг выслушал слова
Торольва приветливо, смягчился и повеселел. Тогда многие другие также
добавили не одно доброе слово. Они говорили -- и это было верно, -- что пир
был великолепный и прощальный подарок -- очень богатый, и что конунг силен
такими людьми, как Торольв. Расстались они как добрые друзья.
Конунг отправился на север, в Халогаланд, как и собирался, а когда лето
шло к концу, повернул обратно на юг. Он снова поехал по пирам, всюду
приготовленным для его встречи.
Сыновья Хильдирид поехали навстречу конунгу и пригласили его к себе на
остров Лека на три ночи пированья. Конунг принял приглашение и сказал, когда
он к ним прибудет. В назначенный день он явился со своей дружиной, а до того
там было не много народу. Пир удался на славу. Конунг был весел и доволен.
Харек завел разговор с конунгом и стал его спрашивать о его летних
поездках. Конунг ответил ему и сказал, что все принимали его хорошо, но,
конечно, каждый по своему достатку.
-- Наверно, пиры были очень разные, -- сказал Харек, -- и пир на
Торгаре был самым многолюдным?
Конунг сказал, что так это и было. Тогда Харек говорит:
-- В этом нет ничего удивительного, потому что ни к одному другому пиру
так не готовились, и тебе очень посчастливилось, что ты не попал в
смертельную беду. Ты оказался, как и нужно было ожидать, необыкновенно
мудрым и удачливым, потому что ты сразу заподозрил, что дело нечисто, когда
увидел множество людей, собранных там. И мне говорили, что ты велел всей
своей дружине не расставаться с оружием и день и ночь держал надежную
стражу. Конунг посмотрел на него и проговорил:
-- Зачем ты это рассказываешь, Харек, и что ты можешь об этом сказать ?
Харек тогда говорит:
-- Конунг, вы разрешите мне высказать все, что я хотел бы?
-- Говори, -- отвечает конунг.
-- Вот что я думаю, -- говорит Харек. -- Если бы вы, конунг, послушали,
как люди у себя дома высказывают то, что у них в мыслях, то это бы вам мало
понравилось: говорят, что вы угнетаете весь народ. По правде сказать,
конунг, наро-
ду недостает только отваги и предводителя, чтобы выступить против вас.
Не удивительно, -- продолжал он, -- если такой человек, как Торольв, думает,
что он превосходит всех остальных. Он и силен, и красив. У него есть и
дружина, как у конунга. У него огромное богатство, даже если бы он владел
только тем, что принадлежит ему самому. А ведь он пользуется еще чужим
добром, как своим собственным. И вы также дали ему права на большие доходы,
а теперь получается так, что он не думает отплатить за это добром. Надо вам
сказать правду: когда люди здесь проведали, что вы поехали в Халогаланд,
взяв всего тридцать дюжин воинов, то они задумали собрать войско и убить
тебя, конунг, и всех твоих людей. Главарем же в этом заговоре был Торольв,
потому что ему предложили сделаться конунгом Халогаланда и Наумудаля. Он
разъезжал взад и вперед по всем фьордам и островам, собирая всех, кого мог,
и всякое оружие. И тогда не было тайной, что с этим войском собирались выйти
на битву против конунга Харальда. Верно и другое: хотя ваше войско, конунг,
было и поменьше, когда вы с ними встретились, но у этих трусов сердце
задрожало от страха, как только они увидели ваши корабли, плывшие сюда.
Тогда было решено поступить иначе и встретить вас приветливо, и пригласить
на пир. Они замышляли напасть на вас с огнем и оружием, если бы вы опьянели
и легли спать. И вот улика: вас привели, если я верно слышал, в ригу, потому
что Торольв не хотел сжигать свой новый, богато украшенный дом. И вот другая
улика: там всюду было полно оружия и доспехов. Когда же они кознями ничего
не смогли тебе сделать, они приняли решение, которое тут было самым
подходящим, -- бросили свои замыслы. Я думаю, что все станут скрывать эти
замыслы, потому что лишь немногие, сдается мне, чувствовали бы себя
невиновными, если бы правда вышла наружу. Теперь же, конунг, я советую тебе
взять Торольва с собой, и пусть он будет в твоей дружине, держит твое знамя
и стоит на носу твоего корабля. Никто не подходит для этого больше, чем он.
А если тебе угодно, чтобы он был лендрманом, то пошли его на юг, в Фирдир,
туда, где вся его родня. Там можно будет следить, чтобы он не стал чересчур
могущественным. А управление Халогаландом поручите надежным здешним людям,
которые вам будут верно служить и родичи которых и раньше были на этой
должности. Мы с братом всегда готовы служить вам, когда вы только захотите.
Наш отец долгое время управлял здесь по поручению конунга и хорошо
справлялся. Здесь, конунг, вам трудно будет найти подходящих людей для
управления, потому что вы сами будете редко являться сюда. Ведь область эта
слишком бедна, и вы не можете приехать сюда со всем вашим войском, а часто
приезжать в Халогаланд с небольшой дружиной вы не станете, потому что здесь
много ненадежных людей. .
Конунг выслушал все это и был в сильном гневе, но он говорил спокойно,
как обычно говорил в тех случаях, когда узнавал важные новости. Он спросил,
у себя ли Торольв, на Торгаре. Харек сказал, что на это не приходится
рассчитывать:
-- Торольв -- умный человек и, вероятно, понял, что ему следует
избегать вашей дружины, конунг. Ведь он не мог надеяться, что все будут
настолько молчаливы, что эти вести, конунг, не дойдут до тебя. Он поехал на
север, на Аласт, как только услыхал, что ты едешь на юг.
Конунг мало говорил обо всем этом с другими людьми, но видно было, что
он верит речам Харека. Потом конунг поехал своим путем. Сыновья Хильдирид
проводили его с почетом, вручив ему подарки, а он обещал им свою дружбу.
Харек с братом придумали себе дело в Наумудале и ехали кружными путями
туда же, куда конунг, так что они встречались с ним там и сям. Он всегда с
вниманием выслушивал их.
Жил человек по имени Торгильс Крикун. Он был домочадец Торольва, и
Торольв ценил его, как никого из своих людей. Он сопровождал Торольва в
викингских походах, стоял в бою на носу его корабля и держал знамя. Во время
битвы в Хаврсфьорде Торгильс был в войске конунга Харальда и правил кораблем
Торольва, на котором тот раньше плавал в викингских походах. Торгильс был
большой силач и храбрец. После битвы конунг одарил его и обещал ему свою
дружбу. Торгильс управлял хозяйством на Торгаре, пока Торольв отсутствовал,
и распоряжался там.
Уезжая из дому, Торольв приготовил всю финнмаркскую дань, полученную в
горах и принадлежавшую конунгу, и передал ее Торгильсу. Тот должен был
доставить ее конунгу, в случае если сам Торольв не вернулся бы до тех пор,
когда конунг будет плыть мимо по пути на юг. Торгильс снарядил большой и
крепкий грузовой корабль, принадлежавший Торольву, и погрузил на него дань.
Взяв с собой около двадцати человек, он поплыл на юг вслед за конунгом и
нагнал его в Наумудале. Торгильс передал конунгу привет от Торольва и
сказал, что привез дань из Финнмарка, которую ему посылает Торольв. Конунг
посмотрел на него и ничего не ответил, но видно было, что он разгневан.
Тогда Торгильс ушел и решил выбрать для разговора с конунгом более удачный
день.
Он пришел к Альвиру Хнуве, рассказал ему, что произошло, и спросил, не
знает ли Альвир, что бы это могло значить.
-- Этого я не знаю, -- сказал Альвир Хнува, -- но я сам замечаю, что
после того, как мы были на Лека, конунг умолкает всякий раз, когда упоминают
о Торольве. Сдается мне, что Торольва оговорили. Я знаю, что сыновья
Хильдирид часто ведут беседы с конунгом наедине, а по их речам нетрудно
угадать, что они враги Торольва. Но я скоро узнаю об этом от самого конунга.
После этого Альвир отправился к конунгу и сказал:
-- Прибыл Торгильс Крикун, ваш друг, и привез вам дань из Финнмарка.
Дани этой много больше, чем бывало раньше, и товары намного лучше. Торгильс
очень хотел бы, чтобы его поездка сюда оказалась не напрасной. Будь добр,
конунг, пойди и взгляни на дань, потому что ты, наверно, никогда еще не
видал таких хороших мехов.
Конунг ничего не ответил, но все же пошел туда, где стоял корабль.
Торгильс тотчас же разложил меха и показал их конунгу, а когда конунг
увидел, что и вправду дань была много больше и лучше, чем бывала прежде,
брови его раздвинулись, и Торгильс смог поговорить с ним. Он поднес конунгу
несколько бобровых шкур как подарок от Торольва и еще несколько ценных
мехов, добытых в горах. Тут конунг повеселел и спросил, как прошла их
поездка в Финнмарк. Торгильс подробно рассказал все, как было. Конунг
сказал:
-- Очень жаль, что Торольв, кажется, не верен мне и даже хочет меня
убить.
Тогда многие, кто был при этом, стали в один голос говорить, что это
клевета злых людей, если конунгу сказали, будто Торольв обманывает его.
Конунг выслушал всех и ответил, что он готов им поверить. Потом он был весел
при всех разговорах с Торгильсом. Расстались они в добром согласии.
А когда Торгильс встретился с Торольвом, он рассказал ему все, что
произошло.
В ту зиму Торольв опять поехал в Финнмарк, взяв с собой около десяти
дюжин человек. Так же как и прошлой зимой, он торговал с лопарями и
разъезжал по всему Финнмарку. А когда он зашел далеко на восток, и там
прослышали о нем, к нему явились квены и сказали, что они послы Фаравида,
конунга квенов. Они сообщили, что на их землю напали карелы, и Фаравид
послал их просить, чтобы Торольв шел к нему на подмогу. При этом они
передали слова Фаравида, что Торольв получит равную долю добычи с конунгом,
а каждый из его людей -- долю трех квенов. А по законам квенов конунг при
дележе получал третью часть добычи и, сверх того, все бобровые и собольи
шкуры. Торольв рассказал об этом своим дру-
жинникам и предложил на выбор: ехать им или нет. Большинство стояло за
то, чтобы попытать счастья, потому что они надеялись на богатую добычу. Было
решено, что они поедут на восток с посланцами Фаравида.
Финнмарк -- обширная страна. На западе, на севере и повсюду на востоке
от нее лежит море, и от него идут большие фьорды. На юге же находится
Норвегия, и Финнмарк тянется с внутренней стороны почти так же далеко на юг,
как Халогаланд по берегу. А восточнее Наумудаля лежит Ямталанд, затем
Хельсингьяланд, потом страна квенов, потом страна карелов. Финнмарк же лежит
севернее всех этих земель. Далеко на север по Финнмарку идут стойбища, одни
в горах, другие в долинах, а некоторые у озер. В Финнмарке есть удивительно
большие озера, а вокруг них -- большие леса, и из конца в конец через всю
страну тянется цепь высоких гор. Ее называют Килир.
Когда Торольв приехал на восток в страну квенов и встретился с конунгом
Фаравидом, они стали собираться в поход. У Фаравида было тридцать дюжин
своих воинов, а норвежцев было десять дюжин. Они направились сухим путем
через Финнмарк и достигли того места, где в горах жили карелы, те самые, что
раньше напали на квенов.
Когда карелы узнали, что на них хотят напасть, они собрались и
выступили против квенов.
Они думали, что победа снова будет за ними. Но когда начался бой,
норвежцы стали теснить карелов. У них были более крепкие щиты, чем у квенов.
Карелы падали со всех сторон. Много их было убито, а некоторые бежали.
Конунг Фара-вид и Торольв взяли там огромное богатство и вернулись обратно в
страну квенов. После этого Торольв поехал со своей дружиной в Финнмарк. Он и
конунг Фаравид расстались друзьями.
Вернувшись из гор к Вефснирфьорду, Торольв прежде всего отправился к
себе домой в Санднес и жил там некоторое время, а весной поехал с дружиной
на юг, на Торгар. Здесь ему сказали, что сыновья Хильдирид провели зиму в
Трандхейме при конунге Харальде и что они не поскупились на поклепы,
оговаривая Торольва перед конунгом. Торольву много рассказывали и о том, что
именно про него наговорили. Торольв ответил так:
-- Если даже конунгу сказали, что я ему изменяю, он не поверит такой
лжи. Ведь у меня нет никаких причин для измены. Конунг сделал мне очень
много хорошего и ничего дурного. Этого мало. Я не стал бы вредить ему, пусть
даже у меня был бы для этого удобный случай, еще и потому, что мне больше по
душе быть его лендрманом, чем называться конунгом, и чтоб рядом в стране был
другой конунг, который всегда мог бы превратить меня в своего раба.
Сыновья Хильдирид в ту зиму находились при конунге вместе со своими
домочадцами и соседями. Братьям часто удавалось поговорить с конунгом, и вот
они опять завели речь о Торольве в том же духе, что и раньше. Харек спросил:
-- Вам понравилась, конунг, финнмаркская дань, которую прислал Торольв?
-- Да, -- сказал конунг Тогда Харек говорит:
-- Что бы вы сказали, если бы получили все, что вам принадлежит! Но вы
получили далеко не все. Торольв взял себе гораздо большую долю. Он прислал
вам в дар три бобровых меха, а я твердо знаю, что у него их осталось еще три
десятка, и все они принадлежат вам. Я думаю, что так же было со всеми
другими мехами. Я, конунг, говорю правду: если ты поручишь сбор дани нам с
братом, мы привезем тебе больше.
Все, что сыновья Хильдирид сказали против Торольва, подтвердили их
спутники.
Конунг был в сильнейшем гневе.
Летом Торольв поехал на юг, в Трандхейм, к конунгу Харальду, и взял с
собой всю дань и много другого добра. С ним было девять десятков человек.
Все они были хорошо снаряжены. Когда они приехали к конунгу, их поместили в
доме для гостей и угостили на славу.
На другой день Альвир Хнува пришел к Торольву, своему родичу. Они стали
беседовать, и Альвир сказал, что Торольва сильно оклеветали и конунг
прислушивается к этой клевете. Торольв попросил Альвира поговорить о нем с
конунгом. Он сказал:
-- Не стану говорить о себе конунгу, если он охотнее верит поклепам,
которые на меня возводят злые люди, чем мне самому, хотя я всегда правдив с
ним и честен.
На следующий день Альвир снова пришел к Торольву и рассказал, что он
говорил о нем с конунгом.
-- Я знаю теперь, -- сказал Альвир, -- так же мало, как и раньше, что у
него на уме.
-- Тогда я сам пойду к нему, -- говорит Торольв.
Он так и сделал. Он пришел к конунгу, когда тот сидел за столом и ел.
Войдя, Торольв приветствовал конунга. Конунг ответил на его привет и велел
поднести ему рог. Торольв сказал, что привез дань из Финнмарка, которая
принадлежит конунгу, и добавил:
-- Мне надо передать вам еще и другие вещи как подарок на добрую
память. Я знаю, что мне удалось сделать все наилучшим образом, чтобы
заслужить вашу благодарность.
Конунг ответил, что он должен был бы ждать от Торольва только добра,
задумавших защищать страну от конунга Харальда. Конунг Харальд повел свое
войско на юг. У него самого был большой корабль, а на нем -- его дружина. На
носу стояли Торольв, сын Квельдульва, Бард Белый и сыновья Кари из Бердлы --
Альвир Хнува и Эйвинд Ягненок. Двенадцать берсерков конунга находились в
передней части корабля.
Оба войска встретились на юге в Рогаланде -- в Хаврсфьорде. Здесь
произошла самая большая битва из всех, в которых бывал конунг Харальд, и
много было убитых и в одном, и в другом войске. Корабль конунга шел впереди,
и там была жесточайшая схватка. А конец был тот, что конунг Харальд победил.
Торир Длиннолицый, конунг Агдирский, пал в бою, а Кьятви Богатый бежал, как
и все те из его войска, кто еще держался на ногах, не считая сдавшихся
после битвы в плен.
Когда же проверили войско конунга Харальда, много оказалось убитых, и у
многих были опасные раны. Торольв был тяжело ранен, а Бард еще тяжелее, и на
корабле конунга не было никого, кто стоял бы перед передней мачтой и не был
ранен, кроме тех, кого железо не брало, а это были берсерки. Конунг велел
перевязать раны своим людям, и благодарил их за победу, и раздавал дары.
Больше всего похвал было тем, кого конунг считал особо отличившимися в этой
битве. Он обещал им еще большие почести, чем раньше. Среди всех конунг
отметил начальников на кораблях, а затем воинов, стоявших на носу и в
передней части корабля.
Это была последняя битва конунга Харальда внутри страны. После нее он
уже не встречал сопротивления и овладел всей страной.
Конунг велел лечить своих людей, оставшихся в живых, и позаботиться о
том, чтобы убитых похоронили так, как тогда было в обычае.
Торольв и Бард лежали раненые. Раны Торольва начали заживать, а у Барда
раны стали опасными для жизни. Тогда он попросил подозвать к себе конунга и
сказал ему так:
-- Если мне придется умереть от этих ран, то я хочу просить вас, чтобы
вы разрешили мне распорядиться своим наследством.
Когда же конунг дал на это свое согласие, он сказал:
-- Я хочу, чтобы все, чем я владею, земли и все добро, получил в
наследство Торольв, товарищ мой и родич. Ему я хочу дать и жену свою, и сына
на воспитание, потому что доверяю ему в этом больше, чем остальным людям.
Бард сделал свое завещание, как полагалось по законам и с одобрения
конунга. Потом он умер. Его похоронили и сильно горевали по нем.
Торольв излечился от своих ран. Летом он сопровождал конунга, и о нем
шла добрая слава. Осенью конунг поехал на север, в Трандхейм. Тогда Торольв
просит у конунга разрешения поехать на север, в Халогаланд, посмотреть
наследство, которое он получил летом от своего родича Барда. Конунг
разрешает это и велит сказать, чтобы Торольв получил все, что ему было
оставлено Бардом, и дает свои верительные знаки. Конунг добавляет, что
завещание Барда было сделано с его согласия и что воля его не изменилась.
Конунг делает тогда Торольва лендрманом и дает ему те права, которые прежде
имел Бард. Торольв получил право на поездки в Финнмарк на тех же условиях,
что раньше Бард. Конунг дал Торольву хороший боевой корабль со всеми
снастями и велел снарядить его в путь наилучшим образом.
Потом Торольв уехал. Они расстались с конунгом как большие друзья.
Когда Торольв приехал на север, на остров Торгар, его там приняли
хорошо. Он рассказал о смерти Барда, а также о том, что Бард оставил ему
земли и добро, и свою жену. Затем он передал слова конунга и его верительные
знаки. Выслушала Сигрид эту весть, и смерть мужа была для нее тяжелой
утратой. Но Торольв был ей хорошо знаком и раньше. Она знала, что он --
достойнейший человек и что не могло быть лучшего брака, чем с ним. Да к тому
же такова была воля конунга.
Тогда она решила, и ее друзья поддержали ее в этом решении, дать
согласие на брак с Торольвом, если ее отец не будет против. После этого
Торольв стал распоряжаться в вотчине Барда и управлять в фюльке как лендрман
конунга.
Торольв собрался на своем корабле в дорогу и взял с собой около шести
десятков человек. Он направился, когда был готов, на север вдоль берега. И
вот однажды вечером он прибыл на остров Аласт, в Санднес. Они ввели свой
корабль в бухту, и когда они поставили шатры на корабле и расположились на
ночлег, Торольв пошел к дому, взяв с собой двадцать человек. Сигурд принял
его радушно и предложил ему быть гостем, потому что они и раньше были хорошо
знакомы, с тех пор как Сигурд и Бард породнились между собой.
Торольв и его спутники вошли в дом и остались там ночевать.
Сигурд завел с Торольвом разговор и спросил у него, что слышно нового.
Торольв рассказал про ту битву, которая произошла летом на юге страны, и про
смерть многих людей, известных Си-гурду. Торольв сказал, что Бард, зять
Сигурда, умер от ран, полученных в этой битве. Оба они считали, что это
очень большая потеря. Торольв рассказал Сигурду о предсмертном завещании
Барда и передал также волю конунга, чтобы это завещание было выполнено. При
этом он показал верительные знаки конунга. Потом Торольв обратился к Сигурду
с просьбой: он просил руки его дочери Сигрид. Си-гурд ответил на речь
Торольва согласием и сказал, что многое способствует этому согласию:
во-первых, так хочет конунг, дальше -- о том же просил Бард, а кроме того,
он и сам знаком с Торольвом и думает, что для Сигрид будет неплохо выйти за
него замуж. Сватовство у Сигурда оказалось нетрудным делом. Потом была
помолвка, а свадьбу назначили на осень, и она должна была быть на Торгаре.
Торольв поехал со своими спутниками домой и устроил там большой пир, и
пригласил на него множество народу. Там было много знатных родичей Торольва.
Сигурд тоже прибыл сюда с севера на большом боевом корабле, и с ним --
лучшие мужи. Было на том пиру очень много народу.
Вскоре стало видно, что Торольв -- человек благородный и щедрый. Вокруг
него собралась многочисленная дружина. Это потребовало больших расходов и
много всяких припасов, но тот год был урожайным, и было легко добыть все, в
чем они нуждались.
В ту же зиму умер Сигурд в Санднесе, и все его наследство получил
Торольв. Это было очень большое богатство.
Однажды к Торольву приехали сыновья Хильдирид с требованием, чтобы им
отдали добро, которое раньше принадлежало Бьяргольву и на которое они, как
им казалось, имели право. Торольв отвечал им так:
-- Я знал Брюньольва и еще лучше Барда, как людей справедливых, и
уверен, что они выделили бы вам из наследства Бьяргольва все то, о чем им
было бы известно, что оно по праву принадлежит вам. Я был неподалеку, когда
вы явились с таким же требованием к Барду, и я понял, что он считает ваше
требование несправедливым, потому что он назвал вас сыновьями наложницы
Бьяргольва.
Харек сказал, что они доставят свидетелей и докажут, что за их мать
было заплачено вено. Он продолжал:
-- Правда, раньше мы не поднимали об этом разговора с Брюньольвом,
нашим братом. Ведь тогда мы должны были делить наследство с нашими родичами.
А от Барда мы ожидали, что он отнесется к нам с полным уважением, только нам
не долго пришлось иметь с ним дело. Теперь же, когда наследство нашего отца
попало к совсем чужим людям, мы больше не можем молчать о том, чего мы
лишились. Но, может быть, как это было и прежде, из-за разницы в могуществе
между нами ты не признаешь наших законных прав в этом деле, если ты даже не
хочешь выслушать свидетельства, которые мы могли бы доставить о том, что мы
рождены в законном браке.
На это Торольв отвечал сердито:
-- Я не считаю вас законнорожденными наследниками, потому что слышал,
что над вашей матерью было совершено насилие и ее привезли домой как
пленницу.
На этом их разговор закончи лея.
Зимой Торольв поехал в горы, взяв с собой большую дружину -- не меньше
девяти десятков человек. А прежде было в обычае, чтобы сборщики дани имели
при себе три десятка человек, иногда же и меньше. Он вез с собой много
товаров. Торольв быстро назначал лопарям встречи, взыскивал с них дань и в
то же время торговал.
Дело шло у них мирно и в добром согласии, а иногда и страх делал
лопарей сговорчивыми.
Торольв разъезжал по всему Финнмарку, а когда он был в горах на
востоке, он услышал, что сюда пришли с востока колбяги и занимались
торговлей с лопарями, а кое-где -- грабежами. Торольв поручил лопарям
разведать, куда направились колбяги, а сам двинулся вслед. В одном селении
он застал три десятка колбягов и убил их всех, так что ни один из них не
спасся. Позже он встретил еще человек пятнадцать или двадцать. Всего они
убили около ста человек и взяли уйму добра. Весной они вернулись обратно.
Торольв поехал в свой двор Санднес и весной долго жил там. Он велел
построить большой боевой корабль с головой дракона на носу и отлично
оснастить его. На нем он выезжал из дому. Торольв усердно собирал припасы,
которые в те времена можно было добыть в Халогаланде. Люди его ловили сельдь
и треску. Было там также достаточно тюленьих лежбищ, а во многих местах
собирали птичьи яйца. Все припасы Торольв велел свозить к себе. У него
никогда не бывало меньше сотни вольноотпущенников. Он был великодушный и
щедрый человек и сдружился с влиятельными и знатными людьми, которые жили по
соседству. Он стал могущественным человеком и очень заботился о снаряжении
своих кораблей и об оружии.
Конунг Харальд тем летом поехал в Халогаланд. В собственных поместьях
конунга его встречали пирами, и так же поступали лендрманы и богатые бонды.
Торольв готовил для конунга пир и затратил на него много средств. Был
назначен день приезда конунга. Торольв пригласил на пир множество народу, и
там собрались самые лучшие люди. С конунгом приехало на пир около тридцати
дюжин человек, а у Торольва уже было пятьдесят дюжин.
Торольв заранее велел подготовить большую ригу, которая была в усадьбе,
и поставить внутри скамьи, чтобы пировать там, потому что у него в доме не
было такого большого помещения, где бы поместилось все это множество народу.
Кругом по стенам риги повесили щиты.
Конунг сел на почетном сиденье, но когда рига заполнилась людьми и
перед почетным сиденьем и позади него, он огляделся по сторонам и
побагровел. Он ничего не сказал, но все видели, что он разгневан. Пир был
богатый, и угощение на славу. Но конунг был совсем не весел. Он провел у
Торольва три ночи, как и собирался.
В день отъезда конунга Торольв подошел к нему и попросил выйти с ним на
берег. Конунг согласился. Там у берега стоял тот корабль с головой дракона,
который Торольв велел построить раньше, с шатрами и всеми снастями. Торольв
подарил этот корабль конунгу. Он просил, чтобы конунг судил о нем по его
намерениям: он собрал такое множество народу не для того, чтобы соперничать
с конунгом, а для того, чтобы оказать ему честь. Конунг выслушал слова
Торольва приветливо, смягчился и повеселел. Тогда многие другие также
добавили не одно доброе слово. Они говорили -- и это было верно, -- что пир
был великолепный и прощальный подарок -- очень богатый, и что конунг силен
такими людьми, как Торольв. Расстались они как добрые друзья.
Конунг отправился на север, в Халогаланд, как и собирался, а когда лето
шло к концу, повернул обратно на юг. Он снова поехал по пирам, всюду
приготовленным для его встречи.
Сыновья Хильдирид поехали навстречу конунгу и пригласили его к себе на
остров Лека на три ночи пированья. Конунг принял приглашение и сказал, когда
он к ним прибудет. В назначенный день он явился со своей дружиной, а до того
там было не много народу. Пир удался на славу. Конунг был весел и доволен.
Харек завел разговор с конунгом и стал его спрашивать о его летних
поездках. Конунг ответил ему и сказал, что все принимали его хорошо, но,
конечно, каждый по своему достатку.
-- Наверно, пиры были очень разные, -- сказал Харек, -- и пир на
Торгаре был самым многолюдным?
Конунг сказал, что так это и было. Тогда Харек говорит:
-- В этом нет ничего удивительного, потому что ни к одному другому пиру
так не готовились, и тебе очень посчастливилось, что ты не попал в
смертельную беду. Ты оказался, как и нужно было ожидать, необыкновенно
мудрым и удачливым, потому что ты сразу заподозрил, что дело нечисто, когда
увидел множество людей, собранных там. И мне говорили, что ты велел всей
своей дружине не расставаться с оружием и день и ночь держал надежную
стражу. Конунг посмотрел на него и проговорил:
-- Зачем ты это рассказываешь, Харек, и что ты можешь об этом сказать ?
Харек тогда говорит:
-- Конунг, вы разрешите мне высказать все, что я хотел бы?
-- Говори, -- отвечает конунг.
-- Вот что я думаю, -- говорит Харек. -- Если бы вы, конунг, послушали,
как люди у себя дома высказывают то, что у них в мыслях, то это бы вам мало
понравилось: говорят, что вы угнетаете весь народ. По правде сказать,
конунг, наро-
ду недостает только отваги и предводителя, чтобы выступить против вас.
Не удивительно, -- продолжал он, -- если такой человек, как Торольв, думает,
что он превосходит всех остальных. Он и силен, и красив. У него есть и
дружина, как у конунга. У него огромное богатство, даже если бы он владел
только тем, что принадлежит ему самому. А ведь он пользуется еще чужим
добром, как своим собственным. И вы также дали ему права на большие доходы,
а теперь получается так, что он не думает отплатить за это добром. Надо вам
сказать правду: когда люди здесь проведали, что вы поехали в Халогаланд,
взяв всего тридцать дюжин воинов, то они задумали собрать войско и убить
тебя, конунг, и всех твоих людей. Главарем же в этом заговоре был Торольв,
потому что ему предложили сделаться конунгом Халогаланда и Наумудаля. Он
разъезжал взад и вперед по всем фьордам и островам, собирая всех, кого мог,
и всякое оружие. И тогда не было тайной, что с этим войском собирались выйти
на битву против конунга Харальда. Верно и другое: хотя ваше войско, конунг,
было и поменьше, когда вы с ними встретились, но у этих трусов сердце
задрожало от страха, как только они увидели ваши корабли, плывшие сюда.
Тогда было решено поступить иначе и встретить вас приветливо, и пригласить
на пир. Они замышляли напасть на вас с огнем и оружием, если бы вы опьянели
и легли спать. И вот улика: вас привели, если я верно слышал, в ригу, потому
что Торольв не хотел сжигать свой новый, богато украшенный дом. И вот другая
улика: там всюду было полно оружия и доспехов. Когда же они кознями ничего
не смогли тебе сделать, они приняли решение, которое тут было самым
подходящим, -- бросили свои замыслы. Я думаю, что все станут скрывать эти
замыслы, потому что лишь немногие, сдается мне, чувствовали бы себя
невиновными, если бы правда вышла наружу. Теперь же, конунг, я советую тебе
взять Торольва с собой, и пусть он будет в твоей дружине, держит твое знамя
и стоит на носу твоего корабля. Никто не подходит для этого больше, чем он.
А если тебе угодно, чтобы он был лендрманом, то пошли его на юг, в Фирдир,
туда, где вся его родня. Там можно будет следить, чтобы он не стал чересчур
могущественным. А управление Халогаландом поручите надежным здешним людям,
которые вам будут верно служить и родичи которых и раньше были на этой
должности. Мы с братом всегда готовы служить вам, когда вы только захотите.
Наш отец долгое время управлял здесь по поручению конунга и хорошо
справлялся. Здесь, конунг, вам трудно будет найти подходящих людей для
управления, потому что вы сами будете редко являться сюда. Ведь область эта
слишком бедна, и вы не можете приехать сюда со всем вашим войском, а часто
приезжать в Халогаланд с небольшой дружиной вы не станете, потому что здесь
много ненадежных людей. .
Конунг выслушал все это и был в сильном гневе, но он говорил спокойно,
как обычно говорил в тех случаях, когда узнавал важные новости. Он спросил,
у себя ли Торольв, на Торгаре. Харек сказал, что на это не приходится
рассчитывать:
-- Торольв -- умный человек и, вероятно, понял, что ему следует
избегать вашей дружины, конунг. Ведь он не мог надеяться, что все будут
настолько молчаливы, что эти вести, конунг, не дойдут до тебя. Он поехал на
север, на Аласт, как только услыхал, что ты едешь на юг.
Конунг мало говорил обо всем этом с другими людьми, но видно было, что
он верит речам Харека. Потом конунг поехал своим путем. Сыновья Хильдирид
проводили его с почетом, вручив ему подарки, а он обещал им свою дружбу.
Харек с братом придумали себе дело в Наумудале и ехали кружными путями
туда же, куда конунг, так что они встречались с ним там и сям. Он всегда с
вниманием выслушивал их.
Жил человек по имени Торгильс Крикун. Он был домочадец Торольва, и
Торольв ценил его, как никого из своих людей. Он сопровождал Торольва в
викингских походах, стоял в бою на носу его корабля и держал знамя. Во время
битвы в Хаврсфьорде Торгильс был в войске конунга Харальда и правил кораблем
Торольва, на котором тот раньше плавал в викингских походах. Торгильс был
большой силач и храбрец. После битвы конунг одарил его и обещал ему свою
дружбу. Торгильс управлял хозяйством на Торгаре, пока Торольв отсутствовал,
и распоряжался там.
Уезжая из дому, Торольв приготовил всю финнмаркскую дань, полученную в
горах и принадлежавшую конунгу, и передал ее Торгильсу. Тот должен был
доставить ее конунгу, в случае если сам Торольв не вернулся бы до тех пор,
когда конунг будет плыть мимо по пути на юг. Торгильс снарядил большой и
крепкий грузовой корабль, принадлежавший Торольву, и погрузил на него дань.
Взяв с собой около двадцати человек, он поплыл на юг вслед за конунгом и
нагнал его в Наумудале. Торгильс передал конунгу привет от Торольва и
сказал, что привез дань из Финнмарка, которую ему посылает Торольв. Конунг
посмотрел на него и ничего не ответил, но видно было, что он разгневан.
Тогда Торгильс ушел и решил выбрать для разговора с конунгом более удачный
день.
Он пришел к Альвиру Хнуве, рассказал ему, что произошло, и спросил, не
знает ли Альвир, что бы это могло значить.
-- Этого я не знаю, -- сказал Альвир Хнува, -- но я сам замечаю, что
после того, как мы были на Лека, конунг умолкает всякий раз, когда упоминают
о Торольве. Сдается мне, что Торольва оговорили. Я знаю, что сыновья
Хильдирид часто ведут беседы с конунгом наедине, а по их речам нетрудно
угадать, что они враги Торольва. Но я скоро узнаю об этом от самого конунга.
После этого Альвир отправился к конунгу и сказал:
-- Прибыл Торгильс Крикун, ваш друг, и привез вам дань из Финнмарка.
Дани этой много больше, чем бывало раньше, и товары намного лучше. Торгильс
очень хотел бы, чтобы его поездка сюда оказалась не напрасной. Будь добр,
конунг, пойди и взгляни на дань, потому что ты, наверно, никогда еще не
видал таких хороших мехов.
Конунг ничего не ответил, но все же пошел туда, где стоял корабль.
Торгильс тотчас же разложил меха и показал их конунгу, а когда конунг
увидел, что и вправду дань была много больше и лучше, чем бывала прежде,
брови его раздвинулись, и Торгильс смог поговорить с ним. Он поднес конунгу
несколько бобровых шкур как подарок от Торольва и еще несколько ценных
мехов, добытых в горах. Тут конунг повеселел и спросил, как прошла их
поездка в Финнмарк. Торгильс подробно рассказал все, как было. Конунг
сказал:
-- Очень жаль, что Торольв, кажется, не верен мне и даже хочет меня
убить.
Тогда многие, кто был при этом, стали в один голос говорить, что это
клевета злых людей, если конунгу сказали, будто Торольв обманывает его.
Конунг выслушал всех и ответил, что он готов им поверить. Потом он был весел
при всех разговорах с Торгильсом. Расстались они в добром согласии.
А когда Торгильс встретился с Торольвом, он рассказал ему все, что
произошло.
В ту зиму Торольв опять поехал в Финнмарк, взяв с собой около десяти
дюжин человек. Так же как и прошлой зимой, он торговал с лопарями и
разъезжал по всему Финнмарку. А когда он зашел далеко на восток, и там
прослышали о нем, к нему явились квены и сказали, что они послы Фаравида,
конунга квенов. Они сообщили, что на их землю напали карелы, и Фаравид
послал их просить, чтобы Торольв шел к нему на подмогу. При этом они
передали слова Фаравида, что Торольв получит равную долю добычи с конунгом,
а каждый из его людей -- долю трех квенов. А по законам квенов конунг при
дележе получал третью часть добычи и, сверх того, все бобровые и собольи
шкуры. Торольв рассказал об этом своим дру-
жинникам и предложил на выбор: ехать им или нет. Большинство стояло за
то, чтобы попытать счастья, потому что они надеялись на богатую добычу. Было
решено, что они поедут на восток с посланцами Фаравида.
Финнмарк -- обширная страна. На западе, на севере и повсюду на востоке
от нее лежит море, и от него идут большие фьорды. На юге же находится
Норвегия, и Финнмарк тянется с внутренней стороны почти так же далеко на юг,
как Халогаланд по берегу. А восточнее Наумудаля лежит Ямталанд, затем
Хельсингьяланд, потом страна квенов, потом страна карелов. Финнмарк же лежит
севернее всех этих земель. Далеко на север по Финнмарку идут стойбища, одни
в горах, другие в долинах, а некоторые у озер. В Финнмарке есть удивительно
большие озера, а вокруг них -- большие леса, и из конца в конец через всю
страну тянется цепь высоких гор. Ее называют Килир.
Когда Торольв приехал на восток в страну квенов и встретился с конунгом
Фаравидом, они стали собираться в поход. У Фаравида было тридцать дюжин
своих воинов, а норвежцев было десять дюжин. Они направились сухим путем
через Финнмарк и достигли того места, где в горах жили карелы, те самые, что
раньше напали на квенов.
Когда карелы узнали, что на них хотят напасть, они собрались и
выступили против квенов.
Они думали, что победа снова будет за ними. Но когда начался бой,
норвежцы стали теснить карелов. У них были более крепкие щиты, чем у квенов.
Карелы падали со всех сторон. Много их было убито, а некоторые бежали.
Конунг Фара-вид и Торольв взяли там огромное богатство и вернулись обратно в
страну квенов. После этого Торольв поехал со своей дружиной в Финнмарк. Он и
конунг Фаравид расстались друзьями.
Вернувшись из гор к Вефснирфьорду, Торольв прежде всего отправился к
себе домой в Санднес и жил там некоторое время, а весной поехал с дружиной
на юг, на Торгар. Здесь ему сказали, что сыновья Хильдирид провели зиму в
Трандхейме при конунге Харальде и что они не поскупились на поклепы,
оговаривая Торольва перед конунгом. Торольву много рассказывали и о том, что
именно про него наговорили. Торольв ответил так:
-- Если даже конунгу сказали, что я ему изменяю, он не поверит такой
лжи. Ведь у меня нет никаких причин для измены. Конунг сделал мне очень
много хорошего и ничего дурного. Этого мало. Я не стал бы вредить ему, пусть
даже у меня был бы для этого удобный случай, еще и потому, что мне больше по
душе быть его лендрманом, чем называться конунгом, и чтоб рядом в стране был
другой конунг, который всегда мог бы превратить меня в своего раба.
Сыновья Хильдирид в ту зиму находились при конунге вместе со своими
домочадцами и соседями. Братьям часто удавалось поговорить с конунгом, и вот
они опять завели речь о Торольве в том же духе, что и раньше. Харек спросил:
-- Вам понравилась, конунг, финнмаркская дань, которую прислал Торольв?
-- Да, -- сказал конунг Тогда Харек говорит:
-- Что бы вы сказали, если бы получили все, что вам принадлежит! Но вы
получили далеко не все. Торольв взял себе гораздо большую долю. Он прислал
вам в дар три бобровых меха, а я твердо знаю, что у него их осталось еще три
десятка, и все они принадлежат вам. Я думаю, что так же было со всеми
другими мехами. Я, конунг, говорю правду: если ты поручишь сбор дани нам с
братом, мы привезем тебе больше.
Все, что сыновья Хильдирид сказали против Торольва, подтвердили их
спутники.
Конунг был в сильнейшем гневе.
Летом Торольв поехал на юг, в Трандхейм, к конунгу Харальду, и взял с
собой всю дань и много другого добра. С ним было девять десятков человек.
Все они были хорошо снаряжены. Когда они приехали к конунгу, их поместили в
доме для гостей и угостили на славу.
На другой день Альвир Хнува пришел к Торольву, своему родичу. Они стали
беседовать, и Альвир сказал, что Торольва сильно оклеветали и конунг
прислушивается к этой клевете. Торольв попросил Альвира поговорить о нем с
конунгом. Он сказал:
-- Не стану говорить о себе конунгу, если он охотнее верит поклепам,
которые на меня возводят злые люди, чем мне самому, хотя я всегда правдив с
ним и честен.
На следующий день Альвир снова пришел к Торольву и рассказал, что он
говорил о нем с конунгом.
-- Я знаю теперь, -- сказал Альвир, -- так же мало, как и раньше, что у
него на уме.
-- Тогда я сам пойду к нему, -- говорит Торольв.
Он так и сделал. Он пришел к конунгу, когда тот сидел за столом и ел.
Войдя, Торольв приветствовал конунга. Конунг ответил на его привет и велел
поднести ему рог. Торольв сказал, что привез дань из Финнмарка, которая
принадлежит конунгу, и добавил:
-- Мне надо передать вам еще и другие вещи как подарок на добрую
память. Я знаю, что мне удалось сделать все наилучшим образом, чтобы
заслужить вашу благодарность.
Конунг ответил, что он должен был бы ждать от Торольва только добра,