Страница:
Он сделал несколько глубоких вдохов, затем застонал и упал на пол. Однако никто не закричал в испуге — все принялись дружно ругаться и оглядываться по сторонам, подыскивая что-нибудь подходящее, чтобы швырнуть в него. Когда Мордехай в первый раз устроил представление, все ужасно перепугались. Теперь от него ждали подобной выходки, хотя он проделывал это не каждый раз.
Все принялись снимать противогазы.
— Тьфу! — проворчал кто-то. — Здесь так же душно без маски, как и в ней.
— Что будем делать? — спросила Берта Флейшман. — Если мы избавимся от ящеров, вернутся немцы. Нам сразу станет хуже, хотя для человечества победа немцев над ящерами будет благом. После всего, что нам пришлось перенести, неужели мы никогда не сможем жить спокойно? — Ее голос звучал печально.
— А почему нынешнее время должно отличаться от другого? — спросил Анелевич. Его слова, созвучные первому из четырех вопросов еврейской Пасхи, требовали совсем другого ответа, и все в комнате тяжело вздохнули. Он продолжал: — А почему бы не задать себе другой вопрос: что мы будем делать, если ящерам надоест терпеть атаки нацистов и они обрушат всю свою мощь на рейх?
— Они попытались расправиться с англичанами, но у них ничего не вышло, — ответил один из мужчин.
— Благодарение Богу, — сказал Мордехай, вспомнивший о Мойше Русецком — неужели он послал рабби навстречу еще большим опасностям? — Но у ящеров в Англии возникли проблемы со снабжением. Им приходилось доставлять солдат и снаряжение по воздуху из южной Франции, что существенно осложняло задачу. Если они бросят большие силы против нацистов, им будет легче. Их базы в Польше и Франции — совсем рядом.
— В любом случае сейчас, пока лежит снег, они ничего не станут предпринимать, — вмешалась Берта Флейшман. — Они ненавидят холод. Но когда наступит весна, у нас появится повод для беспокойства. А пока они будут занимать оборонительные позиции, отражая удары немцев.
Анелевич обдумал слова Берты и кивнул.
— Возможно, ты права, — согласился он. — Но это ничего не меняет — просто у нас будет больше времени, чтобы отыскать ответ на главный вопрос.
Он раскрыл рот в ироническом смехе. Огонь зениток Больших Уродов практически не причинял вреда его истребителю — в худшем случае несколько дырок в обшивке. Насколько он понял, ему ужасно не повезло в тот единственный раз, когда его сбили, — пули невероятным образом почти одновременно поразили оба двигателя… И удача окончательно покинула его, когда он приземлился на территории ниппонцев.
Он больше не собирался попадать в плен.
— Уж лучше умереть, — сказал Теэрц.
— Недосягаемый господин? — сказал Ссереп, его ведомый.
— Все в порядке, — смущенно ответил Теэрц, который забыл про включенный микрофон.
Он проверил радар. В воздухе находилось несколько истребителей дойчевитов, но до них было слишком далеко. Однако Теэрц продолжал внимательно наблюдать за летательными аппаратами тосевитов, чтобы не прозевать беспилотные машины, с которыми он уже столкнулся над Британией. С каждым днем приказы о необходимости беречь самонаводящиеся ракеты становились все категоричнее. Он ждал, что вскоре получит примерно такое указание. «Если тебя сбили и ты мертв, разрешается использовать одну ракету против вражеского самолета, который это сделал; если будет затрачено две ракеты, тебя ждет суровое наказание».
Он заметил темно-серый столб дыма, поднимающийся над землей, и радостно зашипел. Теэрц узнал двигатель локомотива, который работал на удивительно ядовитом топливе, столь любимом тосевитами. Что бы ни тащил за собой локомотив — Больших Уродов, оружие или продукты, — это отличная цель. Он переговорил с Ссерепом и Ниввеком, своим вторым ведомым, обратив их внимание на вражеский состав, а потом сказал:
— Давайте его уничтожим.
Он начал снижаться и сбросил скорость, чтобы было удобнее заходить в атаку. Его коготь нажал на гашетку пушки.
Из носа истребителя вырвалось пламя, от мощной отдачи дрогнул корпус.
Теэрц радостно завопил, когда из вагонов повалили клубы дыма. Поразив локомотив, он потянул рычаг управления на себя, чтобы набрать высоту и сделать еще один заход. Ускорение прижало его к креслу, и на несколько мгновений мир вокруг стал серым. Затем Теэрц развернул истребитель на девяносто градусов, чтобы посмотреть на поезд, и снова радостно закричал; то ли Ссереп, то ли Ниввек сумели поразить двигатель локомотива, поезд тормозил. Теперь он вместе с двумя ведомыми самцами мог, не торопясь, завершить дело.
На экране радара появилось с полдюжины точек, которые поднимались вертикально вверх — но пока находились довольно далеко.
— Что это такое?! — воскликнул Ниввек.
— Думаю, нам не о чем беспокоиться, — ответил Теэрц. — Наверное, дойчевиты экспериментируют с самонаводящимися ракетами, но им еще многому нужно научиться.
— Вы правы, недосягаемый господин, — ответил Ниввек, в голосе которого отчетливо слышалась усмешка. — Ни одного нашего самолета нет поблизости от этих… уж не знаю, как их называть.
— Точно, — отозвался Теэрц.
Если это ракеты, то какие-то совсем хилые. Как и другие тосевитские летающие машины, они не способны превысить скорость распространения звука в атмосфере. Они поднимались по широкой дуге, и их траектория показалась Теэрцу баллистической… а потом он забыл о них, переключив все свое внимание на поезд.
Он вез пехоту, возможно, какие-то грузы. Первого захода оказалось недостаточно, чтобы уничтожить всех; многие тосевиты сумели выбраться из поврежденных вагонов. Серо-зеленая одежда мешала Теэрцу разглядеть их на фоне земли, но благодаря вспышкам он видел, что тосевиты ведут огонь по его истребителю. Воспоминания о ниппонцах заставили его вздрогнуть, темное облако страха туманило взгляд — что, если Большим Уродам повезет еще раз?
Однако удача на сей раз от них отвернулась. Его истребитель вышел на идеальную позицию, и Теэрц принялся поливать врага огнем своих пушек. Снаряды взрывались среди пехоты Больших Уродов; пламя ревело, словно волны огромных океанов Тосев-3. Теэрц надеялся, что ему удалось уничтожить сотни врагов. Конечно, они не были ниппонцами, но являлись Большими Уродами, поднявшими оружие против Расы. Никакие угрызения совести по поводу того, что он убивает гражданских людей, не мешали ему наслаждаться местью.
Он вновь потянул рычаг на себя. Поезд горел уже в нескольких местах; еще один заход, и он будет уничтожен. Теперь, когда нос его истребителя был вновь направлен вверх, Теэрц проверил экран радара, убеждаясь в том, что к нему не приближаются истребители дойчевитов.
Должно быть Ссереп сделал то же самое, поскольку он закричал:
— Недосягаемый господин!
— Я вижу, — мрачно ответил Теэрц.
Машины дойчевитов, которые он посчитал экспериментальными — и не представляющими опасности, — преследовали его истребитель. И, как ему показалось, ими кто-то управлял. Из чего следовало, что внутри находились пилоты — тосевиты не имели автоматических систем наведения.
Пораженный Теэрц обнаружил, что тосевитский летательный аппарат движется с более высокой скоростью, чем его истребитель. Во всяком случае, в данный момент, что давало ему возможность выбирать время и место встречи — редчайший случай в воздушных боях с Расой. Теэрц включил максимальную тягу, ускорение прижало его к спинке кресла. Большие Уроды недолго будут радоваться своему преимуществу в скорости.
— Я выпускаю ракеты, недосягаемый господин, — заявил Ссереп. — Когда мы вернемся на базу, я отчитаюсь перед самцами, которые отвечают за боеприпасы. По-моему, они тратят все свое время, подсчитывая кусочки скорлупы. Проблема состоит в том, чтобы суметьвернуться на базу.
Теэрц не стал спорить. Ракеты пронеслись мимо его истребителя, оставляя за собой клубы дыма. За летательными аппаратами тосевитов также тянулась струя дыма, но более густая и темная. С ужасающей скоростью они превратились из точек в истребители со стреловидными крыльями удивительной конструкции — перед тем как нажать на гашетку, Теэрц успел подивиться, как они умудряются сохранять равновесие без хвостовых стабилизаторов.
Однако инженеры, построившие диковинные летательные аппараты, разбирались в аэродинамике — истребители обладали устойчивостью. Один из них сумел ускользнуть от ракеты. Даже для электронной системы это совсем не простая задача; для существа из плоти и крови такой маневр подобен чуду. Вторая ракета Ссерепа поразила вражеский самолет в самый центр фюзеляжа, превратив его в сияющий огненный шар, Теэрцу даже пришлось прикрыть глаза. Во имя Императора, какое топливо используют Большие Уроды?
Теэрц принялся стрелять в необычную машину, устремившуюся прямо к его истребителю. Мерцающие вспышки на крыльях показывали, что противник ведет ответный огонь. На самолете дойчевитов стоит пушка, значит, они могут причинить его истребителю существенный вред, если попадут.
Без всякого предупреждения летательный аппарат Больших Уродов взорвался, как и первый, превратившись в огненный шар.
— Да! — закричал Теэрц.
Только вкус имбиря мог сравниться с триумфом во время воздушного боя.
— Недосягаемый господин, должен с огорчением сообщить, что мой истребитель поврежден, — сказал Ниввек. — Я слишком поздно выпустил ракеты, и они пролетели мимо тосевитов: противник оказался так близко, что я не успел подорвать боеголовки. Я теряю скорость и высоту. Боюсь, мне придется катапультироваться. Пожелайте мне удачи.
— Да пребудет с тобой дух Императора, Ниввек, — сказал Теэрц, заскрежетав зубами. Потом торопливо добавил: — Когда окажешься на земле, постарайся держаться подальше от Больших Уродов. Пока они тебя не схватят, твой радиомаяк даст тебе шансы на спасение.
Насколько велики шансы Ниввека здесь, посреди Дойчланда, Теэрц старался не думать. Слишком яркими и страшными были его собственные воспоминания о плене.
Ниввек ничего не ответил.
— Он катапультировался, недосягаемый господин, — сказал Ссереп. — Я видел, как его капсула покинула истребитель, а потом раскрылся парашют. — После небольшой паузы он добавил: — У меня не хватит топлива, чтобы дождаться спасательного аппарата.
Бросив быстрый взгляд на показания приборов, Теэрц ответил:
— У меня тоже.
Он ненавидел каждое свое слово. Посмотрев на радар, он обнаружил, что в воздухе остался только один вражеский самолет, который улетал прочь на малой высоте. Ссереп и Ниввек не теряли времени даром — да и он сам неплохо сражался. Развернувшись, он послал вслед истребителю дойчевитов ракету. Она устремилась за маленьким диковинным аппаратом без хвостового оперения и взорвала его.
— Последний из этой компании, — сказал Ссереп. — Да защитит нас Император от встречи с их друзьями.
— Да уж, — с чувством ответил Теэрц. — Большие Уроды постоянно выдумывают что-то новое. — Он сказал это так, словно обвинял их в пожирании только что вылупившихся птенцов.
По сравнению с нынешними сражениями первые воздушные бои на Тосев-3 были легкой прогулкой. Сбивали только самцов, от которых совсем отвернулась удача — вроде Теэрца. А теперь, во всяком случае над западным участком главного континента, каждый бой становился тяжким испытанием.
— Мы даже не сможем использовать части истребителя Ниввека, — печально сказал Ссереп.
На заводах дойчевитов техники Больших Уродов строили свои опасные маленькие истребители, потом пилоты Больших Уродов учились на них летать. А Раса могла рассчитывать лишь на то, что ей удалось привезти с собой. С каждым днем ресурсов становилось все меньше. Что произойдет, когда запасы подойдут к концу? Тут есть о чем подумать.
Через спутник Теэрц связался одновременно со своей базой в южной Франции и с ближайшей базой, находившейся к востоку от Дойчланда, на территории под названием Польша. Позывные аварийного маяка Ниввека должны были принять на обеих базах, но Теэрц не хотел рисковать. У него возникло ощущение, что у самцов в Польше хватает забот и без Ниввека; самец, с которым он разговаривал, все время рассказывал о ракетных атаках дойчевитов.
Интересно, подумал Теэрц, почему самонаводящиеся снаряды не защищают базу от вражеских ракет? Печальный ответ напрашивался сам собой: нехватка ресурсов. Если это так… скоро придут времена, когда ему придется обходиться без самонаводящихся ракет. А что будет, когда закончатся запасные детали для радаров?
— Тогда мы будем сражаться с Большими Уродами на равных, — сказал он и содрогнулся от такой перспективы.
Медленно, тщательно она копировала иероглифы с одного листочка бумаги на другой. Она знала, что они означают:
«Чешуйчатые дьяволы, верните ребенка, которого вы украли у Лю Хань в лагере возле Шанхая».
Она очень хотела, чтобы маленькие дьяволы поняли, что она написала.
Дописав предложение, Лю Хань взяла ножницы и отрезала полоску бумагу со своим коротким посланием. Затем снова взялась за карандаш и еще раз написала то же самое. У нее накопилась целая куча полосок бумаги с одним и тем же предложением. А на пальце появилась мозоль от карандаша. И хотя в прежней жизни ее руки не знали отдыха, в этом месте кожа до сих пор оставалась гладкой и нежной. Новая работа была совсем не тяжелой, но и она оставила на ее теле свой отпечаток. Лю Хань покачала головой. Все не так просто, как кажется вначале.
Она вернулась к своему занятию. Теперь она знала, как звучит каждый иероглиф и что он означает. Она могла написать свое имя, и от этого внутри у нее все замирало от восторга. Когда Лю Хань выходила на улицы Пекина, она иногда узнавала иероглифы, которые снова и снова выводила на бумаге, часто ей даже удавалось понять смысл тех, что стояли с ними рядом. Шаг за шагом она училась читать.
Кто-то постучал в дверь ее маленькой комнатки. Она бросила на стол свою единственную смену одежды, чтобы ее гость не догадался, чем она занималась, и подошла к двери. В меблированных комнатах главным образом жили люди, посвятившие себя революции, но нельзя верить всем подряд. Даже тем, кто поддерживает революцию, лучше не знать о ее письмах. Жизнь в деревне и лагере научила Лю Хань хранить свои тайны.
На пороге стоял Нье Хо-Т’инг. Возможно, он и не знал всех секретов жильцов дома, но тайны Лю Хань были ему открыты — по крайней мере те, что имели отношение к борьбе с маленькими чешуйчатыми дьяволами. Она отошла в сторону.
— Заходите, недосягаемый господин. — Последние слова она произнесла на языке чешуйчатых дьяволов.
Она считала, что никогда не вредно напомнить лидеру коммунистов, что она может быть полезна революции еще и таким образом.
Нье почти совсем не знал языка маленьких дьяволов, но узнал обращение и улыбнулся.
— Спасибо, — ответил он, входя в маленькую комнату.
Его собственная была ничуть не лучше. Всякий, кто подумает, будто он стал революционером ради достижения личной выгоды, настоящий глупец. Он одобрительно кивнул, когда заметил, что ее одежда прикрывает листы бумаги.
— Ты правильно поступаешь, скрывая свою работу от посторонних глаз.
— Я не хочу, чтобы люди знали о том, что я делаю, — ответила Лю Хань. Закрыв дверь, она негромко рассмеялась. — Мне пришлось бы оставить дверь открытой, если бы на вашем месте оказался Хсиа Шу-Тао.
— В самом деле? И почему? — резко спросил Нье Хо-Т’инг.
— Вы прекрасно знаете, почему, — ответила Лю Хань, paздраженная его бестолковостью. «Мужчины!» — подумала она Он хочет только одного — увидеть мое тело.
Она намеренно смягчила свои слова, чтобы не оскорбить чувства Нье.
— Нет, Хсиа Шу-Тао — убежденный революционер и многим рисковал, чтобы освободить рабочих и крестьян от угнетения правящих классов, а потом и от чешуйчатых дьяволов. — Нье Хо-Т’инг закашлялся. — Возможно, он слишком любит женщин… Я говорил ему об этом.
— Правда? — Лю Хань была довольна. Она не рассчитывала на поддержку Нье. — Мужчины обычно иначе относятся к поведению своих товарищей, когда они пытаются воспользоваться женщинами.
— Ну, да.
Нье принялся расхаживать по комнате. Впрочем, места для прогулок здесь было не слишком много. Лю Хань убрала одежду со стола. Нье не только знал о том, чем она занимается, — он сам все придумал. Он взглянул на листочки, исписанные Лю Хань.
— У тебя стало лучше получаться, — одобрительно сказал он. — Конечно, до настоящего каллиграфа тебе еще далеко, но всякий, кто прочитает твое послание, скажет, что ты пишешь уже не один год.
— Я очень старалась, — сказала Лю Хань.
— Твой труд будет вознагражден, — сказал Нье Хо-Т’инг.
Лю Хань сомневалась, что Нье пришел к ней только для того, чтобы похвалить ее работу. Обычно он сразу приступал к делу — любое другое поведение он назвал бы буржуазным и недостойным настоящего революционера. Что же тогда он от нее скрывает?
Лю Хань вдруг рассмеялась. Нье даже вздрогнул от неожиданности.
— Что тут смешного? — нервно спросил он.
— Вы, — ответила Лю Хань, на мгновение увидев в нем мужчину, а не офицера Народно-освободительной армии. — Когда я пожаловалась на Хсиа Шу-Тао, вам стало неудобно, не так ли?
— О чем ты говоришь? — рассердился он.
Однако он все прекрасно понял. И Лю Хань окончательно убедилась в собственной правоте, когда он вновь принялся нетерпеливо расхаживать по комнате, не глядя в ее сторону.
Она уже была готова промолчать. Настоящая китайская женщина тиха и покорна, ей не следует открыто говорить о желаниях, которые возникают между мужчиной и женщиной. Но Лю Хань пришлось слишком многое пережить, чтобы беспокоиться о правилах приличия. И в любом случае коммунисты постоянно твердят о равноправии, в том числе и между полами.
«Что ж, посмотрим, что они думают об этом на самом деле».
— Я говорю о вас — и обо мне, — ответила она. — Разве вы пришли сюда не для того, чтобы узнать, нельзя ли улечься на матрас вместе со мной?
Нье Хо-Т’инг изумленно уставился на нее. Она вновь засмеялась. Несмотря на все проповеди, несмотря на разговоры о коммунизме, он оставался мужчиной и китайцем. Лю Хань не ждала ничего другого — и он ее не разочаровал.
Но в отличие от других китайцев он понимал, что его предрассудки не более чем предрассудки, а не законы природы. Она видела, что в душе его идет напряженная борьба — как он ее называет? — диалектика! Да, он употребляет именно это слово. Тезисом являлась прежняя, традиционная, не поддающаяся проверке вера, антитезой — его коммунистическая идеология, а синтезом… Лю Хань с интересом наблюдала за тем, каким получается синтез.
— А если и так? — наконец спросил он, но теперь его голос звучал куда менее сурово.
«А если и так?» Теперь задумалась Лю Хань. Она не ложилась ни с кем после Бобби Фьоре — а Нье в некотором смысле виноват в его гибели. Однако он не убивал Бобби, он заставил его участвовать в опасном деле как офицер, который посылает солдата в бой. Весы застыли в равновесии.
А как насчет остального? Если она позволит уложить себя в постель, то может занять более высокое положение. Но если потом они поссорятся, она потеряет все, в том числе и то, что ей удалось получить благодаря собственному ум; Сейчас ее уважают; в конце концов, это ведь ей пришла в голову замечательная идея насчет представлений с животными. И здесь тоже весы замерли в равновесии.
Иными словами, все сводится к главному вопросу: хочет ли она Нье Хо-Т’инга? Он достаточно красив; в нем есть сила и уверенность в себе. Каким получается итог?
«Недостаточно», — с некоторым сожалением подумала она.
— Если сейчас я разрешу мужчине делить со мной матрас, — сказала она, — то только потому, что я его захочу, а не потому, что у неговозникло такое желание. Никогда больше я не лягу с мужчиной по этойпричине.
Она содрогнулась, вспомнив Юи Мина, деревенского аптекаря, который владел ею после того, как маленькие чешуйчатые дьяволы поймали их обоих. Еще хуже было с мужчинами, чьих имен она так и не узнала, в самолете маленьких дьяволов, который никогда не садится на землю. Бобби Фьоре завоевал ее сердце, потому что был не таким жестоким, как все остальные. Она не хотела снова пасть так низко. Однако Лю Хань не стала окончательно отказывать Нье Хо-Т’ингу. Она с некоторым беспокойством ждала, правильно ли он понял ее слова. Ее гость криво улыбнулся.
— Тогда я больше не стану тебя тревожить, — сказал он.
— Меня не тревожит, если мужчины проявляют ко мне интерес, — ответила Лю Хань, вспомнив, как переживала, когда ее муж — еще до прихода японцев и до появления чешуйчатых дьяволов, перевернувших мир с ног на голову, — потерял к ней интерес, когда она носила его ребенка. Какое было грустное и одинокое время! — Меня тревожит, если мужчине наплевать, хочу я его или нет.
— В том, что ты говоришь, много разумного, — сказал Нье. — Но мы можем продолжать вносить посильный вклад в дело революции — пусть и по отдельности.
В этот момент Лю Хань испытала к нему огромную признательность, еще немного, и она бы согласилась разделить с ним постель. Она не знала ни одного мужчины — честно говоря, даже не представляла, что такие существуют, — способного шутить после того, как его отвергли.
— Мы останемся друзьями, — искренне предложила она. Она не добавила: «Я нуждаюсь в твоей дружбе». Ему этого знать не следовало. Вслух она сказала: — Теперь очевидна разница между вами и Хсиа Шу-Тао.
— Мне о ней давно известно, — ответил Нье. — Да и Хсиа тоже, но он остается настоящим революционером. Постарайся не думать о нем плохо. Нет людей, идеальных во всех отношениях.
— Вы совершенно правы. — Лю Хань всплеснула руками. — У меня появилась новая мысль. Послушайте: нужно организовать звериное шоу и устроить пару представлений для чешуйчатых дьяволов, на которых не произойдет никаких неприятностей — после окончания шоу все разойдутся по домам. Так мы узнаем, насколько тщательно чешуйчатые дьяволы обыскивают клетки и оборудование; кроме того, у них возникнет ощущение, что шоу вполне безопасны, и они не станут возражать против проведения их там, где они живут.
— У меня возникали похожие мысли, — задумчиво проговорил Нье Хо-Т’инг, — однако ты сформулировала все очень четко. Я должен обсудить твою идею с Хсиа. Конечно, ты можешь и сама с ним поговорить. Возможно, новая идея настолько его заинтересует, что он отвлечется от желания увидеть твое тело.
Его улыбка показывала, что он опять шутит, но за ней скрывалось и нечто другое. Лю Хань кивнула; он прав, Хсиа — настоящий революционер, и интересное предложение о том, как нанести удар чешуйчатым дьяволам, может отвлечь его от проблем плоти… на некоторое время.
— Если ему понравится моя идея, его желание обладать мною вспыхнет с новой силой, — со смехом заявила Лю Хань.
Через несколько мгновений Нье Хо-Т’инг рассмеялся в ответ. Вскоре после этого он поспешил уйти. Лю Хань так и не поняла, обиделся он на нее или нет. Возможно, с ним произошло то, что, по ее словам, должно случиться с Хсиа — он увидел женщину, способную наравне со всеми сражаться с чешуйчатыми дьяволами.
И когда ей пришла в голову эта мысль, она ее уже не отпускала. Нье Хо-Т’инг рассуждал точно так же. Лю Хань вновь взялась за перо, заполняя требованиями о возвращении своего ребенка один листок за другим. И все это время размышляла о том, как ей следует относиться к ухаживаниям Нье Хо-Т’инга.
Но, даже отложив в сторону перо и ножницы, Лю Хань так и не пришла ни к какому определенному выводу.
— Добрый день, леди и джентльмены, с вами Мойше Русецки из Лондона, столицы Британской Империи, не покоренной ящерами. Некоторые из вас не знают, как я рад, что могу произнести эти слова. Кое-кто уже имел несчастье стать жертвой тирании ящеров, они понимают, о чем я говорю.
Он посмотрел на Натана Якоби, который одобрительно кивнул. Мойше радовался, что может вновь работать с Якоби; казалось, будто он вернулся в прежние лучшие времена, еще до вторжения ящеров. Он сделал глубокий вдох и продолжил:
— Ящеры собирались покорить Великобританию. Они потерпели решительное поражение. На земле Британии не осталось ни одного вооруженного ящера; они либо бежали, либо убиты, либо взяты в плен. Последняя посадочная полоса в Тангмере, на юге Британии, захвачена нашими войсками.
Мойше не видел этого собственными глазами. Когда стало ясно, что ящеры покидают свою последнюю базу в Британии, его отозвали в Лондон, чтобы он вернулся к работе на радиостанции. Теперь он читал тексты на идиш для евреев Восточной Европы. Тем не менее его манера ведения передач почти не отличалась от манеры других дикторов Би-би-си, которые говорили по-английски. И это радовало Русецкого — он осваивал стиль Би-би-си.
Все принялись снимать противогазы.
— Тьфу! — проворчал кто-то. — Здесь так же душно без маски, как и в ней.
— Что будем делать? — спросила Берта Флейшман. — Если мы избавимся от ящеров, вернутся немцы. Нам сразу станет хуже, хотя для человечества победа немцев над ящерами будет благом. После всего, что нам пришлось перенести, неужели мы никогда не сможем жить спокойно? — Ее голос звучал печально.
— А почему нынешнее время должно отличаться от другого? — спросил Анелевич. Его слова, созвучные первому из четырех вопросов еврейской Пасхи, требовали совсем другого ответа, и все в комнате тяжело вздохнули. Он продолжал: — А почему бы не задать себе другой вопрос: что мы будем делать, если ящерам надоест терпеть атаки нацистов и они обрушат всю свою мощь на рейх?
— Они попытались расправиться с англичанами, но у них ничего не вышло, — ответил один из мужчин.
— Благодарение Богу, — сказал Мордехай, вспомнивший о Мойше Русецком — неужели он послал рабби навстречу еще большим опасностям? — Но у ящеров в Англии возникли проблемы со снабжением. Им приходилось доставлять солдат и снаряжение по воздуху из южной Франции, что существенно осложняло задачу. Если они бросят большие силы против нацистов, им будет легче. Их базы в Польше и Франции — совсем рядом.
— В любом случае сейчас, пока лежит снег, они ничего не станут предпринимать, — вмешалась Берта Флейшман. — Они ненавидят холод. Но когда наступит весна, у нас появится повод для беспокойства. А пока они будут занимать оборонительные позиции, отражая удары немцев.
Анелевич обдумал слова Берты и кивнул.
— Возможно, ты права, — согласился он. — Но это ничего не меняет — просто у нас будет больше времени, чтобы отыскать ответ на главный вопрос.
* * *
Теэрц не любил летать над Дойчландом. Впрочем, над Британией он тоже не любил летать, причем по той же причине: тосевитских истребителей становилось все больше, а огонь зениток иногда бывал таким плотным, что он мог бы выйти из своего самолета и идти, перешагивая с одного разрыва на другой.Он раскрыл рот в ироническом смехе. Огонь зениток Больших Уродов практически не причинял вреда его истребителю — в худшем случае несколько дырок в обшивке. Насколько он понял, ему ужасно не повезло в тот единственный раз, когда его сбили, — пули невероятным образом почти одновременно поразили оба двигателя… И удача окончательно покинула его, когда он приземлился на территории ниппонцев.
Он больше не собирался попадать в плен.
— Уж лучше умереть, — сказал Теэрц.
— Недосягаемый господин? — сказал Ссереп, его ведомый.
— Все в порядке, — смущенно ответил Теэрц, который забыл про включенный микрофон.
Он проверил радар. В воздухе находилось несколько истребителей дойчевитов, но до них было слишком далеко. Однако Теэрц продолжал внимательно наблюдать за летательными аппаратами тосевитов, чтобы не прозевать беспилотные машины, с которыми он уже столкнулся над Британией. С каждым днем приказы о необходимости беречь самонаводящиеся ракеты становились все категоричнее. Он ждал, что вскоре получит примерно такое указание. «Если тебя сбили и ты мертв, разрешается использовать одну ракету против вражеского самолета, который это сделал; если будет затрачено две ракеты, тебя ждет суровое наказание».
Он заметил темно-серый столб дыма, поднимающийся над землей, и радостно зашипел. Теэрц узнал двигатель локомотива, который работал на удивительно ядовитом топливе, столь любимом тосевитами. Что бы ни тащил за собой локомотив — Больших Уродов, оружие или продукты, — это отличная цель. Он переговорил с Ссерепом и Ниввеком, своим вторым ведомым, обратив их внимание на вражеский состав, а потом сказал:
— Давайте его уничтожим.
Он начал снижаться и сбросил скорость, чтобы было удобнее заходить в атаку. Его коготь нажал на гашетку пушки.
Из носа истребителя вырвалось пламя, от мощной отдачи дрогнул корпус.
Теэрц радостно завопил, когда из вагонов повалили клубы дыма. Поразив локомотив, он потянул рычаг управления на себя, чтобы набрать высоту и сделать еще один заход. Ускорение прижало его к креслу, и на несколько мгновений мир вокруг стал серым. Затем Теэрц развернул истребитель на девяносто градусов, чтобы посмотреть на поезд, и снова радостно закричал; то ли Ссереп, то ли Ниввек сумели поразить двигатель локомотива, поезд тормозил. Теперь он вместе с двумя ведомыми самцами мог, не торопясь, завершить дело.
На экране радара появилось с полдюжины точек, которые поднимались вертикально вверх — но пока находились довольно далеко.
— Что это такое?! — воскликнул Ниввек.
— Думаю, нам не о чем беспокоиться, — ответил Теэрц. — Наверное, дойчевиты экспериментируют с самонаводящимися ракетами, но им еще многому нужно научиться.
— Вы правы, недосягаемый господин, — ответил Ниввек, в голосе которого отчетливо слышалась усмешка. — Ни одного нашего самолета нет поблизости от этих… уж не знаю, как их называть.
— Точно, — отозвался Теэрц.
Если это ракеты, то какие-то совсем хилые. Как и другие тосевитские летающие машины, они не способны превысить скорость распространения звука в атмосфере. Они поднимались по широкой дуге, и их траектория показалась Теэрцу баллистической… а потом он забыл о них, переключив все свое внимание на поезд.
Он вез пехоту, возможно, какие-то грузы. Первого захода оказалось недостаточно, чтобы уничтожить всех; многие тосевиты сумели выбраться из поврежденных вагонов. Серо-зеленая одежда мешала Теэрцу разглядеть их на фоне земли, но благодаря вспышкам он видел, что тосевиты ведут огонь по его истребителю. Воспоминания о ниппонцах заставили его вздрогнуть, темное облако страха туманило взгляд — что, если Большим Уродам повезет еще раз?
Однако удача на сей раз от них отвернулась. Его истребитель вышел на идеальную позицию, и Теэрц принялся поливать врага огнем своих пушек. Снаряды взрывались среди пехоты Больших Уродов; пламя ревело, словно волны огромных океанов Тосев-3. Теэрц надеялся, что ему удалось уничтожить сотни врагов. Конечно, они не были ниппонцами, но являлись Большими Уродами, поднявшими оружие против Расы. Никакие угрызения совести по поводу того, что он убивает гражданских людей, не мешали ему наслаждаться местью.
Он вновь потянул рычаг на себя. Поезд горел уже в нескольких местах; еще один заход, и он будет уничтожен. Теперь, когда нос его истребителя был вновь направлен вверх, Теэрц проверил экран радара, убеждаясь в том, что к нему не приближаются истребители дойчевитов.
Должно быть Ссереп сделал то же самое, поскольку он закричал:
— Недосягаемый господин!
— Я вижу, — мрачно ответил Теэрц.
Машины дойчевитов, которые он посчитал экспериментальными — и не представляющими опасности, — преследовали его истребитель. И, как ему показалось, ими кто-то управлял. Из чего следовало, что внутри находились пилоты — тосевиты не имели автоматических систем наведения.
Пораженный Теэрц обнаружил, что тосевитский летательный аппарат движется с более высокой скоростью, чем его истребитель. Во всяком случае, в данный момент, что давало ему возможность выбирать время и место встречи — редчайший случай в воздушных боях с Расой. Теэрц включил максимальную тягу, ускорение прижало его к спинке кресла. Большие Уроды недолго будут радоваться своему преимуществу в скорости.
— Я выпускаю ракеты, недосягаемый господин, — заявил Ссереп. — Когда мы вернемся на базу, я отчитаюсь перед самцами, которые отвечают за боеприпасы. По-моему, они тратят все свое время, подсчитывая кусочки скорлупы. Проблема состоит в том, чтобы суметьвернуться на базу.
Теэрц не стал спорить. Ракеты пронеслись мимо его истребителя, оставляя за собой клубы дыма. За летательными аппаратами тосевитов также тянулась струя дыма, но более густая и темная. С ужасающей скоростью они превратились из точек в истребители со стреловидными крыльями удивительной конструкции — перед тем как нажать на гашетку, Теэрц успел подивиться, как они умудряются сохранять равновесие без хвостовых стабилизаторов.
Однако инженеры, построившие диковинные летательные аппараты, разбирались в аэродинамике — истребители обладали устойчивостью. Один из них сумел ускользнуть от ракеты. Даже для электронной системы это совсем не простая задача; для существа из плоти и крови такой маневр подобен чуду. Вторая ракета Ссерепа поразила вражеский самолет в самый центр фюзеляжа, превратив его в сияющий огненный шар, Теэрцу даже пришлось прикрыть глаза. Во имя Императора, какое топливо используют Большие Уроды?
Теэрц принялся стрелять в необычную машину, устремившуюся прямо к его истребителю. Мерцающие вспышки на крыльях показывали, что противник ведет ответный огонь. На самолете дойчевитов стоит пушка, значит, они могут причинить его истребителю существенный вред, если попадут.
Без всякого предупреждения летательный аппарат Больших Уродов взорвался, как и первый, превратившись в огненный шар.
— Да! — закричал Теэрц.
Только вкус имбиря мог сравниться с триумфом во время воздушного боя.
— Недосягаемый господин, должен с огорчением сообщить, что мой истребитель поврежден, — сказал Ниввек. — Я слишком поздно выпустил ракеты, и они пролетели мимо тосевитов: противник оказался так близко, что я не успел подорвать боеголовки. Я теряю скорость и высоту. Боюсь, мне придется катапультироваться. Пожелайте мне удачи.
— Да пребудет с тобой дух Императора, Ниввек, — сказал Теэрц, заскрежетав зубами. Потом торопливо добавил: — Когда окажешься на земле, постарайся держаться подальше от Больших Уродов. Пока они тебя не схватят, твой радиомаяк даст тебе шансы на спасение.
Насколько велики шансы Ниввека здесь, посреди Дойчланда, Теэрц старался не думать. Слишком яркими и страшными были его собственные воспоминания о плене.
Ниввек ничего не ответил.
— Он катапультировался, недосягаемый господин, — сказал Ссереп. — Я видел, как его капсула покинула истребитель, а потом раскрылся парашют. — После небольшой паузы он добавил: — У меня не хватит топлива, чтобы дождаться спасательного аппарата.
Бросив быстрый взгляд на показания приборов, Теэрц ответил:
— У меня тоже.
Он ненавидел каждое свое слово. Посмотрев на радар, он обнаружил, что в воздухе остался только один вражеский самолет, который улетал прочь на малой высоте. Ссереп и Ниввек не теряли времени даром — да и он сам неплохо сражался. Развернувшись, он послал вслед истребителю дойчевитов ракету. Она устремилась за маленьким диковинным аппаратом без хвостового оперения и взорвала его.
— Последний из этой компании, — сказал Ссереп. — Да защитит нас Император от встречи с их друзьями.
— Да уж, — с чувством ответил Теэрц. — Большие Уроды постоянно выдумывают что-то новое. — Он сказал это так, словно обвинял их в пожирании только что вылупившихся птенцов.
По сравнению с нынешними сражениями первые воздушные бои на Тосев-3 были легкой прогулкой. Сбивали только самцов, от которых совсем отвернулась удача — вроде Теэрца. А теперь, во всяком случае над западным участком главного континента, каждый бой становился тяжким испытанием.
— Мы даже не сможем использовать части истребителя Ниввека, — печально сказал Ссереп.
На заводах дойчевитов техники Больших Уродов строили свои опасные маленькие истребители, потом пилоты Больших Уродов учились на них летать. А Раса могла рассчитывать лишь на то, что ей удалось привезти с собой. С каждым днем ресурсов становилось все меньше. Что произойдет, когда запасы подойдут к концу? Тут есть о чем подумать.
Через спутник Теэрц связался одновременно со своей базой в южной Франции и с ближайшей базой, находившейся к востоку от Дойчланда, на территории под названием Польша. Позывные аварийного маяка Ниввека должны были принять на обеих базах, но Теэрц не хотел рисковать. У него возникло ощущение, что у самцов в Польше хватает забот и без Ниввека; самец, с которым он разговаривал, все время рассказывал о ракетных атаках дойчевитов.
Интересно, подумал Теэрц, почему самонаводящиеся снаряды не защищают базу от вражеских ракет? Печальный ответ напрашивался сам собой: нехватка ресурсов. Если это так… скоро придут времена, когда ему придется обходиться без самонаводящихся ракет. А что будет, когда закончатся запасные детали для радаров?
— Тогда мы будем сражаться с Большими Уродами на равных, — сказал он и содрогнулся от такой перспективы.
* * *
Лю Хань смотрела на ряд иероглифов, выписанных на листе бумаги. На ее лице застыла маска сосредоточенности; от старания она даже высунула кончик языка. Она сжимала карандаш так, словно это был кинжал, затем вспомнила, что его следует держать иначе.Медленно, тщательно она копировала иероглифы с одного листочка бумаги на другой. Она знала, что они означают:
«Чешуйчатые дьяволы, верните ребенка, которого вы украли у Лю Хань в лагере возле Шанхая».
Она очень хотела, чтобы маленькие дьяволы поняли, что она написала.
Дописав предложение, Лю Хань взяла ножницы и отрезала полоску бумагу со своим коротким посланием. Затем снова взялась за карандаш и еще раз написала то же самое. У нее накопилась целая куча полосок бумаги с одним и тем же предложением. А на пальце появилась мозоль от карандаша. И хотя в прежней жизни ее руки не знали отдыха, в этом месте кожа до сих пор оставалась гладкой и нежной. Новая работа была совсем не тяжелой, но и она оставила на ее теле свой отпечаток. Лю Хань покачала головой. Все не так просто, как кажется вначале.
Она вернулась к своему занятию. Теперь она знала, как звучит каждый иероглиф и что он означает. Она могла написать свое имя, и от этого внутри у нее все замирало от восторга. Когда Лю Хань выходила на улицы Пекина, она иногда узнавала иероглифы, которые снова и снова выводила на бумаге, часто ей даже удавалось понять смысл тех, что стояли с ними рядом. Шаг за шагом она училась читать.
Кто-то постучал в дверь ее маленькой комнатки. Она бросила на стол свою единственную смену одежды, чтобы ее гость не догадался, чем она занималась, и подошла к двери. В меблированных комнатах главным образом жили люди, посвятившие себя революции, но нельзя верить всем подряд. Даже тем, кто поддерживает революцию, лучше не знать о ее письмах. Жизнь в деревне и лагере научила Лю Хань хранить свои тайны.
На пороге стоял Нье Хо-Т’инг. Возможно, он и не знал всех секретов жильцов дома, но тайны Лю Хань были ему открыты — по крайней мере те, что имели отношение к борьбе с маленькими чешуйчатыми дьяволами. Она отошла в сторону.
— Заходите, недосягаемый господин. — Последние слова она произнесла на языке чешуйчатых дьяволов.
Она считала, что никогда не вредно напомнить лидеру коммунистов, что она может быть полезна революции еще и таким образом.
Нье почти совсем не знал языка маленьких дьяволов, но узнал обращение и улыбнулся.
— Спасибо, — ответил он, входя в маленькую комнату.
Его собственная была ничуть не лучше. Всякий, кто подумает, будто он стал революционером ради достижения личной выгоды, настоящий глупец. Он одобрительно кивнул, когда заметил, что ее одежда прикрывает листы бумаги.
— Ты правильно поступаешь, скрывая свою работу от посторонних глаз.
— Я не хочу, чтобы люди знали о том, что я делаю, — ответила Лю Хань. Закрыв дверь, она негромко рассмеялась. — Мне пришлось бы оставить дверь открытой, если бы на вашем месте оказался Хсиа Шу-Тао.
— В самом деле? И почему? — резко спросил Нье Хо-Т’инг.
— Вы прекрасно знаете, почему, — ответила Лю Хань, paздраженная его бестолковостью. «Мужчины!» — подумала она Он хочет только одного — увидеть мое тело.
Она намеренно смягчила свои слова, чтобы не оскорбить чувства Нье.
— Нет, Хсиа Шу-Тао — убежденный революционер и многим рисковал, чтобы освободить рабочих и крестьян от угнетения правящих классов, а потом и от чешуйчатых дьяволов. — Нье Хо-Т’инг закашлялся. — Возможно, он слишком любит женщин… Я говорил ему об этом.
— Правда? — Лю Хань была довольна. Она не рассчитывала на поддержку Нье. — Мужчины обычно иначе относятся к поведению своих товарищей, когда они пытаются воспользоваться женщинами.
— Ну, да.
Нье принялся расхаживать по комнате. Впрочем, места для прогулок здесь было не слишком много. Лю Хань убрала одежду со стола. Нье не только знал о том, чем она занимается, — он сам все придумал. Он взглянул на листочки, исписанные Лю Хань.
— У тебя стало лучше получаться, — одобрительно сказал он. — Конечно, до настоящего каллиграфа тебе еще далеко, но всякий, кто прочитает твое послание, скажет, что ты пишешь уже не один год.
— Я очень старалась, — сказала Лю Хань.
— Твой труд будет вознагражден, — сказал Нье Хо-Т’инг.
Лю Хань сомневалась, что Нье пришел к ней только для того, чтобы похвалить ее работу. Обычно он сразу приступал к делу — любое другое поведение он назвал бы буржуазным и недостойным настоящего революционера. Что же тогда он от нее скрывает?
Лю Хань вдруг рассмеялась. Нье даже вздрогнул от неожиданности.
— Что тут смешного? — нервно спросил он.
— Вы, — ответила Лю Хань, на мгновение увидев в нем мужчину, а не офицера Народно-освободительной армии. — Когда я пожаловалась на Хсиа Шу-Тао, вам стало неудобно, не так ли?
— О чем ты говоришь? — рассердился он.
Однако он все прекрасно понял. И Лю Хань окончательно убедилась в собственной правоте, когда он вновь принялся нетерпеливо расхаживать по комнате, не глядя в ее сторону.
Она уже была готова промолчать. Настоящая китайская женщина тиха и покорна, ей не следует открыто говорить о желаниях, которые возникают между мужчиной и женщиной. Но Лю Хань пришлось слишком многое пережить, чтобы беспокоиться о правилах приличия. И в любом случае коммунисты постоянно твердят о равноправии, в том числе и между полами.
«Что ж, посмотрим, что они думают об этом на самом деле».
— Я говорю о вас — и обо мне, — ответила она. — Разве вы пришли сюда не для того, чтобы узнать, нельзя ли улечься на матрас вместе со мной?
Нье Хо-Т’инг изумленно уставился на нее. Она вновь засмеялась. Несмотря на все проповеди, несмотря на разговоры о коммунизме, он оставался мужчиной и китайцем. Лю Хань не ждала ничего другого — и он ее не разочаровал.
Но в отличие от других китайцев он понимал, что его предрассудки не более чем предрассудки, а не законы природы. Она видела, что в душе его идет напряженная борьба — как он ее называет? — диалектика! Да, он употребляет именно это слово. Тезисом являлась прежняя, традиционная, не поддающаяся проверке вера, антитезой — его коммунистическая идеология, а синтезом… Лю Хань с интересом наблюдала за тем, каким получается синтез.
— А если и так? — наконец спросил он, но теперь его голос звучал куда менее сурово.
«А если и так?» Теперь задумалась Лю Хань. Она не ложилась ни с кем после Бобби Фьоре — а Нье в некотором смысле виноват в его гибели. Однако он не убивал Бобби, он заставил его участвовать в опасном деле как офицер, который посылает солдата в бой. Весы застыли в равновесии.
А как насчет остального? Если она позволит уложить себя в постель, то может занять более высокое положение. Но если потом они поссорятся, она потеряет все, в том числе и то, что ей удалось получить благодаря собственному ум; Сейчас ее уважают; в конце концов, это ведь ей пришла в голову замечательная идея насчет представлений с животными. И здесь тоже весы замерли в равновесии.
Иными словами, все сводится к главному вопросу: хочет ли она Нье Хо-Т’инга? Он достаточно красив; в нем есть сила и уверенность в себе. Каким получается итог?
«Недостаточно», — с некоторым сожалением подумала она.
— Если сейчас я разрешу мужчине делить со мной матрас, — сказала она, — то только потому, что я его захочу, а не потому, что у неговозникло такое желание. Никогда больше я не лягу с мужчиной по этойпричине.
Она содрогнулась, вспомнив Юи Мина, деревенского аптекаря, который владел ею после того, как маленькие чешуйчатые дьяволы поймали их обоих. Еще хуже было с мужчинами, чьих имен она так и не узнала, в самолете маленьких дьяволов, который никогда не садится на землю. Бобби Фьоре завоевал ее сердце, потому что был не таким жестоким, как все остальные. Она не хотела снова пасть так низко. Однако Лю Хань не стала окончательно отказывать Нье Хо-Т’ингу. Она с некоторым беспокойством ждала, правильно ли он понял ее слова. Ее гость криво улыбнулся.
— Тогда я больше не стану тебя тревожить, — сказал он.
— Меня не тревожит, если мужчины проявляют ко мне интерес, — ответила Лю Хань, вспомнив, как переживала, когда ее муж — еще до прихода японцев и до появления чешуйчатых дьяволов, перевернувших мир с ног на голову, — потерял к ней интерес, когда она носила его ребенка. Какое было грустное и одинокое время! — Меня тревожит, если мужчине наплевать, хочу я его или нет.
— В том, что ты говоришь, много разумного, — сказал Нье. — Но мы можем продолжать вносить посильный вклад в дело революции — пусть и по отдельности.
В этот момент Лю Хань испытала к нему огромную признательность, еще немного, и она бы согласилась разделить с ним постель. Она не знала ни одного мужчины — честно говоря, даже не представляла, что такие существуют, — способного шутить после того, как его отвергли.
— Мы останемся друзьями, — искренне предложила она. Она не добавила: «Я нуждаюсь в твоей дружбе». Ему этого знать не следовало. Вслух она сказала: — Теперь очевидна разница между вами и Хсиа Шу-Тао.
— Мне о ней давно известно, — ответил Нье. — Да и Хсиа тоже, но он остается настоящим революционером. Постарайся не думать о нем плохо. Нет людей, идеальных во всех отношениях.
— Вы совершенно правы. — Лю Хань всплеснула руками. — У меня появилась новая мысль. Послушайте: нужно организовать звериное шоу и устроить пару представлений для чешуйчатых дьяволов, на которых не произойдет никаких неприятностей — после окончания шоу все разойдутся по домам. Так мы узнаем, насколько тщательно чешуйчатые дьяволы обыскивают клетки и оборудование; кроме того, у них возникнет ощущение, что шоу вполне безопасны, и они не станут возражать против проведения их там, где они живут.
— У меня возникали похожие мысли, — задумчиво проговорил Нье Хо-Т’инг, — однако ты сформулировала все очень четко. Я должен обсудить твою идею с Хсиа. Конечно, ты можешь и сама с ним поговорить. Возможно, новая идея настолько его заинтересует, что он отвлечется от желания увидеть твое тело.
Его улыбка показывала, что он опять шутит, но за ней скрывалось и нечто другое. Лю Хань кивнула; он прав, Хсиа — настоящий революционер, и интересное предложение о том, как нанести удар чешуйчатым дьяволам, может отвлечь его от проблем плоти… на некоторое время.
— Если ему понравится моя идея, его желание обладать мною вспыхнет с новой силой, — со смехом заявила Лю Хань.
Через несколько мгновений Нье Хо-Т’инг рассмеялся в ответ. Вскоре после этого он поспешил уйти. Лю Хань так и не поняла, обиделся он на нее или нет. Возможно, с ним произошло то, что, по ее словам, должно случиться с Хсиа — он увидел женщину, способную наравне со всеми сражаться с чешуйчатыми дьяволами.
И когда ей пришла в голову эта мысль, она ее уже не отпускала. Нье Хо-Т’инг рассуждал точно так же. Лю Хань вновь взялась за перо, заполняя требованиями о возвращении своего ребенка один листок за другим. И все это время размышляла о том, как ей следует относиться к ухаживаниям Нье Хо-Т’инга.
Но, даже отложив в сторону перо и ножницы, Лю Хань так и не пришла ни к какому определенному выводу.
* * *
Из-за стеклянной перегородки инженер показал Мойше Русецкому: «Вы в эфире!». Русецки посмотрел на сценарные записи и принялся читать:— Добрый день, леди и джентльмены, с вами Мойше Русецки из Лондона, столицы Британской Империи, не покоренной ящерами. Некоторые из вас не знают, как я рад, что могу произнести эти слова. Кое-кто уже имел несчастье стать жертвой тирании ящеров, они понимают, о чем я говорю.
Он посмотрел на Натана Якоби, который одобрительно кивнул. Мойше радовался, что может вновь работать с Якоби; казалось, будто он вернулся в прежние лучшие времена, еще до вторжения ящеров. Он сделал глубокий вдох и продолжил:
— Ящеры собирались покорить Великобританию. Они потерпели решительное поражение. На земле Британии не осталось ни одного вооруженного ящера; они либо бежали, либо убиты, либо взяты в плен. Последняя посадочная полоса в Тангмере, на юге Британии, захвачена нашими войсками.
Мойше не видел этого собственными глазами. Когда стало ясно, что ящеры покидают свою последнюю базу в Британии, его отозвали в Лондон, чтобы он вернулся к работе на радиостанции. Теперь он читал тексты на идиш для евреев Восточной Европы. Тем не менее его манера ведения передач почти не отличалась от манеры других дикторов Би-би-си, которые говорили по-английски. И это радовало Русецкого — он осваивал стиль Би-би-си.