Страница:
Тогда Тернат почти посочувствовал его ограниченности.
Солнце снова выскользнуло из-за облаков и на этот раз долго не скрывалось за ними. «Каждый день теплее предыдущего, — подумал Тернат, — скоро лед начнет таять вовсю». Как это ни прискорбно, но лето обещало быть очень жарким. Человекам оно, наверное, придется по вкусу. От них самих исходил такой жар, который, по мнению Терната, не мог быть присущ ничему живому. Ему же и его соплеменникам тепло не приносило ничего, кроме неприятностей.
Выйдя на небольшую поляну, Тернат увидел прислоненные к камню-валуну приспособления, служившие человекам для путешествий. Он хотел бы иметь такое же, однако его ноги были слишком коротки и многочисленны для того, чтобы пользоваться им. Круглые ноги приспособления гораздо лучше подходили для путешествия, чем лыжи — старший из старших успел убедиться в этом. Особенно когда снега не очень много.
Из-за валуна выглядывала человеческая нога. Судя по ее положению, человек лежал на земле. Это слегка заинтриговало Терната. За исключением времени сна, человеки не очень-то любили находиться в горизонтальном положении, как и омало, или, к примеру, скармеры. И привычки спать днем пришельцы тоже не имели. Странно…
Тернат сошел с тропы и, сбоку заглянув за валун, обнаружил там не одного, а двух человек. Ну конечно: два приспособления для путешествий — два человека. Правда, человеки лежали так странно, что их ноги и руки переплелись в невообразимом узле, и Тернату пришлось посмотреть на них тремя глазами, чтобы убедиться — да, их двое, а не один.
Еще Тернат разглядел, что ноги у пришельцев, в данный момент лишенные внешних покровов, имеют тот же бледно-розовый цвет, что и лица. Но чем они занимаются? Человеки делали много непонятных вещей, но того, что они вытворяли сейчас, Тернату еще видеть не доводилось.
Наконец эти двое разделились и поднялись с прямоугольного куска тканой материи, расстеленного на земле. Затем они начали быстро натягивать на ноги внешние покровы, причем настолько увлеклись этим, что не обратили никакого внимания на Терната.
Правда, прежде чем человеки полностью облачились, старший из старших успел заметить, что кое в чем они отличались друг от друга. Штука, которая висела между ног у того человека, что повыше, напомнила Тернату его собственные мужские органы, хотя те выступали из тела только в момент близости с самкой. Ему даже стало немного жалко пришельца: это же надо, иметь всего лишь один такой орган, да еще так нелепо торчащий — вернее, свисающий — между ног все время. Ходить, наверное, мешает…
И тут Тернат задумался о втором самце, у которого этой висячей штуки не было. Запоздалое осознание увиденного настолько ошеломило старшего из старших, что он, неосторожно направив на пару пришельцев все шесть глаз, едва не рухнул на землю.
Тернат поспешно вернулся на тропу и заторопился домой, горя желанием сообщить потрясающую новость Реатуру. Он — отец клана, ему и предстоит во всем разобраться.
— За нами подглядывали, — сообщила она Фрэнку.
— Кто? — спросил Фрэнк, вскинув голову. — А, так это абориген… — Он лениво осклабился и посмотрел на жену. — Как ты думаешь, он что-нибудь понял?
— Может быть, — Пэт свернула одеяло, поежившись при мысли о том, что минуту назад они с мужем занимались любовью в условиях вечной мерзлоты. Потом она обошла вокруг валуна и привязала одеяло к седлу своего велосипеда.
Пэт думала, что минервитянин подойдет к ним и попытается заговорить, но тот, видимо, куда-то спешил, потому что быстро зашагал прочь. Женщина вспомнила совет Ирва не вступать в контакт с аборигенами, когда они сами не изъявляют к этому желания, и не стала окликать его.
— Ну что, поехали? — Фрэнк взгромоздился на свой велосипед.
— Поехали, — буркнула Пэт, садясь на свой.
— Единственный способ не замерзнуть — это постоянно двигаться, — заметил Фрэнк, когда они выехали на тропу, а затем, ухмыльнувшись, добавил: — Ну, почти единственный, скажем так.
— Угу. — Чтобы не обижать супруга отказом разделить его благодушное настроение, Пэт сделала вид, что полностью сосредоточила свое внимание на тропе, благо та действительно была весьма ухабистой. Фрэнк выглядел вполне довольным жизнью: весело насвистывал какую-то мелодию и оставлял позади себя шлейф морозного дыхания, похожего на дым сигары, которую он имел привычку выкуривать после любовных утех. Пэт никакого удовлетворения от недавней близости не ощущала.
Разочарование взвинтило ее нервы до предела. Отправляясь на прогулку, Пэт надеялась, что, уединившись с Фрэнком где-нибудь в паре миль от корабля, она найдет разрядку, в которой сильно нуждалась последнее время. Однако из этой затеи ничего не вышло. Надежды рухнули.
С Пэт начало твориться что-то странное с тех пор, как они с Фрэнком взошли на борт «Афины». Для занятий любовью ей всегда требовалась более или менее интимная обстановка, о которой, конечно, не приходилось и мечтать на тесном корабле, где каюта каждой супружеской пары отделялась от «общего» пространства лишь занавеской. Любой посторонний шум заставлял Пэт напрягаться от страха перед чужим вмешательством — страха иррационального, она отдавала себе в этом отчет, но совладать с ним не могла.
Да и с Фрэнком ей уже не было так хорошо, как прежде. Не то чтобы Пэт разлюбила мужа — нет, она не сомневалась, что по-прежнему его любит. Просто она не могла вспомнить, когда в последний раз он заводил ее так, как нужно, по-настоящему — когда в порыве страсти ногтями расцарапываешь спину мужчины до крови.
Разочарованная сексом с собственным супругом, она тайно завидовала Левиттам. Судя по звукам, доносящимся по ночам из их каютки, Ирву не составляло труда доставлять Саре то удовольствие, которого так не хватало Пэт.
Такого плана мысли довели ее до того, что она стала всерьез раздумывать над тем, насколько хорошо относится Ирв к ней. И не настолько ли хорошо, чтобы увлечься ею как женщиной.
— Ты уверен? — спросил он в третий раз.
— Нет, отец клана, я не уверен, — торопливо повторил Тернат, — но мне показалось, что два человека совокуплялись, и у одного из них, похоже, имеются органы для соития… Вернее, один орган. Не говорит ли это о том, что другой человек — самка?
— Полагаю, что твое подозрение не лишено оснований, — неохотно признал Реатур. Все равно услышанное не укладывалось у него в голове. — Самка, которая ведет себя как самец… Всемилостивые боги! Самка, прожившая так долго, что. смогла научиться мудрости самца. Непостижимо!
— А почему бы тебе не спросить их?
— А скажут ли они правду? Будь у меня такая самка, стал бы я сознаваться в этом? Это так же противоестественно, как… как… — Реатур умолк, не сумев найти подходящего сравнения, затем задумчиво продолжил: — Может, это означает, что их самки никогда не совокуплялись?
— Тогда что делали двое человеков там, за камнем? — не сдавался Тернат. — Отец клана, тебе, как и мне, хорошо известно — когда чувствуешь побуждение совокупляться, ты совокупляешься.
— В результате совокупления самка получает почки и умирает после почкования. Иного пути нет — ни для нас, ни для носверов, ни для бегунков. Почему же у человеков все по-другому?
Тернат не знал ответа и промолчал. Не было ответа и у Реатура — одни лишь бесконечные вопросы… да еще смутная, отчаянная надежда, появлявшаяся у него всякий раз, когда он задумывался о печальной участи самок. Какой стала бы Ламра, если бы ей каким-то образом удалось выжить после почкования? Ее жизнерадостный характер, дополненный возрастом, к примеру, Терната. Реатур попытался представить себе это… и не смог. Разум отказывался совершить такой прыжок.
Но неожиданная мысль повлекла за собой другую. Если предположить, что Ламра выживет после первого почкования, почему бы не допустить того, что она останется в живых и после следующих? Насколько приятно было бы спаривание с самкой, которая способна оценить акт разумом, а не только физически? Если у человеков дела обстоят именно так…
— Они, наверное, испытывают счастье, о котором мы не можем и мечтать, — пробормотал Реатур.
— О чем ты, отец клана? — не понял Тернат.
— А? Да так, не обращай внимания. Просто задумался. — Реатур шумно вздохнул. — Полагаю, ты прав, старший из старших. Мне следует спросить человеков.
Позволив Тернату сопровождать его, Реатур отправился на поиски небесных пришельцев. Обычно с утра до вечера болтавшиеся по замку и в его окрестностях, сегодня все они куда-то запропастились. Наконец хозяин владения узрел одного в полях: человек с делателем картинок в руках наблюдал за самцом, вырывающим сорняки.
Услышав шаги хозяина владения и его сына, пришелец повернул голову таким образом, чтобы его жалкая пара глаз смотрела в правильном направлении. Помедлив, он неуверенно спросил:
— Реатур?
— Да. — Реатур не обиделся; он и сам с трудом различал пришельцев по внешнему виду. Этот был одним из трех самцов с рокочущими голосами. — Ирв?
Он узнал его потому, что ни «рокотун» по имени Эллиот, ни тот, которого звали Фрэнк, в отличие от Ирва, никогда не интересовались такой ерундой, как сорняки.
— Да, — подтвердил Ирв, и Реатур мысленно похвалил себя за проницательность.
Хозяин владения повернул один глазной стебель к самцу-прополыцику.
— Ступай куда-нибудь в другое место, Гурц. Здесь уже довольно чисто.
Ирв хотел было последовать за самцом, но Реатур остановил его.
— Останься, Ирв, мне нужно поговорить с тобой.
— Со мной?
— Да.
— Ты поступил мудро, отец клана, отправив прочь Гурца, — уважительно промолвил Тернат. — Чем меньше народу будет знать о предмете нашего разговора, тем лучше.
— Конечно, ни к чему разносить слухи, — согласился Реатур и, дождавшись, пока Гурц удалится на приличное расстояние, собрался с духом и прямо спросил:
— Ирв, ты самец или самка?
— Самец, — ответил Ирв, не раздумывая и не пытаясь юлить.
Реатуру почему-то стало очень легко. Правда, знания того, что один из пришельцев является добропорядочным самцом, было ему не достаточно. Поэтому он решил спросить еще об одном человеке, в компании которого Ирв чаще всего посещал владение.
— Сара… самец или самка?
Долгая пауза, предшествующая ответу Ирва, поведала Реатуру больше, чем любые слова. Ирв, должно быть, почувствовал, что хозяин владения задает ему все эти вопросы не просто так и что у него есть для них веские причины, а потому ответил более тихим голосом, нежели обычно:
— Самка.
— Я оказался прав, отец клана, — громко прошептал Тернат.
— Да, — мрачно признал Реатур, хотя разум его никак не мог поверить услышанному, и снова обернулся к пришельцу: — Среди вас… есть еще самки?
Он еще два раза повторил свой вопрос, дабы удостовериться, что человек понял его.
— Есть, — ответил Ирв, кивнув. — Три.
— Сара, Пэт и Луиза? — почти взвизгнул Тернат, ошеломленный не меньше отца.
— Вы ими пользуетесь? — Чувствуя, что вопрос прозвучал несколько неясно, Реатур позволил себе сделать пару-тройку разъяснительных жестов. С грехом пополам уяснив их смысл, Ирв кивнул и в свою очередь сделал несколько манипуляций руками и туловищем, видимо, пытаясь объяснить тонкости техники человеческих взаимоотношений. Большая часть этих телодвижений сбила Реатура с толку, но главное он, кажется, ухватил. — Вы действительно совокупляетесь с ними?
— Да, — ответил Ирв.
— Как же вы могли взять их с собой, чтобы они умерли вдали от себе подобных? — вопросил потрясенный бессердечностью самцов-человеков Реатур, разом забыв о своих недавних размышлениях.
Из того, что сказал человек далее, следовало совсем уж невообразимое: выяснилось, что человечьи самки не всегда получают почки при совокуплении, а если и получают, то не умирают от почкования.
— Разве такое возможно? — с сомнением проговорил хозяин владения. — Кровь…
— Мы разные… Человеки и омало…
— Это уж точно, — влез в беседу Тернат, — чего мне не хотелось бы, так это быть похожим на человека.
В глубине души соглашаясь с сыном, Реатур все же раздраженно взмахнул одной из рук, приказывая тому заткнуться.
К счастью, Ирв пропустил мимо ушей язвительную фразу молодого самца и добавил:
— Разные внутри, не только снаружи.
— Это понятно, — воскликнул Реатур. — Конечно, различия очевидны… Но ведь кровь есть кровь. Она хлещет из самки рекой, когда отпочковавшиеся отделяются от нее. Даже если человеческие самки отпочковывают за раз не шестерых детенышей, а хотя бы одного, то крови все равно должно быть много.
— Спроси Сару, — посоветовал Ирв. — Сара знать о телах.
— Ладно, я так и сделаю. — Реатур не слишком хорошо разбирался в характерах человеков, но Сара производил на него впечатление прямолинейного и мудрого самца. Тьфу, какого самца… Хозяин владения взметнул руками. Сара НЕ самец!
— Спросить у самки?!
Ирв развел руками, что у человеков означало нечто вроде «как хочешь» или «дело твое».
— Сара знать, — сказал он. — Сара знать о телах хороших и не хороших.
— Враг? — догадался Реатур.
— Враг. — Ирв повторил слово несколько раз.
Реатур делал то же самое, когда хотел запомнить слово получше. Теперь, когда между его соплеменниками и человеками нежданно-негаданно разверзлась прямо-таки бездна различий, хозяин владения даже обрадовался тому, что и у него, и у них все же имелись какие-то общие понятия.
— Еще кто-нибудь из человеков знает о телах?
— Пэт, — сказал Ирв, помолчав.
— Хорошо, я спрошу его… — «Что это такое я говорю, — опомнился Реатур, — разве Пэт самец?» — Спрошу одного из них, — смущенно поправился он, тяжело вздохнув.
— Ирв, тебе следовало раньше рассказать нам об этом… различии между человеками и нами, — промолвил Тернат раздраженно. Реатур не нашел в себе сил осадить сына и понадеялся, что Ирв не услышал укоризны в Тернатовых словах.
А если и услышал, то умело скрыл это.
— Как? — спросил он. — До этого вы думать, мы — как вы, да?
— Да, — сказал Реатур.
— Конечно, — подтвердил Тернат.
— А мы думать, вы — как мы, — продолжил Ирв. — Пока Байал, мы думать, вы — как мы. После Байал… — человек запнулся.
К сожалению, пришельцы почти не изменяли цвет своей кожи, когда испытывали какие-то сильные чувства. Движения их странно расположенных ртов тоже почти ничего не говорили Реатуру, а жаль.
Он отдал бы многое ради того, чтобы проникнуть в голову Ирва и узнать, какие слова человек сейчас выбирает, а какие отбрасывает.
— После Байал, — повторил Ирв, — мы узнать, что вы — не как мы. Теперь мы знать, теперь мы разговаривать. Да, Тернат?
— Да, — неохотно сказал старший из старших. Хозяин владения так удивился тому, как ловко Ирв вовлек в разговор скептически настроенного Терната, что едва не заколыхал глазными стеблями. «Они хоть и странные, но далеко не глупцы, — подумал он. — Это надо запомнить раз и навсегда».
— Где же обитают столь странные существа, как вы? — Тернат задал вопрос, который давно уже вертелся у Реатура на языке.
— Очень далеко, — последовал ответ. Уклончивый, как и многие другие.
— Не знаешь, о чем, Панджанд? — спросил Фральк.
— Нет, старший из старших, — невозмутимо ответствовал Панджанд.
Фральк подозревал, что слуга даже не потрудился спросить об этом гостя. Он почувствовал, как мышцы вокруг рта напряглись от досады. Да, Хогрэм поручил ему вести все дела с чужаками, но сейчас ему было не до них. Абсолютно не до них. Имелись и другие заботы, не менее важные.
— Ты примешь чужака, старший из старших, или же мне отослать его прочь? — спросил Панджанд.
— Я приму его, — все же решился Фральк. Он положил пишущую тростинку рядом с куском высушенной кожи носвера, на которой писал, и отошел от стола.
— Добавь несколько капель сока порр в эту чашу, чтобы кровь исигота не свернулась, — приказал он. — Я продолжу заметки позже, после того, как разберусь с чужаком.
— Слушаюсь, старший из старших, — расширился Панджанд.
Он удалился, а спустя несколько мгновений дверь открылась и гость вошел в комнату.
— Здрастье, — сказал Фральк на чужацком языке и, вглядевшись в пришельца тремя глазами, добавил: — Сергей Константинович.
— Привет, Фральк, — поздоровался чужак на языке скармеров. — Как поживаешь?
— Спасибо, хорошо, — сказал Фральк, про себя отметив, что произношение чужака улучшилось. — Чем могу быть полезен тебе сегодня? — Он не стал рассыпаться в светских любезностях: этот пришелец производил на него впечатление делового самца. Типа Хогрэма.
Чужак и сегодня был настроен серьезно.
— Ты использовать топоры и молотки от нас, чтобы драться с э-э… омало на та сторона Йо… э-э… Ущелье Эрвис?
— Да… Я говорил об этом… Шота.
— Не используй для омало, — сказал чужак.
— Что? — переспросил Фральк, хотя прекрасно его понял. — Почему нет? Вы их нам продали, теперь они наши. Какое вам дело до того, на что они нам?
— Человеки, — ответил пришелец, помолчав. — Еще человеки на та сторона Ущелье Эрвис.
Руки Фралька разом обмякли. Чужаки были настолько странными созданиями, что мысль о существовании им подобных просто не приходила ему в голову.
— Как много их на той стороне? — вымолвил он наконец.
— Шесть, — чужак поднял вверх соответствующее количество пальцев.
— Они из твоего племени?
— Нет, — ответил чужак, повергая Фралька в еще большее изумление.
— И не из твоего клана?
— Нет.
— Ну, их клан хотя бы дружелюбен по отношению к твоему?
— Нет, — ответил чужак после короткой паузы.
— Тогда почему же, во имя первого почкования скармеров, тебя волнует, что с ними случится? — спросил Фральк с интересом.
— Мое владение, владение других человеков — сейчас не сражаться, — проговорил чужак, тщательно подбирая слова. — Мы — ваши друзья. Другие человеки — друзья народа на той стороне ущелья. Вы и тот народ — драться, мое владение и владение других человеков, может быть, драться тоже.
Фральк сжал и разжал пальцы несколько раз. До сего момента он как-то не думал о том, что у человеков может быть своя политика. И вдруг его осенило.
— А если так? Мы не станем причинять вреда тем человекам, мы просто используем полученные от вас топоры и молотки против жалких омало.
— Вы получить молотки, топоры от нас. Что получить омало от другие человеки?
Фральку вдруг захотелось вернуться к столу и продолжить работу над проектом, который не имел никакого отношения к человекам. Во всяком случае ему казалось, что не имел. Человеков было всего пятеро, но они обладали даром то и дело создавать новые трудности.
— Так ЧТО же получат омало от других человеков? — спросил старший из старших.
— Не знать, — пришелец развел руками.
— Понятно. — До сегодняшнего дня Фралька согревала надежда, что вдобавок к преимуществу неожиданности атаки на омало воины скармеров будут вооружены прекрасным оружием, приобретенным у человеков. Таким оружием, о котором омало и слыхом не слыхивали. В случае благоприятного для клана Скармер исхода войны — а в победе Фральк был уверен — он стал бы не только героем своего народа, но и весьма состоятельным, богатым самцом. А теперь… — У вас есть оружие более мощное, нежели топоры и молотки?
— Да. Наше… — не найдя нужных слов в языке скармеров, чужак вынужден был взять их из своего языка, — огнестрельное оружие мощнее. Много мощнее.
— А у других человеков есть… огнестрельное оружие? — Фральк попытался повторить новые слова с максимальной точностью.
— Да. Не такое хорошее, как наше, но есть.
Фральк не на шутку взволновался.
— Другие человеки дадут омало огнестрельное оружие?
— Не знать, — ответил чужак. — Не думать так.
«Это уже кое-что», — подумал Фральк.
— У них есть топоры и молотки? Они дадут их омало?
— Не знать, есть ли у них. Если есть, думаю, они давать.
Будь у собеседника глазные стебли, Фральк мысленно пожелал бы им ненадолго покрыться сыпью пурпурной чесотки, что позволило бы ему дать выход своим эмоциям. Мечты о быстром и легком завоевании омало с помощью купленного им у чужаков чудесного нового оружия, похоже, приказали долго жить. Фральк попытался найти хоть какой-нибудь аргумент в пользу своего ускользающего оптимизма по поводу будущей войны и, подумав, сказал:
— По крайней мере, омало не застанут нас врасплох.
Неожиданный поворот в рассуждениях старшего из старших привел человека в замешательство, но Фралька это не слишком волновало.
— Как вы пересекать ущелье, чтобы нападать на омало? — спросил чужак.
Для возвращения Фральку хорошего настроения лучшего вопроса нельзя было и придумать.
— С этим никаких проблем, — произнес он с достоинством. — Изготовление каркасов идет полным ходом, даже быстрее, чем мы рассчитывали.
— Каркасов? — Такого слова чужак, как видно, не знал и с недоумением посмотрел на Фралька. Заметив его растерянность, старший из старших почувствовал себя так хорошо, что даже чуть-чуть пошевелил глазными стеблями. Теперь ему казалось, что военный план скармеров — его, Фралька, детище — являет собой нечто такое, до чего даже эти «ах, какие умные» человеки не способны додуматься.
— Хорошо, я покажу их тебе, — милостиво произнес старший из старших. — Ступай за мной. — Они вышли во двор, и Фральк повел чужака к большому сараю, примыкавшему к замку. — Ты знаешь, конечно, что, когда весна поворачивает к лету, по Ущелью Эрвис течет вода.
— Да, — только и молвил чужак, к разочарованию Фралька, чье «конечно» предназначалось единственно для усиления эффекта якобы небрежно брошенной фразы. Впрочем, поразмыслив, Фральк понял, что ничего удивительного в такой спокойной реакции чужака не было. Человеки, поразительно теплые на ощупь, видимо, не считали воду такой гадостью, какой ее считали все нормальные самцы. Фральк уже заметил, что они предпочитают воду льду. Что ж, у каждого свой вкус.
Внутри сарая половина восемнадцати самцов — три команды по трое — была по глазные стебли занята серьезной работой. Из лозы и высушенных глазных стеблей масси они плели похожие на большие корзины каркасы, чьи размеры в поперечнике превышали рост взрослого самца.
— Мы натянем на них шкуры, и тогда… — Фральк сделал драматическую паузу. — Мы поместим их на воду, и они не потонут, даже если мы посадим внутрь по два самца. Мы называем их «лодками», — скромно добавил он. «Лодки» было словом лануамов, и изобрели их они, но зачем говорить об этом чужаку? Умные скармеры обтягивают каркасы шкурами, называют их «лодками», и все тут.
— Лодки, — повторил человек, оглянулся вокруг и спросил: — В Ущелье Эрвис… лед, вода, камни — все вместе, да?
— Да, — согласился Фральк, отметив, что чужаки и в самом деле довольно много знают о воде.
— Вы использовать эти лодки с лед, вода, камни — все вместе? Эти лодки? — Человек указал на каркасы.
— Да, но они останутся на поверхности воды. Пришелец поежился, но не от холода, как показалось Фральку.
— Боже мой. Когда лед, камни… э-э касаться лодок, тогда что?
Об этом Фральк как-то не задумывался. Продавая скармерам секрет изготовления лодок, лануамы ни словом не обмолвились о том, что острые камни и льдины представляют для их товара какую-то опасность. Может, они сказали бы, если бы их спросили, но не спросили ведь… «Неувязочка», — укорил себя Фральк.
Но не следовало показывать чужаку свой промах.
— Большинство из них, я надеюсь, не ударятся об лед или о камни вовсе; другие выдержат удары и останутся на поверхности. Во всяком случае, потерь будет немного.
— Боже мой.
Снова странное слово, значения которого Фральк не понял ни в первый раз, ни сейчас. Но звучало оно как-то неприятно и тревожно, поэтому старший из старших догадался, что чужак, вероятнее всего, отнесся к его плану без особого восторга.
При температуре чуть выше точки замерзания ее наряд — ботинки, шорты, футболка и велосипедный шлем — выглядел по меньшей мере странно.
Ирв подтащил к «стрекозе» широкую лестницу-стремянку. Как только он установил ее, Сара влетела наверх, едва касаясь ногами ступенек. Ирв поднялся вслед за женой и помог ей залезть в кабину. Оказавшись на сиденье, Сара тут же опустила большой стеклянный колпак и щелкнула задвижкой.
Пункт за пунктом сверившись со списком полетных заданий, она кивнула и взглянула на оставшегося на верхней площадке стремянки Ирва.
— Чувствую себя Брэггом.
Ирв улыбнулся, назидательно постучал пальцем по тонкой миларовой обшивке «стрекозы» и начал спускаться вниз.
Оказавшись на земле, он оттащил лестницу в сторону и занял позицию у левого крыла «стрекозы».
Солнце снова выскользнуло из-за облаков и на этот раз долго не скрывалось за ними. «Каждый день теплее предыдущего, — подумал Тернат, — скоро лед начнет таять вовсю». Как это ни прискорбно, но лето обещало быть очень жарким. Человекам оно, наверное, придется по вкусу. От них самих исходил такой жар, который, по мнению Терната, не мог быть присущ ничему живому. Ему же и его соплеменникам тепло не приносило ничего, кроме неприятностей.
Выйдя на небольшую поляну, Тернат увидел прислоненные к камню-валуну приспособления, служившие человекам для путешествий. Он хотел бы иметь такое же, однако его ноги были слишком коротки и многочисленны для того, чтобы пользоваться им. Круглые ноги приспособления гораздо лучше подходили для путешествия, чем лыжи — старший из старших успел убедиться в этом. Особенно когда снега не очень много.
Из-за валуна выглядывала человеческая нога. Судя по ее положению, человек лежал на земле. Это слегка заинтриговало Терната. За исключением времени сна, человеки не очень-то любили находиться в горизонтальном положении, как и омало, или, к примеру, скармеры. И привычки спать днем пришельцы тоже не имели. Странно…
Тернат сошел с тропы и, сбоку заглянув за валун, обнаружил там не одного, а двух человек. Ну конечно: два приспособления для путешествий — два человека. Правда, человеки лежали так странно, что их ноги и руки переплелись в невообразимом узле, и Тернату пришлось посмотреть на них тремя глазами, чтобы убедиться — да, их двое, а не один.
Еще Тернат разглядел, что ноги у пришельцев, в данный момент лишенные внешних покровов, имеют тот же бледно-розовый цвет, что и лица. Но чем они занимаются? Человеки делали много непонятных вещей, но того, что они вытворяли сейчас, Тернату еще видеть не доводилось.
Наконец эти двое разделились и поднялись с прямоугольного куска тканой материи, расстеленного на земле. Затем они начали быстро натягивать на ноги внешние покровы, причем настолько увлеклись этим, что не обратили никакого внимания на Терната.
Правда, прежде чем человеки полностью облачились, старший из старших успел заметить, что кое в чем они отличались друг от друга. Штука, которая висела между ног у того человека, что повыше, напомнила Тернату его собственные мужские органы, хотя те выступали из тела только в момент близости с самкой. Ему даже стало немного жалко пришельца: это же надо, иметь всего лишь один такой орган, да еще так нелепо торчащий — вернее, свисающий — между ног все время. Ходить, наверное, мешает…
И тут Тернат задумался о втором самце, у которого этой висячей штуки не было. Запоздалое осознание увиденного настолько ошеломило старшего из старших, что он, неосторожно направив на пару пришельцев все шесть глаз, едва не рухнул на землю.
Тернат поспешно вернулся на тропу и заторопился домой, горя желанием сообщить потрясающую новость Реатуру. Он — отец клана, ему и предстоит во всем разобраться.
* * *
Пэт Маркар быстро натянула теплые кальсоны на покрывшиеся пупырышками гусиной кожи ноги. Надев поверх исподнего шерстяные штаны, она нагнулась за сапогами и заметила застывшего неподалеку минервитянина.— За нами подглядывали, — сообщила она Фрэнку.
— Кто? — спросил Фрэнк, вскинув голову. — А, так это абориген… — Он лениво осклабился и посмотрел на жену. — Как ты думаешь, он что-нибудь понял?
— Может быть, — Пэт свернула одеяло, поежившись при мысли о том, что минуту назад они с мужем занимались любовью в условиях вечной мерзлоты. Потом она обошла вокруг валуна и привязала одеяло к седлу своего велосипеда.
Пэт думала, что минервитянин подойдет к ним и попытается заговорить, но тот, видимо, куда-то спешил, потому что быстро зашагал прочь. Женщина вспомнила совет Ирва не вступать в контакт с аборигенами, когда они сами не изъявляют к этому желания, и не стала окликать его.
— Ну что, поехали? — Фрэнк взгромоздился на свой велосипед.
— Поехали, — буркнула Пэт, садясь на свой.
— Единственный способ не замерзнуть — это постоянно двигаться, — заметил Фрэнк, когда они выехали на тропу, а затем, ухмыльнувшись, добавил: — Ну, почти единственный, скажем так.
— Угу. — Чтобы не обижать супруга отказом разделить его благодушное настроение, Пэт сделала вид, что полностью сосредоточила свое внимание на тропе, благо та действительно была весьма ухабистой. Фрэнк выглядел вполне довольным жизнью: весело насвистывал какую-то мелодию и оставлял позади себя шлейф морозного дыхания, похожего на дым сигары, которую он имел привычку выкуривать после любовных утех. Пэт никакого удовлетворения от недавней близости не ощущала.
Разочарование взвинтило ее нервы до предела. Отправляясь на прогулку, Пэт надеялась, что, уединившись с Фрэнком где-нибудь в паре миль от корабля, она найдет разрядку, в которой сильно нуждалась последнее время. Однако из этой затеи ничего не вышло. Надежды рухнули.
С Пэт начало твориться что-то странное с тех пор, как они с Фрэнком взошли на борт «Афины». Для занятий любовью ей всегда требовалась более или менее интимная обстановка, о которой, конечно, не приходилось и мечтать на тесном корабле, где каюта каждой супружеской пары отделялась от «общего» пространства лишь занавеской. Любой посторонний шум заставлял Пэт напрягаться от страха перед чужим вмешательством — страха иррационального, она отдавала себе в этом отчет, но совладать с ним не могла.
Да и с Фрэнком ей уже не было так хорошо, как прежде. Не то чтобы Пэт разлюбила мужа — нет, она не сомневалась, что по-прежнему его любит. Просто она не могла вспомнить, когда в последний раз он заводил ее так, как нужно, по-настоящему — когда в порыве страсти ногтями расцарапываешь спину мужчины до крови.
Разочарованная сексом с собственным супругом, она тайно завидовала Левиттам. Судя по звукам, доносящимся по ночам из их каютки, Ирву не составляло труда доставлять Саре то удовольствие, которого так не хватало Пэт.
Такого плана мысли довели ее до того, что она стала всерьез раздумывать над тем, насколько хорошо относится Ирв к ней. И не настолько ли хорошо, чтобы увлечься ею как женщиной.
* * *
Реатур непроизвольно вонзил когти ног в гладкий лед пола. То, что рассказал старший из старших, поразило его.— Ты уверен? — спросил он в третий раз.
— Нет, отец клана, я не уверен, — торопливо повторил Тернат, — но мне показалось, что два человека совокуплялись, и у одного из них, похоже, имеются органы для соития… Вернее, один орган. Не говорит ли это о том, что другой человек — самка?
— Полагаю, что твое подозрение не лишено оснований, — неохотно признал Реатур. Все равно услышанное не укладывалось у него в голове. — Самка, которая ведет себя как самец… Всемилостивые боги! Самка, прожившая так долго, что. смогла научиться мудрости самца. Непостижимо!
— А почему бы тебе не спросить их?
— А скажут ли они правду? Будь у меня такая самка, стал бы я сознаваться в этом? Это так же противоестественно, как… как… — Реатур умолк, не сумев найти подходящего сравнения, затем задумчиво продолжил: — Может, это означает, что их самки никогда не совокуплялись?
— Тогда что делали двое человеков там, за камнем? — не сдавался Тернат. — Отец клана, тебе, как и мне, хорошо известно — когда чувствуешь побуждение совокупляться, ты совокупляешься.
— В результате совокупления самка получает почки и умирает после почкования. Иного пути нет — ни для нас, ни для носверов, ни для бегунков. Почему же у человеков все по-другому?
Тернат не знал ответа и промолчал. Не было ответа и у Реатура — одни лишь бесконечные вопросы… да еще смутная, отчаянная надежда, появлявшаяся у него всякий раз, когда он задумывался о печальной участи самок. Какой стала бы Ламра, если бы ей каким-то образом удалось выжить после почкования? Ее жизнерадостный характер, дополненный возрастом, к примеру, Терната. Реатур попытался представить себе это… и не смог. Разум отказывался совершить такой прыжок.
Но неожиданная мысль повлекла за собой другую. Если предположить, что Ламра выживет после первого почкования, почему бы не допустить того, что она останется в живых и после следующих? Насколько приятно было бы спаривание с самкой, которая способна оценить акт разумом, а не только физически? Если у человеков дела обстоят именно так…
— Они, наверное, испытывают счастье, о котором мы не можем и мечтать, — пробормотал Реатур.
— О чем ты, отец клана? — не понял Тернат.
— А? Да так, не обращай внимания. Просто задумался. — Реатур шумно вздохнул. — Полагаю, ты прав, старший из старших. Мне следует спросить человеков.
Позволив Тернату сопровождать его, Реатур отправился на поиски небесных пришельцев. Обычно с утра до вечера болтавшиеся по замку и в его окрестностях, сегодня все они куда-то запропастились. Наконец хозяин владения узрел одного в полях: человек с делателем картинок в руках наблюдал за самцом, вырывающим сорняки.
Услышав шаги хозяина владения и его сына, пришелец повернул голову таким образом, чтобы его жалкая пара глаз смотрела в правильном направлении. Помедлив, он неуверенно спросил:
— Реатур?
— Да. — Реатур не обиделся; он и сам с трудом различал пришельцев по внешнему виду. Этот был одним из трех самцов с рокочущими голосами. — Ирв?
Он узнал его потому, что ни «рокотун» по имени Эллиот, ни тот, которого звали Фрэнк, в отличие от Ирва, никогда не интересовались такой ерундой, как сорняки.
— Да, — подтвердил Ирв, и Реатур мысленно похвалил себя за проницательность.
Хозяин владения повернул один глазной стебель к самцу-прополыцику.
— Ступай куда-нибудь в другое место, Гурц. Здесь уже довольно чисто.
Ирв хотел было последовать за самцом, но Реатур остановил его.
— Останься, Ирв, мне нужно поговорить с тобой.
— Со мной?
— Да.
— Ты поступил мудро, отец клана, отправив прочь Гурца, — уважительно промолвил Тернат. — Чем меньше народу будет знать о предмете нашего разговора, тем лучше.
— Конечно, ни к чему разносить слухи, — согласился Реатур и, дождавшись, пока Гурц удалится на приличное расстояние, собрался с духом и прямо спросил:
— Ирв, ты самец или самка?
— Самец, — ответил Ирв, не раздумывая и не пытаясь юлить.
Реатуру почему-то стало очень легко. Правда, знания того, что один из пришельцев является добропорядочным самцом, было ему не достаточно. Поэтому он решил спросить еще об одном человеке, в компании которого Ирв чаще всего посещал владение.
— Сара… самец или самка?
Долгая пауза, предшествующая ответу Ирва, поведала Реатуру больше, чем любые слова. Ирв, должно быть, почувствовал, что хозяин владения задает ему все эти вопросы не просто так и что у него есть для них веские причины, а потому ответил более тихим голосом, нежели обычно:
— Самка.
— Я оказался прав, отец клана, — громко прошептал Тернат.
— Да, — мрачно признал Реатур, хотя разум его никак не мог поверить услышанному, и снова обернулся к пришельцу: — Среди вас… есть еще самки?
Он еще два раза повторил свой вопрос, дабы удостовериться, что человек понял его.
— Есть, — ответил Ирв, кивнув. — Три.
— Сара, Пэт и Луиза? — почти взвизгнул Тернат, ошеломленный не меньше отца.
— Вы ими пользуетесь? — Чувствуя, что вопрос прозвучал несколько неясно, Реатур позволил себе сделать пару-тройку разъяснительных жестов. С грехом пополам уяснив их смысл, Ирв кивнул и в свою очередь сделал несколько манипуляций руками и туловищем, видимо, пытаясь объяснить тонкости техники человеческих взаимоотношений. Большая часть этих телодвижений сбила Реатура с толку, но главное он, кажется, ухватил. — Вы действительно совокупляетесь с ними?
— Да, — ответил Ирв.
— Как же вы могли взять их с собой, чтобы они умерли вдали от себе подобных? — вопросил потрясенный бессердечностью самцов-человеков Реатур, разом забыв о своих недавних размышлениях.
Из того, что сказал человек далее, следовало совсем уж невообразимое: выяснилось, что человечьи самки не всегда получают почки при совокуплении, а если и получают, то не умирают от почкования.
— Разве такое возможно? — с сомнением проговорил хозяин владения. — Кровь…
— Мы разные… Человеки и омало…
— Это уж точно, — влез в беседу Тернат, — чего мне не хотелось бы, так это быть похожим на человека.
В глубине души соглашаясь с сыном, Реатур все же раздраженно взмахнул одной из рук, приказывая тому заткнуться.
К счастью, Ирв пропустил мимо ушей язвительную фразу молодого самца и добавил:
— Разные внутри, не только снаружи.
— Это понятно, — воскликнул Реатур. — Конечно, различия очевидны… Но ведь кровь есть кровь. Она хлещет из самки рекой, когда отпочковавшиеся отделяются от нее. Даже если человеческие самки отпочковывают за раз не шестерых детенышей, а хотя бы одного, то крови все равно должно быть много.
— Спроси Сару, — посоветовал Ирв. — Сара знать о телах.
— Ладно, я так и сделаю. — Реатур не слишком хорошо разбирался в характерах человеков, но Сара производил на него впечатление прямолинейного и мудрого самца. Тьфу, какого самца… Хозяин владения взметнул руками. Сара НЕ самец!
— Спросить у самки?!
Ирв развел руками, что у человеков означало нечто вроде «как хочешь» или «дело твое».
— Сара знать, — сказал он. — Сара знать о телах хороших и не хороших.
— Враг? — догадался Реатур.
— Враг. — Ирв повторил слово несколько раз.
Реатур делал то же самое, когда хотел запомнить слово получше. Теперь, когда между его соплеменниками и человеками нежданно-негаданно разверзлась прямо-таки бездна различий, хозяин владения даже обрадовался тому, что и у него, и у них все же имелись какие-то общие понятия.
— Еще кто-нибудь из человеков знает о телах?
— Пэт, — сказал Ирв, помолчав.
— Хорошо, я спрошу его… — «Что это такое я говорю, — опомнился Реатур, — разве Пэт самец?» — Спрошу одного из них, — смущенно поправился он, тяжело вздохнув.
— Ирв, тебе следовало раньше рассказать нам об этом… различии между человеками и нами, — промолвил Тернат раздраженно. Реатур не нашел в себе сил осадить сына и понадеялся, что Ирв не услышал укоризны в Тернатовых словах.
А если и услышал, то умело скрыл это.
— Как? — спросил он. — До этого вы думать, мы — как вы, да?
— Да, — сказал Реатур.
— Конечно, — подтвердил Тернат.
— А мы думать, вы — как мы, — продолжил Ирв. — Пока Байал, мы думать, вы — как мы. После Байал… — человек запнулся.
К сожалению, пришельцы почти не изменяли цвет своей кожи, когда испытывали какие-то сильные чувства. Движения их странно расположенных ртов тоже почти ничего не говорили Реатуру, а жаль.
Он отдал бы многое ради того, чтобы проникнуть в голову Ирва и узнать, какие слова человек сейчас выбирает, а какие отбрасывает.
— После Байал, — повторил Ирв, — мы узнать, что вы — не как мы. Теперь мы знать, теперь мы разговаривать. Да, Тернат?
— Да, — неохотно сказал старший из старших. Хозяин владения так удивился тому, как ловко Ирв вовлек в разговор скептически настроенного Терната, что едва не заколыхал глазными стеблями. «Они хоть и странные, но далеко не глупцы, — подумал он. — Это надо запомнить раз и навсегда».
— Где же обитают столь странные существа, как вы? — Тернат задал вопрос, который давно уже вертелся у Реатура на языке.
— Очень далеко, — последовал ответ. Уклончивый, как и многие другие.
* * *
— Фральк, один из чужаков ожидает снаружи, — доложил слуга. — Желает поговорить с тобой.— Не знаешь, о чем, Панджанд? — спросил Фральк.
— Нет, старший из старших, — невозмутимо ответствовал Панджанд.
Фральк подозревал, что слуга даже не потрудился спросить об этом гостя. Он почувствовал, как мышцы вокруг рта напряглись от досады. Да, Хогрэм поручил ему вести все дела с чужаками, но сейчас ему было не до них. Абсолютно не до них. Имелись и другие заботы, не менее важные.
— Ты примешь чужака, старший из старших, или же мне отослать его прочь? — спросил Панджанд.
— Я приму его, — все же решился Фральк. Он положил пишущую тростинку рядом с куском высушенной кожи носвера, на которой писал, и отошел от стола.
— Добавь несколько капель сока порр в эту чашу, чтобы кровь исигота не свернулась, — приказал он. — Я продолжу заметки позже, после того, как разберусь с чужаком.
— Слушаюсь, старший из старших, — расширился Панджанд.
Он удалился, а спустя несколько мгновений дверь открылась и гость вошел в комнату.
— Здрастье, — сказал Фральк на чужацком языке и, вглядевшись в пришельца тремя глазами, добавил: — Сергей Константинович.
— Привет, Фральк, — поздоровался чужак на языке скармеров. — Как поживаешь?
— Спасибо, хорошо, — сказал Фральк, про себя отметив, что произношение чужака улучшилось. — Чем могу быть полезен тебе сегодня? — Он не стал рассыпаться в светских любезностях: этот пришелец производил на него впечатление делового самца. Типа Хогрэма.
Чужак и сегодня был настроен серьезно.
— Ты использовать топоры и молотки от нас, чтобы драться с э-э… омало на та сторона Йо… э-э… Ущелье Эрвис?
— Да… Я говорил об этом… Шота.
— Не используй для омало, — сказал чужак.
— Что? — переспросил Фральк, хотя прекрасно его понял. — Почему нет? Вы их нам продали, теперь они наши. Какое вам дело до того, на что они нам?
— Человеки, — ответил пришелец, помолчав. — Еще человеки на та сторона Ущелье Эрвис.
Руки Фралька разом обмякли. Чужаки были настолько странными созданиями, что мысль о существовании им подобных просто не приходила ему в голову.
— Как много их на той стороне? — вымолвил он наконец.
— Шесть, — чужак поднял вверх соответствующее количество пальцев.
— Они из твоего племени?
— Нет, — ответил чужак, повергая Фралька в еще большее изумление.
— И не из твоего клана?
— Нет.
— Ну, их клан хотя бы дружелюбен по отношению к твоему?
— Нет, — ответил чужак после короткой паузы.
— Тогда почему же, во имя первого почкования скармеров, тебя волнует, что с ними случится? — спросил Фральк с интересом.
— Мое владение, владение других человеков — сейчас не сражаться, — проговорил чужак, тщательно подбирая слова. — Мы — ваши друзья. Другие человеки — друзья народа на той стороне ущелья. Вы и тот народ — драться, мое владение и владение других человеков, может быть, драться тоже.
Фральк сжал и разжал пальцы несколько раз. До сего момента он как-то не думал о том, что у человеков может быть своя политика. И вдруг его осенило.
— А если так? Мы не станем причинять вреда тем человекам, мы просто используем полученные от вас топоры и молотки против жалких омало.
— Вы получить молотки, топоры от нас. Что получить омало от другие человеки?
Фральку вдруг захотелось вернуться к столу и продолжить работу над проектом, который не имел никакого отношения к человекам. Во всяком случае ему казалось, что не имел. Человеков было всего пятеро, но они обладали даром то и дело создавать новые трудности.
— Так ЧТО же получат омало от других человеков? — спросил старший из старших.
— Не знать, — пришелец развел руками.
— Понятно. — До сегодняшнего дня Фралька согревала надежда, что вдобавок к преимуществу неожиданности атаки на омало воины скармеров будут вооружены прекрасным оружием, приобретенным у человеков. Таким оружием, о котором омало и слыхом не слыхивали. В случае благоприятного для клана Скармер исхода войны — а в победе Фральк был уверен — он стал бы не только героем своего народа, но и весьма состоятельным, богатым самцом. А теперь… — У вас есть оружие более мощное, нежели топоры и молотки?
— Да. Наше… — не найдя нужных слов в языке скармеров, чужак вынужден был взять их из своего языка, — огнестрельное оружие мощнее. Много мощнее.
— А у других человеков есть… огнестрельное оружие? — Фральк попытался повторить новые слова с максимальной точностью.
— Да. Не такое хорошее, как наше, но есть.
Фральк не на шутку взволновался.
— Другие человеки дадут омало огнестрельное оружие?
— Не знать, — ответил чужак. — Не думать так.
«Это уже кое-что», — подумал Фральк.
— У них есть топоры и молотки? Они дадут их омало?
— Не знать, есть ли у них. Если есть, думаю, они давать.
Будь у собеседника глазные стебли, Фральк мысленно пожелал бы им ненадолго покрыться сыпью пурпурной чесотки, что позволило бы ему дать выход своим эмоциям. Мечты о быстром и легком завоевании омало с помощью купленного им у чужаков чудесного нового оружия, похоже, приказали долго жить. Фральк попытался найти хоть какой-нибудь аргумент в пользу своего ускользающего оптимизма по поводу будущей войны и, подумав, сказал:
— По крайней мере, омало не застанут нас врасплох.
Неожиданный поворот в рассуждениях старшего из старших привел человека в замешательство, но Фралька это не слишком волновало.
— Как вы пересекать ущелье, чтобы нападать на омало? — спросил чужак.
Для возвращения Фральку хорошего настроения лучшего вопроса нельзя было и придумать.
— С этим никаких проблем, — произнес он с достоинством. — Изготовление каркасов идет полным ходом, даже быстрее, чем мы рассчитывали.
— Каркасов? — Такого слова чужак, как видно, не знал и с недоумением посмотрел на Фралька. Заметив его растерянность, старший из старших почувствовал себя так хорошо, что даже чуть-чуть пошевелил глазными стеблями. Теперь ему казалось, что военный план скармеров — его, Фралька, детище — являет собой нечто такое, до чего даже эти «ах, какие умные» человеки не способны додуматься.
— Хорошо, я покажу их тебе, — милостиво произнес старший из старших. — Ступай за мной. — Они вышли во двор, и Фральк повел чужака к большому сараю, примыкавшему к замку. — Ты знаешь, конечно, что, когда весна поворачивает к лету, по Ущелью Эрвис течет вода.
— Да, — только и молвил чужак, к разочарованию Фралька, чье «конечно» предназначалось единственно для усиления эффекта якобы небрежно брошенной фразы. Впрочем, поразмыслив, Фральк понял, что ничего удивительного в такой спокойной реакции чужака не было. Человеки, поразительно теплые на ощупь, видимо, не считали воду такой гадостью, какой ее считали все нормальные самцы. Фральк уже заметил, что они предпочитают воду льду. Что ж, у каждого свой вкус.
Внутри сарая половина восемнадцати самцов — три команды по трое — была по глазные стебли занята серьезной работой. Из лозы и высушенных глазных стеблей масси они плели похожие на большие корзины каркасы, чьи размеры в поперечнике превышали рост взрослого самца.
— Мы натянем на них шкуры, и тогда… — Фральк сделал драматическую паузу. — Мы поместим их на воду, и они не потонут, даже если мы посадим внутрь по два самца. Мы называем их «лодками», — скромно добавил он. «Лодки» было словом лануамов, и изобрели их они, но зачем говорить об этом чужаку? Умные скармеры обтягивают каркасы шкурами, называют их «лодками», и все тут.
— Лодки, — повторил человек, оглянулся вокруг и спросил: — В Ущелье Эрвис… лед, вода, камни — все вместе, да?
— Да, — согласился Фральк, отметив, что чужаки и в самом деле довольно много знают о воде.
— Вы использовать эти лодки с лед, вода, камни — все вместе? Эти лодки? — Человек указал на каркасы.
— Да, но они останутся на поверхности воды. Пришелец поежился, но не от холода, как показалось Фральку.
— Боже мой. Когда лед, камни… э-э касаться лодок, тогда что?
Об этом Фральк как-то не задумывался. Продавая скармерам секрет изготовления лодок, лануамы ни словом не обмолвились о том, что острые камни и льдины представляют для их товара какую-то опасность. Может, они сказали бы, если бы их спросили, но не спросили ведь… «Неувязочка», — укорил себя Фральк.
Но не следовало показывать чужаку свой промах.
— Большинство из них, я надеюсь, не ударятся об лед или о камни вовсе; другие выдержат удары и останутся на поверхности. Во всяком случае, потерь будет немного.
— Боже мой.
Снова странное слово, значения которого Фральк не понял ни в первый раз, ни сейчас. Но звучало оно как-то неприятно и тревожно, поэтому старший из старших догадался, что чужак, вероятнее всего, отнесся к его плану без особого восторга.
* * *
— Поживее! — Сара клацнула зубами, подпрыгивая на месте. — Не то я превращусь в ледышку.При температуре чуть выше точки замерзания ее наряд — ботинки, шорты, футболка и велосипедный шлем — выглядел по меньшей мере странно.
Ирв подтащил к «стрекозе» широкую лестницу-стремянку. Как только он установил ее, Сара влетела наверх, едва касаясь ногами ступенек. Ирв поднялся вслед за женой и помог ей залезть в кабину. Оказавшись на сиденье, Сара тут же опустила большой стеклянный колпак и щелкнула задвижкой.
Пункт за пунктом сверившись со списком полетных заданий, она кивнула и взглянула на оставшегося на верхней площадке стремянки Ирва.
— Чувствую себя Брэггом.
Ирв улыбнулся, назидательно постучал пальцем по тонкой миларовой обшивке «стрекозы» и начал спускаться вниз.
Оказавшись на земле, он оттащил лестницу в сторону и занял позицию у левого крыла «стрекозы».