– Видите ли вон ту башню? – спросила Джейран.
   – Видим, о звезда! – дружно ответили оба и переглянулись. По их простодушным улыбкам девушка поняла, что им и самим не терпится съездить туда и узнать, что это за сооружение.
   – Отдайте свои остроги хотя бы Каусаджу и поезжайте туда, – велела она. – Если там живут люди, не вступайте с ними в переговоры, предоставьте это нам. А если башня пуста, осмотрите ее и скажите, годится ли она для ночлега.
   – А на что мы способны без наших острог? – осведомился Бакур. – Чем мы будем отбиваться, если на нас нападут? Клянусь собаками, мы не поедем без оружия!
   – Когда вы научитесь подвязывать остроги к ноге, как бедуины подвязывают копья, тогда и будете скакать на конях с острогами. Я не хочу, чтобы мои люди теряли на скаку оружие! – по лицам мальчиков Джейран поняла, что они осознали справедливость упрека. Правда, остроги теряли вовсе не эти двое, а Дауба и Ханзир, но ведь все они считали себя «ее людьми» и все были готовы ответить за оплошность товарища.
   – У вас есть джамбии. Для того, чтобы отбиться от пеших, этого довольно, а от стрел вас бы и остроги не спасли. И не смейте брать с собой псов! Возможно, здешние жители их не любят, – добавила Джейран.
   Мальчики дружно вздохнули.
   – Скачите быстрее псов – и да пошлет вам вера счастливое возвращение! – и она махнула рукой в сторону башни.
   Бакур и Вави подбоднули коней стременами, широкие рукава их белых джубб и концы головных повязок взвились – мальчики направились в конец каравана, чтобы оставить остроги, а затем понеслись туда, куда было велено.
   Джейран, не приказав каравану останавливаться, следила за ними из-под руки.
   Она видела, как мальчики подъехали к башне и остановили коней. Затем они, видимо, посовещавшись, разделились и один стал объезжать сооружение справа, а другой – слева.
   – О безумцы! – проворчала Джейран. – А если там, за башней, их ждет засада? Ведь она как будто нарочно создана для дорожных грабителей и разбойников!
   Хашим, не следивший за всадниками, ибо зрение ему этого не позволяло, но внимательно наблюдавший за лицом своей звезды, негромко рассмеялся.
   – А разве дорожные грабители водятся в таких диких краях? – осведомился он. – Клянусь собаками, они помрут с голода прежде, чем дождутся тут каравана!
   Из-за башни Вави и Бакур выехали уже вместе и принялись махать руками, призывая к себе Джейран.
   – Хотелось бы мне знать, что они там обнаружили, – сказала она. – Поедем, о дядюшка, поглядим и мы.
   – Кажется, я знаю, чего они там не обнаружили… – и Хашим первым направил коня к башне.
   – О Ситт-Шакунта, никто, кроме меня, не разберется в этом деле! – крикнула Джейран, за время пути привыкшая за всеми распоряжениями обращаться лишь к Ястребу о двух клювах, и обращаться именно так – с почтением. – Я поеду и посмотрю, что там такое! Ко мне, о Чилайб, о Джарайзи!
   Она с умыслом позвала самых младших – они больше прочих обижались, если звезда слишком долго не уделяла им внимания.
   – Поскорее поезжай и поскорее возвращайся! – отвечала Шакунта.
   Подождав мальчиков, Джейран вместе с ними нагнала Хашима, и к башне они подъехали уже вчетвером.
   – Насколько я поняла, людей вы тут не нашли, – сказала Джейран Бакуру. – Давайте спешимся и войдем в башню.
   – О звезда!.. – хотя отвечать должен был Бакур, но первым заговорил, разумеется, Вави. – Мы недостойны лечь под ноги твоим псам – мы не нашли входа в эту башню!
   Джейран задумалась – и вспомнила, как она карабкалась по горам, убегая из мнимого рая.
   – Может быть, вход расположен выше человеческого роста? – спросила она. – Вы же выросли в таком месте, где нет высоких каменных зданий, которые их владельцам приходится оборонять от врагов, и вы не знаете, какими могут быть их входы. Успокойтесь, прохладите свои глаза – и поищем вместе.
   – О звезда! – пылко воскликнул Хашим. – Воистину – ты наша звезда и ты приведешь нас ко многим победам во имя веры! Клянусь псами!
   – Да, как в Хире, – осадила его девушка. – Когда вся наша победа свелась к удачному бегству!
   – Объедем вокруг башни, – немедленно предложил лукавый старичок уже не страстным и восторженным, а обычным голосом. – Но сдается мне, что и наверху мы входа не увидим.
   Хашим оказался прав. Ни дверей, ни окон, ни даже дыр, достаточных для того, чтобы пролезла кошка, в башне не оказалось. А между тем это было творение рук человеческих – камни как раз такой величины, какие под силу таскать людям и ослам, а наверху – кирпичный парапет с несколькими щелями, которые могли бы служить бойницами.
   – Что же это за творение, о дядюшка? – озадаченно спросила Джейран. – Неужели туда ведет подземный ход?
   Вдруг страшная мысль пришла ей в голову.
   – А если там обитают ифриты или мариды? – шепотом спросила она.
   – Прикажи мальчикам забраться наверх, о звезда, – попросил Хашим. – Посмотрим, что они там найдут.
   – Скачи к каравану, о Чилайб, и прикажи, чтобы все заворачивали сюда! – крикнула Джейран. – Как ты полагаешь, о дядюшка, не опасно ли здесь ночевать? И далеко ли может быть колодец?
   – Колодец близко – если я только верно понял назначение этой башни… – задумчиво сказал старик. – Здесь непременно должна быть поблизости деревня… возможно, заброшенная и покинутая деревня…
   Караван остановился и сменил направление. Мальчики, убежденные, что никакой опасности не предвидится, бросили вьючных верблюдов и поскакали к башне наперегонки.
   – О Бакур, сможешь ли ты забраться наверх при помощи острог? – спросила Джейран.
   Юноша запрокинул голову.
   – Здесь больше, чем три человеческих роста, о звезда, – отвечал он. – Мы попытается – и да поможет нам вера…
   Вера помогла прислонить остроги к стене и взобраться по ним довольно высоко, но когда на плечи Бакуру встал Чилайб, вера не удержала их – и они свалились вниз, ушибив при этом локти и бедра.
   – У меня есть кое-что получше, чем остроги, – сказала Шакунта, наблюдавшая за этими действиями с высоты верблюжьего горба. – Где мои узлы и корзины?
   Привели верблюда, сняли нужную корзину, и Шакунта, покопавшись, достала нечто, вызвавшее огромный интерес не только у мальчиков и Хашима, но и у далекого от воинских забот и забав Барзаха.
   Это была железная перчатка, сделанная точно по руке, и на пальцах имелись длинные когти.
   – Что это за вещь, о Ситт-Шакунта? – дрожащим голоском осведомился Хашим.
   – Эта вещь из Индии, а называется она «багнакх», – объяснила Шакунта. – Ее можно надевать на руку, и тогда она используется в драке. А можно привязать к ней веревку, и пропустить через эти кольца, и тогда бахнакх поможет взобраться даже на очень высокую стену.
   – Каким же образом, о владычица красавиц? – спросил Барзах.
   – Нужно забросить бахнакх между зубцами, и потянуть, и дернуть за веревку – тогда когти сожмутся, и ухватятся за стену, и по веревке можно будет взобраться наверх, – объяснила Шакунта и повернулась к молчаливой Джейран. – Вам, айарам, полагалось бы знать такие вещи.
   – До сих пор у нас не было в этом нужды, – ответил вместо Джейран Хашим. – У кого к седлу привязана самая длинная веревка?
   – У меня, – отозвался Джахайш. – Вот она, о шейх.
   Бакур привязал веревку к багнакху так, как показала пальцем Шакунта, размахнулся и с первого же раза угодил между зубцами. Шакунта сама потянула за веревку, убедилась, что железная перчатка не падает, и дернула.
   – Теперь по ней может взобраться даже рыночный борец, о айары, – презрительно сказала она, имея в виду и немалый вес борца, и его предполагаемую глупость.
   – А нужно ли нам брать приступом башню, которая выглядит столь подозрительно, о госпожа? Не задержит ли нас это по пути к Пестрому замку? – спросил Барзах.
   – Если бы мы знали путь к Пестрому замку, то не остановились бы возле этой башни, – отрубила Шакунта. – Где твои храмы огня, где твои огнепоклонники? Что здесь свидетельствует об проживании огнепоклонников?
   – Ничто, о Шакунта, – печально согласился Барзах.
   Хашим покосился на него, хотел что-то молвить, но воздержался.
   Тем временем Джарайзи скинул мешавшую движениям джуббу, забрался на плечи к Вави и оттуда уже полез по стене, упираясь в нее ногами. Бакур и Ханзир внимательно следили за ним, готовые в любой миг подхватить его.
   Добравшись до похожей на бойницу щели, Джарайзи ухватился руками за верх кирпичной кладки – и чуть не сорвался, потому что кирпичи были просто плотно уложены, но не скреплены раствором. Те, что не выдержали прикосновения его руки, рухнули вниз, так что Бакур и Ханзир едва успели отскочить.
   – А что, если пнуть эту башню ногой? – спросила Шакунта. – Не рухнет ли она вся?
   – Нет, Ситт-Шакунта, она не рухнет, – сказав это, Хашим снова посмотрел на Барзаха, но тот опять не заметил странного взгляда. Казалось, Хашим ждал от Барзаха объяснения этого странного дела с башней.
   Джарайзи запустил руку в щель, откуда тянулась привязанная к багнакху веревка, и там уж ухватился основательно. Однако, заглянув через парапет, он едва не рухнул вслед за кирпичами.
   – Да хранят меня псы! Клянусь верой – это башня людоедов! И вот человеческие кости!
   – Куда ты завел меня, о порождение шайтана? – немедленно напустилась Шакунта на Барзаха. – Тебе непременно нужно, чтобы нас съели, а кости выбросили воронам? Теперь ясно, почему уже столько дней мы не видели по дороге ни одного творения Аллаха! Ты солгал мне, ты подкуплен врагами и солгал! Хорошо ли тебе заплатили за то, чтобы погубить меня, о Барзах?
   – Ради Аллаха, кто мог мне заплатить за это, о прохлада моих глаз? – завопил Барзах, дергая за верблюжий повод с такой силой, что верблюд от боли едва не взбесился. – Ведь мы вместе расспрашивали купцов, и они указали нам направление к землям, куда еще при халифе аль-Мутаваккиле бежали сохранившие свою веру огнепоклонники, и мы ехали по их словам, не уклоняясь ни вправо, ни влево!
   – Сейчас ты сам помчишься на этом верблюде, ни уклоняясь ни вправо, ни влево, пока не скроешься из виду для нас и не явишься перед людоедами! – зарычала Шакунта. – О враг Аллаха, да чтоб тебя не носила земля и не осеняло небо! Как же это ты берешься служить проводником, когда не найдешь дороги в собственном жилище от спальни к домику с водой?!
   Чилайб осторожно дернул Хашима за рукав.
   – О шейх, этот человек – воистину враг Аллаха? – тихонько осведомился он.
   – Нет, о дитя, он просто из тех людей знания, которые не умеют применять книжную премудрость к обычной жизни, – объяснил Хашим.
   – Это к лучшему, – неожиданно прошептал мальчик. – Чтобы мы делали, если бы под знаменем врагов Аллаха собрались такие толстые и бестолковые люди?
   – О звезда, как мне теперь быть? – взывал сверху Джарайзи. – Нужно ли мне забираться сюда? Или эти кости нам ни к чему?
   – О дядюшка, я не понимаю, как могли попасть кости людей на вершину башни, куда не ведут лестницы, – с такими словами Джейран дернула Хашима за другой рукав. – Джарайзи прав – они нам ни к чему! Надо поскорее убираться отсюда!
   – Наоборот, о звезда, нужно забраться на башню и оттуда осмотреть окрестности. Клянусь псами, мы найдем поблизости деревню или даже две! – возразил Хашим и обратился к висящему на стене мальчику: – О дитя, там, наверху, только кости или есть еще и свежие трупы?
   – По-моему, свежих трупов нет, – заглянув в щель, сообщил Джарайзи. – А если бы они были, мы бы тут вспугнули всех окрестных ворон!
   – Вот видишь, о владычица красавиц! – обратился Барзах к Шакунте, как будто она, сидя на верблюде у подножия башни, могла видеть человеческие костяки. – Здесь не живут людоеды! А если и жили, то давно покинули башню. Очевидно, кости остались с тех времен, когда в этих местах жили племена великанов, может быть, даже племя Ад, которым башня служила обеденным столиком, ибо сыны Адама…
   – Глупость этих слов простирается дальше границ Мисра! – возразила Шакунта, несколько успокоившись. – А где же они брали сынов Адама для своих трапез? Ты завел нас в такие места, где не то что Пестрого замка, а вообще человеческого жилища не сыщешь, а теперь затягиваешь нелепые разговоры и продлеваешь надо мной свои речи! Поворачивай караван, о предводитель айаров! Здесь мы ничего не найдем!
   – А между тем мы уже в землях огнепоклонников, о звезда, – шепнул Хашим Джейран. – Но этот человек упорно не признает очевидных примет!
   – Почему ты шепчешь об этом? – осведомилась Джейран также шепотом, хотя в нем и не было нужды – Шакунта громко ругала и кляла Барзаха, возводя его родословную к обладателям копыт и хвостов, а он жалостно оправдывался.
   – А потому, что я не уверен, что тебе хочется этого, – сказал хитрый старикашка. – Ты боишься зла от этой затеи для себя и для мальчиков, и ты предпочла бы вернуться…
   – Мы уже взяли у них деньги, о дядюшка, и должны выполнить свою работу, – возразила девушка. – Немедленно объясни им, где мы находимся!
   Хашим колебался.
   – Подумай сам – что может угрожать мальчикам, если с ними – звезда? – спросила тогда Джейран.
   Шакунта между тем призвала на голову Барзаха многие бедствия, немало этим повеселив всех мальчиков, кроме висевшего на стене Джарайзи.
   – Да будет позволено сказать мне, о госпожа, – внезапно заговорил Хашим. – Я полагаю, что мы уже достигли мест, куда скрылись не пожелавшие принять ислам огнепоклонники. И вот вам свидетельство, о почтенные!
   Он указал рукой на башню.
   – Что ты имеешь в виду, о друг Аллаха? – радостно осведомился Барзах.
   – Кости, что лежат на вершине этой башни, – и, пока Джейран не стала прилюдно упрекать его в безумии, Хашим торопливо продолжил: – Предводитель нашего отряда молод и не знает того, что знаю я. А я беседовал с купцами и путешественниками, знающими обычаи огнепоклонников. Они не хоронят своих мертвецов в земле и не предают их огню, как это делается в Индии. Они строят вот такие башни, которые называются «дахма» и кладут на их вершины тела, чтобы птицы расклевали их, а солнце высушило кости.
   – Ты полагаешь, что это убогое строение и есть «дахма»? – спросил Барзах. – Я тоже немало читал про огнепоклонников, и знаю, сколько степеней посвящения имеют их жрецы, и знаю имена трех священных огней – Адур-Анахид, Киркой и самый славный из них – Адур-Фарнбаг, и знаю также…
   – Горе тебе, замолчишь ли ты? – перебила Шакунта. – Что проку в твоих книгах, если ты не сумел опознать башню?
   – На рисунках она выглядела совсем другой, о госпожа! – оправдывался Барзах. – Она была высокой и красивой, а это же куча камней, которые как будто набросали взбесившиеся ифриты!
   – Разве может быть высокой башня, на которую не должны вести ступени? – спросил Хашим, и столь явственно было удивление в его голосе, что Джейран поразилась ехидству «дядюшки». – Ведь огнепоклонники доставляют своих мертвецов наверх, лишь пользуясь приставными лестницами! Или в книгах об этом ничего не сказано?
   – А разве в книгах о вере должно говориться еще и о приставных лестницах? – вопросом же отвечал раздосадованный и опозоренный Барзах.
   – Каково твое мнение, о предводитель айаров? – не удостаивая его более взглядом, обратилась Шакунта к Джейран.
   – Я полагаю, что огнепоклонники жили здесь некоторое время назад, но ушли, о Ситт-Шакунта, – сказала девушка. – И их прогнали вовсе не воины ислама. Если бы это было так – мы нашли бы в этих землях и тех правоверных, которые пришли сюда вслед за войсками повелителей правоверных, и тех бывших огнепоклонников, которые приняли ислам. Их прогнало что-то другое…
   – Наш предводитель прав, – подтвердил Хашим. – Бывает, что старая дахма повреждается и выходит из употребления, тогда неподалеку ставят новую. Но эта еще вполне крепка. Я полагаю, что Джарайзи должен залезть на кирпичную кладку и осмотреть окрестности.
   Мальчик, убедившись, что приказание не отменяется, осторожно перебрался через парапет и пошел вдоль него, стараясь не наступать на кости.
   Вдруг он поднес руку к глазам, хотя отличался остротой зрения.
   – Что ты там увидел, о Джарайзи? – крикнула снизу Шакунта.
   – Я увидел башни в горах! Они вон там, далеко-далеко!
   – Погоди, не слезай! – удержал его Хашим. – Посмотри внимательно – есть ли у подножия гор заброшенная деревня, а если есть – не видишь ли ты на ее окраине каменного возвышения наподобие этой башни?
   – Может, это и деревня, – вглядевшись и подумав, – отвечал мальчик. – Но возвышения я не вижу!
   – Ты имеешь в виду место, где горел священный огонь? – спросила Джейран у Хашима.
   – Да, о звезда. Мы должны убедиться, что здесь жили именно огнепоклонники – ведь этот человек говорил, что ночью возле Пестрого замка были видны большие священные огни. Если мы найдем места этих огней – значит, стоит углубляться в горы и искать пути к тем башням.
   – Теперь слезай, о Джарайзи! – позволила Джейран, и мальчик охотно повиновался. – О Бакур, о Чилайб, скачите туда, где Джарайзи увидел что-то, похожее видом на заброшенную деревню. Если это так – не возвращайтесь и ждите нас.
   Мальчики ускакали и скрылись из виду.
   Выждав время, необходимое для того, чтобы они при желании могли вернуться, Шакунта распорядилась двигаться следом за ними. И вскоре караван прибыл туда, где нашлись и пустые дома для ночлега, и колодцы, и даже каменная площадка со следами большого костра, которую обещал Хашим.
   Все говорило за то, что башни в горах принадлежат Пестрому замку.
   И когда наутро, перед самым рассветом, мальчики, поделившись на пары, ушли в горы, и Шакунта, и Джейран были уверены – они принесут хорошие новости.
   Вернувшись, мальчики рассказали, что если и есть на свете Пестрый замок, так это именно он, ибо его стены не одного цвета, а пятнистые. Они не могли установить, каков он в длину и в ширину, а по виду он был как бы слеплен из высоких круглых башен одного роста, стоявших вплотную одна к другой. По крайней мере, таковы были его стороны, доступные взору.
   Обнаружили мальчики и единственную горную тропу, что вилась между огромных камней, ведя к старому подъемному мосту, и лошадиные копыта пробили в ней ямки глубиной с кулак взрослого мужчины.
   Кроме того, они принесли стрелу.
   Хотя замок и стоял в уединенном месте, все же на стенах были расставлены часовые. Бакур, излишествуя в усердии, показался им – и едва успел соскочить с камня, на который по неразумию взобрался.
   – Клянусь псами, они подумали, что сшибли меня стрелой! – с немалой гордостью рассказывал он, показывая добычу.
   Хашим взял стрелу и внимательно рассмотрел наконечник.
   – О госпожа, – обратился он к Шакунте, – мне хотелось бы испытать наконечник в горячей воде. Я чувствую, что мой палец прилипает к нему, и хотел бы понять, что это значит.
   Старик был на удивление немногословен и серьезен. Забрав стрелу, он поманил за собой Джейран, завел ее во двор пустующего дома, там они разожгли костер, вскипятили в котелке воду, подержали в ней наконечник, а потом вылили эту воду в миску.
   – Гляди, о звезда, вода изменила цвет и помутнела. Эти нечестивцы дали своим часовым отравленные стрелы, – предупредил Хашим. – Нужно объяснить это мальчикам. Будь осторожна и ты, заклинаю тебя верой!
   – Вот неприятная новость… – пробормотала Джейран. – В скверный час уговорились мы с этими людьми и взяли от них деньги…
   Однако отступать было некуда – и Джейран и Хашим занялись всем тем, чем, по их разумению, должны были заниматься айары, решившие проникнуть в неприступный замок.
   Они опять поделили мальчиков на пары и разослали их разведать многое – не поступает ли в замок вода из горного ручья или водоема, куда собирается дождевая вода, не ведут ли к нему сверху козьи тропы, что можно увидеть, если взобраться на скалы, которые стоят хоть и почти вровень со стенами, однако довольно далеко от них.
   Они строго приказали мальчикам соблюдать осторожность – ибо им достаточно было одной отравленной стрелы со стен Пестрого замка, и не было нужды испытывать благосклонность Аллаха.
   – В каждом замке есть врата предательства, – сказал Барзах, когда Джейран пришла к нему и к Шакунте с очередными новостями.
   Разумеется, Ястребу о двух крыльях предоставили самый большой из заброшенных домов и постарались сделать его как можно уютнее. Шакунта поселила Барзаха с собой, хотя опасаться его бегства, право же, не стоило, и донимала его на разные лады. Он же проявлял огромное терпение и участвовал во всех совещаниях с предводителями айаров, иногда говоря полнейшую чушь, но порой давая и ценные советы.
   На сей раз его слова показались Шакунте, Джейран и Хашиму очередной благоглупостью.
   – Если ты имеешь в виду маленькую дверцу, через которую уходят и приходят лазутчики, то мы ее еще не нашли. И я не удивлюсь, если подземный ход, прорубленный в скалах, ведет из замка прямо сюда, и пол под нашими ногами разверзнется, и оттуда полезут вооруженные люди, – отвечала Джейран. – А если ты говоришь о том предательстве, на которое способны люди, то ведь они не выходят из замка и нет возможности их подкупить.
   – Когда я разбирался с имуществом Салах-эд-Дина, то мне принесли также чертежи его замков и крепостей, потому что многие нуждались в починке, – сообщил Барзах Шакунте. – А я люблю рассматривать рисунки, и на них я видел замки, подобные этому, и если бы меня наконец взяли с собой и позволили мне посмотреть на Пестрый замок вблизи, я бы увидел то, чего не видят наши айары! К тому же, я уже однажды был там, и я постараюсь вспомнить…
   – Молчи, ради Аллаха! – одернула его Шакунта. – Если тебя взять к замку, то первое, что случится, – так это стрела застрянет в твоем толстом пузе, и ты будешь кричать и вопить, а потом обременишь нас своими похоронами!
   – Мой саван всегда при мне, – скромно сказал Барзах, прикоснувшись пальцем к тюрбану.
   Шакунта сверкнула на него злобным взором, но от препирательств воздержалась.
   – Если этого человека хорошо охранять, то от него, возможно, будет польза, – здраво рассудил Хашим. – Мы можем приставить к нему самых рослых и крепких из наших бойцов. И если он полезет куда не надо, они смогут преградить ему путь.
   – Его зрение таково, что он не разглядит минарета возле мечети, – сообщила Шакунта. – Он сам говорил мне об этом! Мы зря потратим время, к тому же этот несчастный наверняка высунется таким образом, что получит стрелу в пузо. Так что он останется в лагере, а мы трое пойдем поглядим на Пестрый замок. Теперь, когда наши люди разведали все окрестности и козьи тропы, мы можем сделать это без лишнего риска.
   – На голове и на глазах, – отвечала Джейран. – Ситт-Шакунта права – мы пойдем втроем и возьмем с собой четверых бойцов. Не спорь, о Хашим, если ты в свои годы еще способен прыгать по камням, то этот человек в свои – уже не способен.
   – Хотела бы я знать, на что он вообще способен, – загадочно буркнула Шакунта. – Даже если в нем на мгновение просыпается доблесть, то он сам так этого пугается, что от ужаса у него слюна высыхает!
   К великому удивлению Джейран и Хашима, Барзах смутился и покраснел едва ли не до бровей.
   Но тем не менее, когда небольшой отряд, состоящий из Бакура, Вави, Чилайба, Джарайзи, Джейран, Хашима и Шакунты, пешком двинулся в горы по направлению к Пестрому замку, Барзах объявился два часа спустя. И спасло его лишь особое благоволение Аллаха – Чилайб, заметив, что за ними как будто кто-то крадется, без всякого предупреждения выстрелил на шорох из лука.
   Если бы за отрядом действительно шел лазутчик из замка, то промах Чилайба лег бы пятном ржавчины на зеркало доблести айаров. Но Барзах сразу же завопил, признаваясь в своей глупости, и его подождали, и угомонили, и велели идти в середине отряда, чтобы уж быть под общим присмотром. И этот промах приняли, как незаслуженный дар Аллаха Барзаху.
   Таким образом восемь человек вышли к такому месту, откуда виднелась стена, которую они для себя назвали задней стеной замка. И принялись искать врата предательства, которые Барзах считал непременными для всякого укрепления, из-за чего опять вышло немало пререканий.
   Утомленная вечными нападками Шакунты на Барзаха, Джейран отошла в сторону и взобралась чуть повыше. Стена замка была даже не перед ней, а скорее под ней, если только можно назвать стеной ряд тесно стоящих башен, почти лишенных окон, кроме угловых, имеющих высокие и узкие бойницы. И она подумала, что любой из крупных камней кладки, особенно внизу, может прикрывать собой лаз и сдвигаться по желанию обитателей замка.
   Она стала искать на крутом склоне, из которого вырастали башни, место, подобное плоской площадке, чтобы выходящий из стены человек не полетел кувырком вниз, в ров, утыканный острыми кольями.
   Вдруг ее внимание привлекло пятно – и она могла бы поклясться хоть собаками, хоть Аллахом, что оно возникло из глубокой трещины между камнями. Это пятно медленно двигалось вниз, но не прямо, а довольно извилисто.
   – О Аллах! – воскликнула Джейран. – Смотрите! Смотрите же!
   По стене Пестрого замка осторожно спускался ребенок в голубой рубашечке.
   Это был годовалый малыш, толстенький, в черных кудряшках. Он медленно искал неровности стены босыми ногами и продвигался так уверенно, как впору было бы горным пастухам, привыкшим гоняться за козами по кручам.
   Кто-то оборвал малышу подол и рукава нарядной шелковой рубашки, чтобы они не мешали движению. И та же рука направила малыша по той части стены, которая не была видна из бойниц более выдающейся, чем прочие, угловой сторожевой башни.