Во всяком случае, ему удалось выстирать эту проклятую рубашку. Он надеялся, что это заметят и, наконец, отстанут от него. Он долго лежал без сна, разглядывая трещины на потолке и мысленно складывая из них узоры. Да, ситуация наконец начала проясняться.

Глава 17

   Справочник содержал только адрес. В нем ничего не говорилось о том, что это была за дыра.
   Отель, где жил Бландо, находился в глубине ринга Старой Северной оси, его фасад из стали и пластика погнулся и был выщерблен. Возможно, в свое время из его окон открывался хороший вид на центральное солнце, но прогресс шел семимильными шагами, и новые ринги заслонили отель. Теперь он прятался в тени других зданий, которые утратили былую элегантность и выглядели такими же жалкими.
   В конце длинного коридора мигали огоньки, предупреждая о конце кислородной секции. За воздушным экраном серела грязноватая улица, по которой передвигались приземистые зеленые люди. Со стороны казалось, что они нелепо размахивают руками, но, возможно, это впечатление было обманчивым.
   Майк зашел в отель. Его вестибюль, когда-то огромный, давным-давно был разделен — по горизонтали и по вертикали — на маленькие магазинчики, большинство из которых были давно заброшены, и теперь их пластиковые панели с надписями на непонятном Майку языке зияли дырами. Это была кислородная секция, но обитали здесь отнюдь не земляне. За регистрационной стойкой никого не было, лифт не работал. Майк отыскал лестницу и начал взбираться вверх. Добравшись до четвертого этажа, он еще раз достал из кармана бумажку с адресом. Темный коридор разветвлялся, и Майк пошел в ту сторону, куда указывала проржавевшая табличка в конце холла. Комната 444. Майк прислушался к тишине, царившей за дверью, потом постучал.
   Не дождавшись ответа, он слегка толкнул дверь, и она медленно распахнулась. Какой-то старик сидел...
   Нет.
   На кровати сидел Джесс Бландо, глядя прямо на Майка.
   — Мне показалось, что ты меня избегаешь последнее время, — сказал он.
   — Извини. У меня совсем крыша поехала. А все эти проклятые зверьки, летучие ящерицы — они залезли мне в мозги, понимаешь?
   — Каким образом?
   — Создали ложный образ. То же самое когда-то случилось с Эддингтоном, я думаю. Во всяком случае, он так говорит. Не знаю. Суть в том, что они мне внушили, будто я знаю, кто это устроил...
   — Что устроил?
   — Аварию! Понимаешь, задурили мне голову. Дали понять, что я знаю парня из их мысленного образа. Я стал перебирать всех своих знакомых и по некоторым признакам выбрал тебя.
   — Меня?! Ты решил, что я это сделал? — Джесс выглядел потрясенным, потом расстроенным. — Боже мой, а я думал, мы друзья, Майк.
   — Прости. Что-то у меня сдвинулось в мозгах, чего уж тут говорить.
   Возможно, я и выбрал тебя потому, что ты мой лучший друг. По принципу наименьшей вероятности.
   — А я думаю, что никакой диверсии не было и в помине, — сказал Джесс. — Монета могла летать по трассе и каким-то образом попасть в реактивный отсек.
   — Да, такое могло случиться, но все было иначе. Понимаешь, мне кажется, я знаю, кто это сделал.
   — И кто же?
   Майк шагнул вперед, огляделся. Комната была раза в два больше его клетки, но все равно напоминала кладовку. Стена над кроватью была обклеена пожелтевшими газетными вырезками и кусками покоробленного пластика. На тумбочке стояла сломанная пластиковая модель гоночного корабля, раскрашенная желтым и зеленым. В углу у двери стоял скафандр Джесса темно-синий, блестящий, надраенный, каждая металлическая пластинка его просто сверкала. Инородное тело в этой норе.
   Бландо не пошевелился.
   — Кто же он? — повторил он вопрос.
   — Еще один тип, который прямо сказал мне, что это не диверсия. Тип, который все время талдычил, что летучие ящерицы не знают, что делают, но при этом именно он мог договориться с ними, чтобы они меня загрузили. Тип, который испортил дверной замок, чтобы внушить мне, будто на пит мог проникнуть незнакомец... при том, что на самом деле никто туда не проникал. Тип, который ненавидит это место. Тип, который немедленно отчалит, как только раздобудет немного денег. Что ж, возможно, теперь они у него уже есть.
   — И кто же это чудовище?
   — Разве непонятно? — удивился Майк, меряя шагами крошечную комнатку. — С. Ричардсон Эддингтон, оценщик. Единственное, чего я не знаю, — зачем он это сделал, что и предстоит нам выяснить.
   — Нам?
   Майк подошел к скафандру Джесса. Остановился, вглядываясь в темноту шлема через его опаловое солнцезащитное стекло. И увидел собственное лицо, которое смотрело на него из шлема.
   Майк усмехнулся.
   — Нам нужно выследить его, Джесс, — он повернулся. — Нам нужно ходить туда, куда ходит он, и смотреть на все его глазами. Мы должны следовать за ним, как... как запах — ну, как тот лосьон, которым ты мажешь после бритья свою мерзкую рожу.
   — Здесь пахнет тараканьим спреем.
   — Джесс, он погубил мою репутацию на Питфоле, и я должен выяснить, почему. Джесс выглядел уставшим.
   — Майк...
   — Так ты со мной или нет?
   Джесс нахмурился:
   — С тобой. Конечно.
   В течение первых трех дней С. Ричардсон Эддингтон, казалось, вообще никуда не ходил и ничего не делал.
   Майк и Джесс следили за ним по очереди, а иногда, в час «пик», и вдвоем. Спидбол вызвался следить по информационной сети за дверным замком Эдда во время третьей смены, когда тот шел в свою комнату спать. Но Эдд никуда не выходил.
   Днем он околачивался в пите Лека, где за ним присматривал Эндрю. Майк или Джесс дежурили в коридоре на случай, если он выйдет. Но этого не случилось ни разу.
   Майк стал замечать, что возле пита крутился подозрительный народ: странные, бесцельно шатающиеся инопланетяне и жуликоватого вида людишки, выполняющие сомнительные поручения. Несомненно, труженики черного рынка.
   Самым гнусным зрелищем были слоняющиеся вокруг пилоты, сидевшие на хайпе, наркотике, ускоряющем реакцию, о вреде которого неоднократно предупреждали Майка. Но Майк не нуждался в лекциях. Один вид этих истощенных горе-пилотов был красноречивее всяких проповедей. Лек Крувен на всех парах готовился к «Талладега Макс». Даже Дуайн отозвали с верфи, чтобы она помогла привести «Девяносто Девятый» в порядок. Она притащила с собой вторую половину летучих ящериц, и когда Майк увидел, как они приближаются по коридору — Дуайн с охапкой инструментов в четырех руках и клаат'ксы, вьющиеся вокруг ее длинных черных волос — у Майка перехватило горло. Его команда... была когда-то... Майк скрылся от них в боковой коридор с нулевым g. Внезапно ему стало стыдно, словно все, что о нем говорили, было правдой. Он был мерзавцем, которому нельзя верить.
   — Что со мной происходит? — удивлялся он. — Я не делал этого!
   Почему я себя чувствую как последний подонок?
   На четвертый день, когда до гонки оставалось всего восемь часов, Эддингтон высунулся из люка, оглянулся в обе стороны коридора и воровато ускользнул прочь.
   Майк толкнул Джесса локтем.
   — Началось. Один из нас должен остаться здесь.
   — Майк, я себя чувствую как идиот.
   — Хорошо. Тогда пойдем вместе.
   Майк втолкнул Джесса в коридор и сам поплыл следом. Оба ухватились за натянутую вдоль стены кожаную ленту. Эдд продвигался в пятнадцати метрах впереди, еле различимый среди толпы, заполнившей коридор в середине смены.
   Минут через десять они увидели, как Эдд входит в вестибюль перед комнатами ожидания Большого Конкура. Все выглядело очень невинно.
   — Похоже, у него женщина, — пробормотал Джесс.
   — Вряд ли, он слишком деловой.
   — Это еще никому не мешало.
   Конкур был заполнен людьми, делающими мелкие ставки — рабочими, пилотами, членами команд, словом, мелкой сошкой всевозможных рас; правда, была среди них и горстка богатых прожигателей жизни. Большинство ставок на гонки поступало по электронной почте из самых отдаленных точек галактики.
   — Вот он куда шел, — сказал Майк. Эдд вошел в комнату со стеклянной дверью. Там его ждали трое мужчин.
   Майк дернул Джесса за рукав:
   — Ты их знаешь?
   — Кажется, одного знаю, — усмехнулся Джесс.
   — Это не боссы Эдда. По слухам, они не люди.
   — Ну, тот, о ком я говорю, тоже не вполне человек. Но сходит за человека, когда находится в хорошем расположении духа.
   — Жулик?
   — Точно.
   Майк кивнул в сторону комнаты:
   — Один из них?
   — Похож. Давай подойдем поближе.
   Джесс так и не смог сказать с уверенностью, узнал он того человека или нет. Когда они шли вслед за Эддом к питу Крувена, Майк был очень возбужден. Джесс пытался остудить его.
   — Я же не сказал, что знаю этих людей.
   — Да. Но мы знаем, что они не те, кто должен был быть.
   — Пожалуй, — кивнул Джесс.
   Когда Эдд вошел в пит, Джесс заявил, что у него дела.
   — Сейчас ведь твоя очередь дежурить.
   — Давай, — согласился Майк. — Потом ты.
   — Не я, приятель. Потом очередь Эндрю.
   — Хорошо, тогда жди меня у себя в номере. Джесс кивнул, и Майк проводил его взглядом.
***
   Несколько часов спустя Майк все еще слонялся неподалеку от пита. Люк был заперт, и он подумывал о том, чтобы бросить все к черту. Вся эта затея начала его утомлять.
   Даже если Эддингтон был жуликом, не было гарантии, что они сумеют его застукать с поличным. Возможно, он уже догадался, что за ним следят. Майк шарил в карманах в поисках завалившегося леденца, когда огни в коридоре дважды мигнули. Это был сигнал приближающегося к Питфолу большого транспорта.
   Майк поплыл к порту, рассчитывая поглазеть на целый флот кораблей, проходящих через зону сдвига.
   — О боже...
   Это оказался целый комплекс, объединенный в один корабль. Он был огромен — почти километр в длину — один из технических кораблей Косморазведки. Майк видел его на фотографиях, но они не давали полного представления. Корабль был просто чудовищен. Корабль огибал Питфол с юга, дрейфуя в сторону пит-ринга. Майк подумал, что ему требуется срочный ремонт и он не может воспользоваться обычными причалами Косморазведки.
   Корабль был слишком велик для маневрирования в любой из зон питов, размеры которых не превышали 100 на 200 метров. Однако он мог причалить к главному смотровому ангару спидвея. Но там не было воздушных шлюзов, и техникам — будь они людьми или нет — пришлось бы работать в вакууме Питфола.
   Майк двинулся на запад, придерживаясь за ленту, натянутую вдоль коридора. Он надеялся поглазеть на гигантский корабль через дверь какого-нибудь ангара.
   По мере приближения детали корабля становились все отчетливее: маленькие нашлепки на корпусе оказались огромными мониторами; темные пятна превратились в ряды окон, за которыми двигались крошечные силуэты люди и автоматы. Сердце Майка учащенно забилось. Косморазведка... летать среди неизвестных звезд в поисках обитаемых планет... Каждая новая экспедиция раздвигала границы человеческой экспансии. И с каждым возвращением обновлялись человеческие знания, жизнь, привычки — все.
   Майк следил за тем, как корабль облепили короткие красные тяги, как прожектора заиграли на его поверхности. Он подошел к самому краю кислородной зоны пит-ринга и заметил, что окружен растущей толпой зевак, пытающихся получше разглядеть грандиозный корабль. Майк некоторое время боролся за место с компанией докеров, поигрывающих раздутыми мышцами. Здоровенный малый с татуировкой «Земля зовет» на левом бицепсе посмотрел на Майка в упор и сказал:
   — Тебе личико не подправить, чтобы ты мог послать его на память мамочке?
   Майк ретировался, предоставив толпе бороться за наилучшую точку обозрения. В конце концов, технический корабль был лишним напоминанием о Земле, доме, мечтах и надеждах, которые обернулись такой кислой действительностью.
   — Спасибо тебе, Косморазведка.
   Выбравшись из толпы, Майк столкнулся с меркеком, на котором была футболка с надписью «Серфинг в Небраске».
   — Квазз! — процедил парень с отвратительной усмешкой на болезненно-красном лице.
   — Простите, — пробормотал Майк, разглядывая футболку. Он улыбнулся. — А где вы...
   Но меркек уже оттолкнулся и уплыл по коридору с нулевым g, который отходил от главного ринга, предоставив Майку возможность любоваться своей загорелой шеей.
   — Эй, подождите минутку!
   Ухватившись за поручень, Майк бросился вдогонку. Но меркек ловко уходил от преследования, хватаясь за поручни то одной, то другой рукой, и двигался все быстрее и быстрее. Внезапно метрах в пятнадцати от Майка он свернул в боковой проход. К тому времени, как Майк добрался до поворота, меркека уже не было видно.
   — Черт...
   Майк медленно поплыл по пустынному коридору. Далась ему эта дурацкая футболка...
   Он дрейфовал по переходу, разглядывая с обеих сторон закрытые люки, большинство из которых мигало красными лампочками, что означало, что либо по ту сторону нет воздуха, либо работающие там люди не хотят, чтобы их беспокоили.
   Майк еще никогда здесь не был. Туннель был грязным, плохо освещенным и таким узким, что приходилось плыть головой вперед, вытянувшись в струнку. Неясно обозначенные зоны искусственной гравитации тянули к себе, дезориентируя в пространстве. Майк начал уставать. Какая-то идиотская футболка, но это был крошечный кусочек Земли, и она была ему нужна до зарезу.
   От коридора отходили боковые ответвления, и Майк нерешительно медлил возле каждого, прислушиваясь и прикидывая, повернуть или нет. Преследование, казалось, потеряло всякий смысл. Следы остыли. И все же он продолжал бесцельно плыть вперед, пока не добрался до таблички, предупреждающей его на полдюжине языков, что здесь кончается кислородная среда. На другом конце невидимого воздушного экрана было написано: цианид и фтор.
   — Намек понял, — он ухватился за поручень, резко остановился и огляделся вокруг. Он заблудился. — Ненавижу эту футболку. Майк начал подумывать о том, что пора бы вернуться на свой пост в коридоре напротив пита Лека. Часы сообщили, что его смена подошла к концу. Эндрю, наверное, уже на месте и удивляется, куда же делся Майк.
   Ладно. Пора за работу.
   Только бы найти дорогу назад.
   Метрах в десяти от него на одном из люков красный свет внезапно сменился на зеленый. Крышка откинулась, и оттуда вышли два человека.
   — Ну... — сказал один из них. — Пожалуй, на этом и остановимся.
   Первым побуждением Майка было позвать на помощь, спросить дорогу, но он осекся, разглядев человека. Это был Эддингтон. Он удалялся в противоположном направлении, не заметив Майка. Его собеседник быстро оглядел коридор, прежде чем скрыться в люке.
   — Я знаю, кто ты... — прошептал Майк.
   Это был тот здоровяк в черном костюме — гангстер, который пристал к Майку в забегаловке.
   Майк торопливо оттолкнулся, поспешил вслед за Эддом по лабиринту коридоров и вскоре потерял его на подходе к питу Лека в неожиданно образовавшейся толпе — скоро начиналась гонка. Майк ухватился за поручень.
   — Ну вот, — сказал он себе. — Теперь я все понял.

Глава 18

   Майк ждал в коридоре возле пита Лека. Джесс опаздывал. Гонка «Талладега Макс» была в самом разгаре. Время уходило. До него доносились обрывки радиотрансляции: Лек со Сквибом летели пятыми, но до конца заезда было еще довольно далеко. Очередная заправка ожидалась минут через десять.
   Майк последний раз осмотрел коридор и приложил запястье к замку люка. Зеленый свет. Хорошо, значит, замок все еще неисправен. Эдд сам вырыл себе могилу.
   В рубке управления царил полумрак, команда следила за датчиками и мониторами. Эндрю сидел за тактическим компьютером; Дуайн контролировала состояние двигателя. С. Ричардсон Эддингтон стоял в сторонке, поглощая салат из пластиковой коробочки. Майк подошел поближе. Его никто не заметил, и он подумал, что было бы здорово сейчас потихоньку выбраться отсюда и уйти. И никогда не возвращаться.
   Нет! У него здесь дело. Он кашлянул:
   — Как идет гонка?
   Эддингтон обернулся и показал палочками на Майка, помахивая кусочком латука:
   — Что он здесь делает?
   — Эй! — воскликнула Дуайн. — Как поживаешь?
   — Майкл, — сказал Эндрю.
   — Повтори, — отозвался голос Лека в переговорном устройстве.
   — Майк на пите, — объяснил Эндрю.
   — О, привет, Майк. Прости, не могу сейчас разговаривать, немного занят.
   — Знаю.
   — Он говорит, все в порядке. Можешь остаться, — перевел Эндрю.
   Эдд посмотрел на Майка.
   — По-моему, его здесь быть не должно.
   — Сквиб передает тебе привет, Майк. Пожалуйста, подскажите, когда будет гравитационный бакен.
   — Пропустите бакен. Мне кажется, у Фоутилайзера кончается топливо, поэтому он вынужден будет воспользоваться спуском. Как только он заглушит двигатель и выйдет из грува, врубайте главный и попробуйте перескочить через Рен Рен Дунг Гао, который как раз впереди него.
   — Понял.
   Эддингтон схватил микрофон:
   — Крувен, я думаю, ты должен приказать, чтобы этого мальчишку вышвырнули вон. Он не должен здесь находиться, особенно во время гонок, он может вызнать секреты команды.
   — Это поклеп, — сказала Дуайн.
   — Он мой гость, договорились?
   — Ты берешь его обратно?
   — Нет... не сейчас, — заколебался Лек.
   — А когда? Лек не ответил.
   — Это не займет много времени, — сказал Майк. Он видел, как в смотровом ангаре порхали клаат'ксы, готовые выполнить срочный ремонт корабля. Время от времени Скарфейс посматривал на Майка через стекло. «Интересно, сработает ли мой план, — подумал Майк. — Куда запропастился Джесс? Он обещал быть здесь».
   — Что не займет много времени? — спросил Эдд.
   — То, что я хочу попробовать сделать.
   — Кто там у меня на хвосте? Дувр Белл?
   — Он самый, — ответил Эндрю.
   — Черт, быстро же он переделал свой корабль, — сказала Дуайн.
   — И у него отлично получилось, — добавил Эндрю. Эдд порылся в коробочке в поисках кусочка помидора.
   — Так что ты хочешь попробовать сделать?
   — Лучше сделать это побыстрее, Майк, — сказал Эндрю. — Через несколько минут Лек прилетит на заправку, и здесь начнется такая суета...
   — Знаю, знаю, — Майк посмотрел на дверь. Джесса все не было. Он решил начать один. — Скажи Леку, что мне нужны летучие ящерицы.
   — Это еще зачем?
   — Ну просто спроси у него разрешения.
   — Они работают не на него, — напомнил Эдд.
   — Не вижу разницы, — вмешался Лек, когда Эндрю передал ему просьбу. — Но быстро. Они мне могут в любой момент понадобиться. Дуайн вызвала их по радиосвязи, и Майк увидел, как клаат'ксы врываются в рубку через воздушный шлюз. Они заполнили помещение шумной суетливой ватагой, карабкаясь друг на друга, кусаясь и царапаясь как сумасшедшие.
   — Ну какой от них может быть прок? — простонал Эдд.
   — Они тебя нервируют? — спросил Майк.
   — Они меня нервируют до чертиков, — сказал Эндрю, отгоняя от себя игривых зверьков.
   — Включаю главный двигатель.
   — Понял, — отозвался Эндрю. — Поаккуратнее с топливом. Майк решил взять быка за рога.
   — Понимаете, летучие ящерицы мне нужны для небольшого эксперимента. Вы знаете, они вкладывали мне в голову всякие образы, и я подумал, может, для того, чтобы раз и навсегда покончить с этими разговорами о диверсии, нужно продемонстрировать их способности открыто.
   — Ты подозреваешь меня? — спросил потрясенный Эндрю.
   Майк покачал головой.
   — А ты что скажешь? — повернулся он к Эдду. Тому было явно не по себе.
   — Я не склонен верить всему, что они впихнут тебе в мозги. Я уже говорил тебе раньше, что они не очень в этом сильны.
   — О да, знаю. Они свободно обращаются с фактами. У них есть склонность все немного драматизировать, как бывает при коротком замыкании, когда видишь все без полутонов. Думаю, на этот раз такого не произойдет.
   — Ну что ж, согласен.
   — Рен Рен Дунг Гао увидел, что я на подходе, и рванул вперед прежде, чем я успел приблизиться. Давайте посмотрим, как Фоутилайзер справился со спуском.
   — Понял, — отозвался Эндрю. — Похоже, он вошел неудачно. Следи, как бы он не выскочил на трек рядом с тобой. Будь готов включить двигатель и столкнуть его в грув.
   — Понял.
   — Но я думаю, что если летучие ящерицы дотронутся до человека, который действительно это сделал, и сравнят свои ощущения с теми флюидами, которые улавливают от этой штуки... — продолжил Майк. Майк достал серебряную монету.
   Эддингтон нахмурился.
   — ...по-моему, это сработает, — закончил Майк. — То есть, я бы хотел попробовать. Что вы на это скажете?
   — Может, тебе лучше не докапываться до истины? — произнес Эдд.
   — Ты так думаешь?
   — Когда мне лучше причалить к питу, вместе в Фоутилайзером? Или с Дувром Беллом?
   — Скажу позже, — отозвался Эндрю.
   — Майк, ты действительно хочешь это сделать? — спросила Дуайн, не отрывая взгляда от панели. Четыре руки делали на клавиатуре какие-то неуловимые поправки.
   Эндрю сказал:
   — Она права, Майк. Дело окончено. Таила почти поправилась, «Скользкий Кот» скоро прибудет с верфи даже лучше, чем был. Может, самое лучшее — это все забыть?
   — Да, но я потерял работу!
   — Что ж, — сказал Эддингтон. — Может быть, это все-таки твоя вина.
   Майк нахмурился.
   — Не думаю, что ты сам в это веришь. Глаза Эдда забегали.
   — Что ты имеешь в виду? Я хочу сделать эту команду наиболее привлекательной для моего синдиката. Я просто думал, что если ты уйдешь...
   — Кто были те люди, с которыми ты встречался вчера? Они не члены твоего синдиката.
   — Это не твое дело.
   — Эй, дайте какие-нибудь сведения!
   — Мы о вас ничегошеньки не знаем, мистер С. Ричардсон Эддингтон, сказал Майк.
   — Майк, это важно?
   — Да, Эндрю. Это поможет выяснить, кто устроил аварию на корабле.
   — Давай, закругляйся. Скоро мы будем очень заняты...
   — Знаю, знаю. Заправкой корабля.
   — Эй, да скажите же что-нибудь. Мне сейчас причаливать к питу или подождать следующей отметки? Эддингтон пристально смотрел на Майка:
   — Что ты хочешь знать, конкретно?
   — Подожди пока, Лек, — сказал Эндрю, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Эдда.
   — Однажды я разговаривал с гангстером, который рассказал мне любопытные вещи о мафии — о том, что они расплачиваются с ребятами, которые оказывают им определенные услуги, серебряными монетками, объяснил Майк.
   — Ну и что?
   — Алло! Алло! Проверка связи. Ответьте, пожалуйста.
   — Так вот, я видел, как ты разговаривал с этим типом несколько часов назад. Что он сделал, дал тебе еще горсточку монет?
   — Эй, кто-нибудь!
   — Любопытно, — пробормотал Эдд.
   — Вот именно, — сказал Эндрю. — Может, ты удовлетворишь наше любопытство?
   — Не собираюсь заниматься ерундой! Он повернулся.
   — Держите его! — закричал Майк.
   — Что делать? — спросил Эндрю.
   — У меня на хвосте Дувр Белл. Я иду за топливом. И еще разузнать, что там у вас происходит, черт побери.
   — Говорю же, держите его!
   — Майк, ты отнимаешь у нас время, — проворчала Дуайн, отрываясь тем не менее от контрольной панели и обхватывая Эдда сзади своим коронным четырехруким объятием.
   — Клайно-вор! — выкрикнул Майк.
   Клаат'ксы облепили его с ног до головы, а Скарфейс дотянулся ручками до лица. В голове Майка замельтешили обрывки картинок — части корабля, лица инспекторов Комитета, улыбающийся Эдд, хмурый Эдд, отрывистый и высокий голос Эдда.
   Майк дотянулся до Эдда и схватил его за руку, сильно сжав ее.
   — Отпусти! — завизжал Эдд.
   — Через минуту, — сказал Майк, концентрируясь на образах: орущий Эдд с безобразно искаженным лицом, на котором, сменяя друг друга, чередуются выражения вины и страха; внутренность реактивного отсека, темная и угрожающая, вытянутые руки, держащие инструменты; отсеки «Скользкого Кота» с блестящими механизмами; изображения Майка, улыбающегося, озадаченного, злого, недовольного, высокомерного, прыщавого, похожего на маленького ребенка, подавленного, одинокого, больного от тоски; лицо его матери, отчетливое до мельчайших подробностей, склонившееся над его кроватью, когда ему было одиннадцать...
   Майк задрожал, застонал, чувствуя подступающую дурноту. Отпустил Эдда, падая навзничь. Кто-то подхватил его, и он вцепился в этого человека. Внезапно путаница образов исчезла, и вместо нее появилась протянутая рука и лицо, отражающееся в топливном баке. Все та же старая сценка. Только на этот раз картинка была живой, почти осязаемой. Каждый волос на голове человека блестел в свете рассыпавшихся искр. Пальцы сгибались, вставляя монету в соленоид. В правом глазу заблестела капелька пота, и человек несколько раз моргнул. Майк буквально ощущал шарики пота на его лбу. А лицо... лицо в темной поверхности бака... оно сфокусировалось...
   — Уберите их от меня, — кричал Джесс.
   Майк моргнул, запрокинул голову, и вернулся в реальный мир. Джесс ползал по полу, загнанный в угол рубки, клаат'ксы висели у него на одежде, Скарфейс вцепился в лицо.
   — Сиизи! — закричал Эдд, и зверьки бросились врассыпную.
   Джесс потянулся к Майку:
   — Я не хотел никому причинить вреда. Ты должен мне верить!
   Майк почувствовал жжение в животе, к горлу подкатила тошнота. Рот наполнился горячей слюной, и он подумал, что если проглотит ее, то заболеет. И все-таки проглотил.
   Джесс вовремя пришел на пит.
   Майк сидел в кабинете Лека, положив голову на стол. Он услышал стук и поднял глаза.
   Это был Спидбол.