– Здесь полный список лиц, владевших этой картиной, начиная с художника, друга Сезанна, которому он подарил ее через год после завершения. – Он отдал две печатных страницы Оливейре. – Кажется, Пизанте.
   – Может, Писсарро? – уточнил Оливейра.
   Вейзборд посмотрел на него:
   – Да, да, вы правы.
   Оливейра сказал, не переставая улыбаться:
   – У автопортрета прекрасная история. По этому поводу не стоит беспокоиться.
   Вейзборд достал из папки конверт.
   – Здесь два погашенных чека, подписанных Гастоном Девильё, подписанный чек на задаток и отчет о необходимой выплате, полностью погашенный. Вот это регистрационное свидетельство, заполненное в Париже и датированное днем, следующим за окончательной выплатой. Согласитесь, права собственности на картину не могут быть поставлены под сомнение.
   Вейзборд положил еще несколько бумаг перед Оливейрой.
   – Это копия завещания Гастона Девильё, зарегистрированного в суде двадцать девятого июня этого года. Соответствующий пункт завещания отмечен и гласит, что картина не может покинуть коллекцию, если она не выставляется на аукционе под личным наблюдением исполнителя завещания, а это, как вы знаете, я. – Вейзборд слабо улыбнулся.– Очевидно, Гастон Девильё заботился об интересах мадам Девильё.
   – Предполагаю, что все картины в коллекции Девильё были приобретены совместно, – сказал Оливейра.
   – Это так, – ответил Вейзборд и закашлялся, сначала слегка, а потом зашелся болезненным хрипом.
   Леток поставил перед ним кислород, но Вейзборд только отмахнулся. Когда приступ кашля наконец прошел, он вручил Оливейре еще один лист бумаги.
   – Это копия доверенности мадам Девильё. Она позволяет мне действовать от ее имени.
   На листе было напечатано три параграфа, под которыми стояла красивая, но неразборчивая подпись. Под подписью была расшифровка: Маргарита Луиза Девильё.
   – Это на всякий случай, – бормотал Вейзборд, – между нами не должно быть недопонимания.
   Он снова закашлялся. Когда кашель прекратился, Вейзборд вытер лицо платком, собрал бумаги и снова положил их в портфель. Копии документов он отдал Оливейре.
   – Это для вас. Там вы также найдете инструкции по размещению вырученной суммы. У вас есть какие-нибудь вопросы?
   Оливейра прочитал инструкции и кивнул:
   – Не вижу никаких проблем. Нас часто просят поместить выручку в один из женевских банков.
   Вейзборд поднялся и протянул руку сияющему Оливейре. Встреча закончилась.

Глава 31

   Эдвин Ллуэллин регулярно останавливался в «Стаффорде», одном из самых респектабельных отелей Лондона, расположенном на площади Сент-Джеймс. Неприлично высокие цены отеля были доступны только избранным клиентам. Ллуэллин, как всегда, занял угловой номер на четвертом этаже, а Астрид разместилась в номере по соседству. Она собиралась вплотную заняться поисками английской антикварной мебели для двенадцатикомнатных апартаментов анонимной пары, молодой и богатой, по ее словам.
   В Лондон они прибыли утром в среду, отдыхали весь день и рано поужинали.
   – Спокойной ночи, милая, – сказал Ллуэллин, отпирая дверь в ее комнату. – Увидимся за завтраком. – Он поцеловал ее в губы. – В восемь.
   Астрид подавила зевок.
   – God natt[19] – нежно сказала она.
   Ллуэллин встал рано, заказал газеты и кофе и посмотрел новости по телевизору. Когда он без десяти восемь спустился в ресторан, Астрид уже ждала, ей только что принесли кофе.
   – Ты прекрасна – как всегда, – сказал он и ласково пожал ей руку. – Ты уверена, что тебе не нужна помощь?
   – У меня есть список магазинов. Я справлюсь.
   К столику подошел помощник портье и доверительно сказал:
   – Инспектор Оксби только что прибыл, сэр.
   Ллуэллин улыбнулся:
   – Попросите инспектора присоединиться к нам.
   Астрид нахмурилась:
   – Ты не говорил, что он придет сюда.
   – Это самое подходящее место для подобных встреч, я предпочитаю непринужденную обстановку.
   Она нерешительно улыбнулась:
   – Просто я не смогу остаться.
   – Хотя бы ненадолго, только чтобы познакомиться.
   Оба обернулись и увидели Оксби. Когда инспектор подошел к их столику, Ллуэллин поднялся и протянул руку, удивленный глубоким голосом инспектора.
   – Мистер Ллуэллин, я очень рад, что вы прибыли, – поприветствовал его Оксби.
   – Я счастлив находиться здесь, инспектор Оксби. Это мисс Харальдсен, моя подруга, она приехала со мной, чтобы купить лучшие предметы антиквариата.
   Оксби пожал Ллуэллину руку и повернулся к Астрид.
   – Антиквариат? – Он сел между ними. – Что именно? Мебель, серебро, картины?
   – В основном мебель. Я оформляю апартаменты в Нью-Йорке, и мои клиенты любят все английское.
   – И что, ничего нет в Нью-Йорке? – спросил Оксби и заказал у официанта чашку кофе. – Вы, американцы, производите пятьдесят процентов нашей старины прямо у себя, на Третьей авеню.
   – Вы знаете о Третьей авеню? – спросил Ллуэллин.
   Оксби кивнул:
   – Подделки повсюду, включая вашу Третью авеню. Я там был и все это видел. Год назад.
   Ему принесли кофе, и он сказал Астрид:
   – Расскажите, что вы ищете. Мебель какого периода вас интересует?
   Астрид озадаченно посмотрела на Ллуэллина.
   – Периода? – повторила она в явном замешательстве. – Не думаю, что это очень важно… Посмотрю, что можно достать.
   – Берите поздневикторианский. Хороший антиквар не надует вас, это будет настоящее. Но если вы хотите выписать большой чек, купите пару шератоновских кресел; они хорошо вписываются в любой интерьер. Я только недавно видел рекламу. – Оксби бросил в кофе несколько кусочков сахара и помешал. Он внимательно смотрел на Астрид. – Что вы думаете об этом стиле?
   Она слабо улыбнулась:
   – Шератоновские кресла. Это мило, спасибо. – Она повернулась, собираясь встать.– Мне нужно идти, я собираюсь к Ван Хефтону.
   – А зачем вам к Джонни Ван Хефтону? – спросил Оксби.
   Она ответила не сразу:
   – Стол. Там я присмотрела стол. В светлых тонах.
   Оксби попробовал кофе.
   – Вы посещали дизайнерскую школу?
   – Да, в Осло, – ответила она осторожно. – Высшую школу искусства и ремесел.
   – Вы отсюда прямо в Нью-Йорк?
   Астрид перевела взгляд на Ллуэллина.
   – Я еще не решила. Это зависит от того, насколько быстро я найду мебель. – Она встала. – Мне правда надо идти. Извините, пожалуйста.
   Оксби тоже поднялся:
   – Удачи вам в ваших приобретениях, мисс Харальдсен. Если вам потребуется помощь, обращайтесь ко мне. Антиквариат – это наше дело, и мы знаем всех преступников.
   Ллуэллин проводил Астрид в холл.
   – Ты, кажется, нервничала. Все в порядке?
   – Я не думала, что инспектор так заинтересуется моими покупками, и не смогла ответить на все его вопросы.
   – Он просто человек сведущий и хотел помочь. – Ллуэллин взял ее за руку. – Давай встретимся в отеле «Браун» в четыре, попьем чаю.
   – Он будет с тобой?
   – Инспектор Оксби? Надеюсь, да. Я хочу пригласить его.
   Она вздохнула, повернулась и вышла на площадь. Какое-то время Ллуэллин смотрел ей вслед, потом вернулся в ресторан.
   – Красивая подруга, – заметил Оксби. – Надеюсь, ей не подсунут подделку при первой же покупке. Ходить по некоторым магазинам – это все равно что вступать на территорию врага.
   – Да, это верно, – согласился Ллуэллин.
   – В целом лондонские антиквары честны, но и среди них есть исключения, некоторые обманывают как только могут.
   Они непринужденно беседовали, задавая друг другу вопросы; каждый пытался понять, что представляет собой собеседник.
   – Какие у вас планы на сегодня? – поинтересовался Оксби.
   – Я ничего не планировал, – ответил Ллуэллин. – Алекс Тобиас сказал, что вам нужно поговорить со мной, и для меня нет ничего более важного, чем помочь найти того сукина сына, который сжигает Сезанна и убил хранителя Алана Пинкстера.
   – Отлично. Любите ходить пешком?
   – Не особенно, – ответил Ллуэллин. – Зачем?
   – Это было бы неплохо, – сказал Оксби. – Мы сможем говорить о чем угодно, не беспокоясь о том, что нас могут подслушать. Кроме того, англичане хорошие ходоки.
   – Хорошо, давайте пройдемся.
   Когда они вошли в холл, Ллуэллин спросил:
   – Мы договорились с Астрид встретиться в «Брауне» за чаем. Вы не присоединитесь к нам?
   Оксби улыбнулся:
   – У меня неанглийское отвращение к чаю, но большая любовь к «Брауну». С удовольствием.
   Они прошли по площади Сент-Джеймс к аллее, которая петляла по саду с розами и самшитом и вела к сети дорожек Грин-парка.
   – Когда все это началось, я не особенно любил Сезанна, – признался Оксби. – Если честно, я не изучал его творчество, а из картин знал только купальщиц да несколько пейзажей. Но после того как четыре автопортрета Сезанна были уничтожены за двадцать четыре дня, я спешно заинтересовался им.
   – Как вы думаете, кто за этим стоит?
   – Не имею ни малейшего представления, но, как ни странно, важно именно то, что портреты уничтожают без угроз, предупреждений или каких-либо посланий.
   Ллуэллин остановился и повернулся к Оксби:
   – Объясните.
   – Если бы одна картина была уничтожена без всяких заявлений, я бы решил, что это сделал маньяк или сумасшедший, и с этим было бы покончено. Если бы погибли две картины и также ничего не сообщалось, я бы сказал, что какой-нибудь псих обрызгал первую картину, а другой человек, никак не связанный с первым, обрызгал вторую. У нас были подобные случаи. Это произошло год назад. Одну картину в церкви в Паддингтоне сильно изрезали ножом. Через неделю то же самое произошло в Суиндоне без всяких объяснений. С моей точки зрения, это были разные, хотя и связанные между собой случаи, и сделали это разные люди.
   Они пошли дальше. Оксби продолжал:
   – Но четыре картины в трех странах, одно убийство, и никаких посланий? – Он мрачно поглядел на Ллуэллина. – Это настоящая загадка.
   Они дошли до Молл, перешли широкую улицу и вошли в парк Сент-Джеймс. Оксби ускорил шаг. Рассказывая о каждом случае, он перечислял значимые детали, которые были известны, и озвучивал вопросы, на которые не мог ответить: они касались картины Пинкстера и способа, каким был убит Кларенс Боггс.
   – Потом Бостон,– сказал Оксби, дотронувшись до руки Ллуэллина. – Это говорит о другом.
   – О чем? – спросил Ллуэллин.
   – Я все пытался представить, что это за человек и какие у него могут быть мотивы. Почему Бостон? – Оксби криво улыбнулся и повернул на тропинку, огибавшую озеро в центре парка. – Он, должно быть, знал, что в Америке четыре автопортрета, три из которых находятся в музеях. Он выбрал бостонский потому, может быть, что это менее рискованно, чем уничтожить портрет в Музее современного искусства в Нью-Йорке или в галерее Филипс в Вашингтоне. Но прежде всего интересно не то, почему именно Бостон, а почему выбрана Америка. Пресса ухватилась за это. Особенно «Нью-Йорк таймс».
   – СМИ просто наслаждаются, – сказал Ллуэллин.
   – Но вернемся к другому вопросу: почему Сезанн и почему его автопортреты? Потому что у Сезанна была борода, или лысина, или потому, что он был зажиточным? – Оксби помолчал. – Или это что-то вроде сексуального отклонения: каждый раз, когда преступник обливал картину, он испытывал ощущения убийцы.
   – Убийство хранителя Алана Пинкстера не было сексуальным отклонением, – возразил Ллуэллин. – Я уверен, что Алан тяжело перенес это.
   – Вы знаете Пинкстера?
   – Не особенно хорошо, но Алан появлялся в Нью-Йорке, и я видел его на нескольких приемах.
   – Боггса убили примерно через двенадцать часов после уничтожения картины. Не думаю, что это совпадение. Он был отравлен редким ядом, его убил кто-то, кто хорошо разбирается в химии. К тому же вещество, использованное для уничтожения картин, имеет уникальный состав, и его компоненты найти не так просто. Далее, в день уничтожения портрета в галерее Пинкстера работал профессиональный фотограф, он снимал группу служащих из посольства Дании. Там были два снимка мужчины и женщины, личность которых мы не смогли установить. Мужчина стоит спиной, он высокий – выше шести футов. Это все, что мы о нем знаем.
   – А женщина?
   – Она попала в кадр, но лицо размыто. Думаем, там были и другие фотографии, и мы пытаемся их найти.
   Они вышли из парка Сент-Джеймс.
   – Я не психиатр, но у нас есть два первоклассных психиатра. Они уверены, что мы имеем дело с психопатом, и это неудивительно. – Оксби остановился и поглядел на Ллуэллина горящими глазами. – Мне не нравится слово «преступник», потому что оно ассоциируется у меня с карманным воришкой, я дал нашему подозреваемому имя. Это позволяет нам как-то идентифицировать его и создает ощущение, будто мы знаем, кого именно ищем.
   – Как вы его назвали?
   – Вулкан. Весь мир знает, что каждую картину обрызгали каким-то химикатом, и все они выглядели так, будто их вытащили из огня; я знаю это, потому что видел две из них. Кажется, Вулкан – подходящее имя.
   – Вулкан, – повторил Ллуэллин. – Бог огня.
   Они пошли по Дартмут-стрит к Бродвею и почти достигли пересечения с Виктория-стрит. Ллуэллин увидел обычное здание, холодное и безликое, оно могло бы быть еще одним обычным правительственным зданием, если бы не большая надпись в треугольнике травы: «Новый Скотланд-Ярд».
   – Вы ведете меня на допрос? – полушутя спросил Ллуэллин.
   Оксби дружелюбно покачал головой:
   – Вам просто зададут несколько вопросов, и, поскольку я собираюсь сделать вам серьезное предложение, нам нужно найти укромное местечко. И хороший кофе.
   Ллуэллин миновал охрану, прикрепил к лацкану пиджака значок посетителя и последовал к лифту за Оксби. Они вышли на пятнадцатом этаже и пересекли помещение, в котором было множество столов, щелкающих факсов, за пультами управления перед мониторами компьютеров сидели операторы; все было охвачено современной какофонией: писк электронных сигналов телефона, коротковолновых передатчиков перекликался со звоном мобильников. Оксби прошел в кабинет без окон и закрыл дверь, оставив снаружи нервирующий шум, в который они только что окунулись. Кабинет был квадратным. У одной стены располагался ряд телемониторов, посредине стоял большой стол, на другом столе подальше было несколько телефонов, провода, напоминавшие черно-красные ленты, валялись на полу. У другой стены была установлена большая доска на кронштейнах.
   – В основном этот кабинет служит конференц-залом, а когда мы обсуждаем сложные дела, он становится нашим Залом Особых Случаев.
   На столе стояли термос и чашки.
   – Я обещал кофе, – сказал Оксби, жестом приглашая Ллуэллина к столу.
   У стола стояли четыре кресла, по два с каждой стороны. Оксби сел в одно из кресел, попросив Ллуэллина сесть напротив, затем произнес:
   – Сумасшествие, царящее за дверью, – лишь маленькая часть экспертного отдела, к которому мы относимся. Раньше нас называли отделом искусства и древностей, но теперь мы носим другие цвета. Мы имеем дело с международными и организованными преступлениями. Эллиот Хестон, которому мы подчиняемся, присоединится к нам в одиннадцать тридцать, если его, конечно, не похитит наш комиссар. Еще я попросил прийти сержанта Браули, а также Найджела Джоунза. Джоунз один из наших криминалистов и хочет показать нам кое-что интересное.
   Ллуэллин налил себе кофе. Он с любопытством смотрел на Оксби и смущенно улыбался.
   – Никогда не думал, что окажусь в Скотланд-Ярде.
   – Да это просто отдел полиции большого города, который то и дело вмешивается в дела всей страны. Полагаю, вы, американцы, думаете о Скотланд-Ярде так же, как англичане думают о ФБР: сплошные киношные стереотипы.
   – Как давно вы знаете Алекса Тобиаса? – спросил Ллуэллин.
   – Мы знакомы десять лет или чуть больше. Особенно много мы общаемся последние два года, с тех пор как он занимается тем же, чем и я. Он сказал, что мы с вами сработаемся.
   – Думаете, мы сработались?
   Оксби кивнул:
   – Да.
   – Расскажите мне побольше о Вулкане.
   – Если мы правы и Вулкан действительно психопат, тогда мы сможем заставить его выдать себя.
   – Но каким образом?
   – В сфере искусства пристрастия Вулкана очень узки. Даже творчество Сезанна, кажется, особо его не интересует, за исключением автопортретов. Другими словами, я хочу узнать, есть ли кто-то, кто заказывает эти преступления. Есть ли у Вулкана хозяин? Чтобы выяснить это, я попросил наших умников составить психологический портрет Вулкана на основании той информации, которая у нас имеется. А известно нам следующее: химический состав растворителя, который он использовал, города и музеи, которые он выбирал, мы знаем о сгоревшем в лондонской Национальной галерее «дипломате», о фотографиях датской группы в галерее Пинкстера. У нас есть описание человека с кислородным баллоном, который посещал Эрмитаж, и описание мужчины с европейским акцентом, который помог женщине, упавшей в обморок в бостонском Музее изящных искусств.
   Мы знаем, каким ядом отравили Кларенса Боггса, способ, которым это убийство было совершено, и, наконец, нам известны даты и время уничтожения картин.
   – Звучит так, как будто у вас масса информации, – заметил Ллуэллин.
   – Совершенно точно. Это так «звучит», но на самом деле этого очень мало, и мы не можем понять, действует ли Вулкан самостоятельно или выполняет чьи-то приказания. – Оксби отодвинул кресло от стола и встал. – Когда нам известно мало, мы составляем список того, чего не знаем.
   – Не объясните зачем?
   – Можно составить большой список вопросов, на которые мы не знаем ответов, но нужно уметь выбирать. В конце концов у нас останется всего несколько неразрешенных вопросов:
   – Какие, например?
   – Его национальность, соучастники; если они есть, то сколько их, каковы мотивы.
   – Вы составили портрет Вулкана, а теперь нужно поймать его.
   – Это не так легко. С одной стороны, мы имеем несколько не связанных между собой фактов, с другой – у нас есть неразрешенные, но очень важные вопросы. И мы сопоставляем то, что знаем, с тем, что хотим узнать. Психологи сделали свое заключение, и, когда мы найдем ответы на все вопросы и выяснятся новые факты, портрет станет более точным. В конце концов мы точно узнаем, кто есть Вулкан. Но мы должны сделать это быстро, пока снова не уничтожили картины и пока не погибли еще люди.
   – А что вы можете сделать?
   – Попытаться сделать так, чтобы все шло по нашему сценарию. Вот в этом вы и можете помочь нам.
   Ллуэллин добродушно рассмеялся:
   – Что, ради бога, я могу сделать?
   – Вы можете стать громоотводом.
   Ллуэллин нахмурился:
   – Объясните, что вы имеете в виду.
   Оксби улыбнулся:
   – Может, Вулкан и психопат и убийца, но картины уничтожались, чтобы привлечь внимание к Полю Сезанну и повысить стоимость его картин. Особенно автопортретов.
   – У Вулкана нет портрета, они все пересчитаны. Если он украдет картину, то кто же ее купит?
   – Вы же знаете, что один из автопортретов Сезанна никогда не выставлялся на публике, никогда не был в музее, никогда не фотографировался и оставался в одной семье около сотни лет. Это вам знакомо?
   – У моего деда были свои понятия о собственности, – сказал Ллуэллин, защищаясь.
   – Точно. Есть люди, которые втайне могут потратить состояние, чтобы купить картину, а потом никогда никому ее не показывать.
   – Вы считаете, что, если я привлеку внимание Вулкана, он попытается украсть мою картину?
   – Я считаю, что, если у него будет такая возможность, Вулкан попытается забрать вашу картину потому, что она необычайно ценна, – вот и все. Возможно, Вулкан и тот, кто с ним в сговоре, планируют украсть портрет, чтобы продать покупателю, который уже согласился купить его за очень высокую цену.
   Ллуэллин нервно поерзал в кресле.
   – Я не уверен, что мне это нравится. – Он встал и прошел к доске, взял кусок мела и написал «Громоотвод». Он повернулся и посмотрел на Оксби. – Расскажите подробнее.
   Оксби улыбнулся.
   – Вы слушали очень внимательно, – сказал он успокаивающе, – и я благодарен вам за это. Может, вы не захотите глубже вникать в расследование, и если это так, я вас пойму. Но я подозреваю, что вы осознаете, как важно поймать Вулкана до того, как снова пострадают люди и картины. Я правильно понимаю?
   Ллуэллин кивнул.
   – Хорошо. – Оксби набрал номер на телефоне и сказал в трубку: – Мы готовы. – Он откатил доску от стены и встал рядом с ней, он был похож на учителя.– Я хочу, чтобы вы объявили через средства массовой информации, что вы возьмете на себя ответственность за доставку вашей картины в музей Гране в Экс-ан-Провансе.
   – Почему я должен это сделать? – спросил Ллуэллин.
   – Потому что при обычных обстоятельствах вашу картину упаковали бы и отвезли, она исчезла бы на несколько недель и к нужному моменту появилась в музее Гране. В это время ни вы, ни Вулкан не знали бы, где находится картина. Но чтобы стать громоотводом, вы должны путешествовать вместе с картиной.
   Оксби развернул на доске карту Франции.
   – Я предлагаю вам отправиться в Париж, там вы заночуете в отеле «Морис» и на следующее утро появитесь как специальный гость на симпозиуме в музее д'Орсэ. Вы будете говорить, разумеется, о Поле Сезанне и о его влиянии на постимпрессионизм. Самое важное: вы покажете портрет, это будет первый публичный показ на мероприятии, которое привлечет международное внимание. Утром третьего дня вы отправитесь на скором поезде в Лион и в тот же вечер представите портрет на выставке в Музее изящных искусств.
   Оксби указал линейкой на Лион и на шоссе А7 на юге. Шоссе пересекало Рону в ста тридцати шести милях от Авиньона. Оксби постучал по оранжевому кружку, окружавшему Авиньон.
   – На четвертый день вы поедете в Авиньон и остановитесь в отеле «Европа» на три дня. Я заранее договорился, что вы примете участие в местном фестивале искусств пятнадцатого, в понедельник. – Оксби присел на край кресла и скрестил руки на груди. – За очень короткое время вы станете знаменитостью, а лицом, наиболее заинтересовавшимся вашей поездкой на юг из Парижа, будет Вулкан. Он будет пристально наблюдать за вами, и думаю, появится на ваших презентациях, но не для того, чтобы послушать рассказы о Сезанне, а чтобы посмотреть, насколько хорошо вас охраняют и кто это делает.
   – Я сам бы хотел это знать.
   – В Париже вы будете находиться под строгой охраной полиции, в музее д'Орсэ вас будут охранять два моих сотрудника и я.
   Ллуэллин кивнул и нагнулся, положив локти на стол.
   – А после Парижа?
   – В Лионе я устрою так, что местная полиция будет сопровождать вас в публичных местах, а в отелях и в другое время у вас будет персональная охрана.
   – В Авиньоне?
   – То же самое. Это маленький город, там не будет толп туристов в это время года. Вряд ли Вулкан попытается сделать что-то в Париже или в Лионе. Он поймет, что вас хорошо охраняют, но через несколько дней мы ослабим охрану – скажем так. Если он собирается украсть картину, то сделает это в Авиньоне, как я считаю, во вторник, шестнадцатого января, на следующий день после вашей последней презентации.
   – Это будет для него удобным моментом? – сухо спросил Ллуэллин.
   Оксби кивнул:
   – Я возьму на себя ответственность за вашу безопасность, и охранять вас будут очень хорошо, но поймите, что это надо разработать, и трудность в том, чтобы не позволить охране проявить себя.
   Оксби встал напротив Ллуэллина.
   – Все равно есть риск.
   – Какой?
   – Это будет зависеть от Вулкана. Не могу ответить.
   В дверь постучали. В комнату вошел Найджел Джоунз с большим листом картона в руках и поставил его на пол у стены.
   – Чудесно, Джоунз, как раз вовремя, – сказал Оксби, представляя мужчин друг другу. – Обещаю, что Джоунз все прояснит.
   Ллуэллин крепко пожал руку Джоунзу и добродушно сказал:
   – Я боюсь, что меня ударит молнией, и не хочу показывать свою картину, как будто это набросок углем, сделанный уличным художником на Монмартре.
   – Покажите мистеру Ллуэллину, что вы принесли, – сказал Оксби.
   То, что принес Джоунз, оказалось картиной, которую он поставил на мольберт перед Ллуэллином.
   – Вы узнаете это?
   Ллуэллин в изумлении уставился на картину, на которой была изображена сгорбившаяся женщина с сильными крестьянским руками, перебиравшая четки.
   – Это «Старуха с четками» Сезанна из вашей Национальной галереи. Почему она у вас?
   – Я объясню, – ответил Джоунз, – но сначала я бы хотел спросить, не заметили ли вы что-нибудь необычное в картине.
   Ллуэллин внимательно смотрел на картину целую минуту.
   – Очень сильно. Ее взгляд направлен на руки, и все же мне кажется, что она смотрит на меня… Что она сейчас заговорит и произнесет: «Аминь».
   – Посмотрите на картину повнимательнее.
   Ллуэллин подвинулся вперед в кресле.
   – Затененные места написаны очень густо, с большей глубиной, чем мне казалось.
   – Ближе, – настаивал Джоунз. – Дотроньтесь до полотна.
   – Мне не нравится, когда полотна трогают.
   – Совершенно верно, но это можете потрогать.
   Ллуэллин робко дотронулся до рук старухи.
   – Что это?
   – Фотография, – ответил Джоунз. – Снятая «Полароидом» на обычную пленку. Картина такого размера может быть воспроизведена с помощью фотоаппарата с хорошим объективом. Цвета делаются на компьютере и соответствуют оригиналу с точностью до девяноста девяти процентов. Наконец, наносятся краски. Это очень секретный процесс, – объяснил Джоунз.