Майк усмехнулся. «Начинаю осваивать новый язык», — подумал он.
   — Что ты там нашел? — спросила Дуайн.
   — Не знаю, — Майк засунул руку в отверстие и нащупал предмет. Это был шершавый темный диск, припаянный к контактам, который и вызывал замыкание в контрольном соленоиде. — Вот оно. Вот почему реактивный двигатель отказал, — он подцепил диск отверткой и вытащил его на свет. — Бог мой, похоже, это какая-то инопланетная монета. Почти черная, цветом она напоминала потускневшее серебро. На ней виднелись выпуклости и фигуры, смысла которых он не мог разобрать. Майк подбросил монету на ладони, ощущая ее вес даже в условиях микрогравитации.
   — Тяжелая.
   Эддингтон подвинулся к нему.
   — Что она здесь делает?
   — Кажется, у нас были посетители.
   — Диверсия, — констатировала Дуайн.
   Майк припомнил, что Тайла предположила то же самое. Припомнил и свой ответ на это. Теперь же он осторожно пробормотал:
   — Не знаю.
   — Очень похоже, — настаивала Дуайн, — Не обязательно, — сказал Эдд. — Монета могла каким-то образом упасть туда и совершенно случайно перекрыть контакты. Дуайн в ярости стукнула по корпусу корабля.
   — Хотите сказать, что это моя вина, потому что я вовремя не нашла это?
   Эдд поспешил ответить:
   — Я еще ничего не утверждаю. Эта монета могла болтаться здесь годами, никем не замеченная.
   — И только теперь замкнула контакты?
   — Помнишь, что ты говорил мне, Майк? Сначала она могла лишь немного врезаться в провода, заставив индикатор мигать. Ведь он сначала мигал, помнишь?
   — Да, кажется так, — сказал Майк. Он подумал, покажет ли телеметрия на пите мигание индикатора. Эдд продолжал:
   — Затем она врезалась глубже — скажем, под действием ускорения после включения основного реактивного двигателя и проводку пробило. А когда произошел контакт, монета припаялась к проводам, вызвав замыкание.
   — Могло и так случиться...
   — Ну вот и хорошо.
   — Но это не доказывает, что саботажа не было. Если кто-то засунул туда монету...
   — А вот это действительно маловероятно, — покачал головой Эдд. -Возможно, ее кто-нибудь обронил внутри корабля много лет назад, скажем, во время контрабандистской операции, а потом она выкатилась из щели, в которой лежала все это время...
   — Вот этого-то как раз и не могло случиться, — возразил Майк. — Этот корабль всегда использовался только для гонок. Спроси Лека. Эдд пожал плечами.
   — Иногда гоночным кораблям находят иное применение. Майк некоторое время задумчиво смотрел на него.
   — Возможно, есть способ выяснить это. Пусть твои ящерки покопаются вокруг. Если они действительно телепаты, то, может, им удастся обнаружить какую-то вибрацию или что-то в этом роде. Им приходилось делать такие вещи?
   — Иногда. Но это не то, в чем они особенно сильны, Майк.
   — Тогда зачем они здесь? — спросила Дуайн.
   — Действительно, — подхватил Майк. — Разве не за этим ты их сюда притащил?
   — Не совсем, — ответил Эдд.
   — Тогда зачем же?
   Эдд, казалось, взвешивал свой ответ.
   — Понимаешь, иногда они чувствуют сильные эмоции. Я хотел, чтобы они обнюхали кокпит, просто чтобы кое в чем убедиться.
   — В чем же?
   — В том, что каждый действовал на благо команды.
   — Под каждым ты имеешь в виду меня и Тайлу. В чем ты нас подозреваешь? Думаешь, мы нарочно угробили корабль?
   — Нет...
   — Но ты хочешь в чем-то убедиться.
   — Майк, не забывай, что у меня своя работа. Я должен представить начальству отчет. На карту поставлено слишком много денег, согласен? И если я не проверю все возможные варианты...
   — Здорово, — сказал Майк. — Ты предполагаешь, что я перевернул корабль и поджарил свою подругу Тайлу?!
   Над их головами проплывал кран, и Эдд отвернулся. Майк схватил его за плечо. В грохоте ремонтной верфи было трудно вести разговор такого рода.
   — Дай мне знать, если что-нибудь найдешь, ладно?
   — Это моя работа, Майк.
   Дуайн смотрела на них с отвращением.
   — Хорошо, хорошо, — сказал Майк. — Делай свое дело. Но я полагаю, ты можешь оказать мне услугу. Пошли этих своих маленьких проныр в реактивный отсек, чтобы понюхали там все хорошенько. Пусть посмотрят, не залезал ли туда кто-нибудь.
   — Я не собирался этого делать, Майк. Они могут ничего не почувствовать.
   — Но можно хотя бы попробовать.
   — Майк... — Эдд уставился в реактивный отсек, покачивая головой.
   Майк посмотрел на Дуайн.
   — По-моему, он может для нас сделать такую малость, как ты думаешь?
   — У меня тоже такое мнение. Наконец Эдд выдавил: «О'кей».
   Майк положил загадочную монету в карман и застегнул клапан.
   — Отлично.
   Эдд жестом подозвал летучих ящериц и просвистел:
   — Зооноо.
   Они моментально забрались в реактивный отсек и начали в нем копаться.
   — Склит! — скомандовал он. — Склит!
   Зверьки прекратили суетливые движения и, казалось, уснули, уцепившись за разные части механизмов. Они начали дышать в унисон, огромные глаза медленно открывались и закрывались, словно тусклые огоньки, вспыхивающие и гаснущие в темноте.
   Майк затаил дыхание.
   В тот вечер Майк встретил Бландо и Спидбола в клубе дризалов на южном краю среднего кольца. Дризалы прилетели с тяжелой планеты, и гравитация в их клубе была убийственно высокой. Майк с трудом удерживался в вертикальном положении.
   В дверях показался Дувр Белл.
   — Слышал, ты стал первым номером, — сказал он, уставившись на Майка темными глазами из-под тяжелых век. — Стало быть, собираешься еще полетать?
   — Пожалуй, — отозвался Майк, ерзая на своих подушках. Ему неоднократно говорили, что Дувр Белл был его ближайшим соперником среди новичков этого сезона.
   — Скоро попадешь в гоночные газетки.
   — Возможно. Я их не читаю.
   — Когда я стал первым помощником, после первого заезда меня занесли в списки под восьмым номером, — поведал Дувр Белл.
   — Мы поражены до чертиков, — усмехнулся Джесс.
   — А на этой неделе Рой Бой присвоил мне четвертый номер — в той гонке класса А, на которую вы, ребятки, не попали.
   — А не пошел бы ты?.. — сказал Джесс. Дувр даже не взглянул на него.
   — Это был классный прикол, Майк.
   — Что?
   — Поджарить Тайлу. Ты сразу становишься первым.
   — Так, кажется, теперь я окончательно дозрел, — проревел Джесс, медленно поднимаясь на ноги. — Убирайся! Дувр улыбнулся Майку.
   — Увидимся на треке, малыш!
   — Если он захочет тебя видеть, — процедил Джесс. Дувр сделал Джессу козу и ушел.
   — Гад ползучий! — сказал Джесс, падая обратно на подушки.
   — Я слышал, он силен, — вздохнул Майк, глядя вслед молодому человеку, который, несмотря на высокую гравитацию, шел легко и прямо. — Во всяком случае, ноги у него сильные.
   — Да, но волосы он красит.
   — Прелестный зеленый оттенок, — вставил Спидбол, едва приподняв голову. Его новое тело сложилось гармошкой под тяжестью высокой гравитации.
   — Я никогда не летал с ним в одном заезде, — сказал Майк, — но знаю, что он часто выигрывает.
   — Стало быть, ты все-таки читал здешние газетенки, — заметил Джесс.
   — Завтра ты чего доброго поставишь на этого молодца.
   — Я никогда ни на кого не ставил, — возразил Майк. — Даже на Лека Крувена.
   — И это было мудро, — сказал Спидбол. Старенький дризал взобрался в их гнездо из подушек.
   — С днем рождения, Майк, — поздравил он, глотая окончания слов.
   — Просто не верится! — воскликнул Майк. — Неужели здесь все об этом знают?
   Дризал быстро замигал глазками и оттянул длинную упругую губу, которая с влажным щелчком встала на место.
   — Тяжкое бремя славы, да?
   — Не думаю, что мне суждено его познать.
   — Суждено, — уверенно сказал Спидбол. — Я предчувствую.
   Дризал продолжил:
   — Поскольку сегодня твой день рождения, что ты принес мне в подарок?
   — А разве должно быть не наоборот? — растерялся Майк. Дризал пожал многочисленными плечами:
   — Только не со мной.
   — Новые обычаи, — пробормотал Спидбол.
   — Давай, давай, — подзадорил Джесс.
   — Что ж, посмотрим, что я смогу сделать, — сказал Майк, роясь в карманах. — Вот мой новый талисман, — саркастически добавил он, опуская в руку Джесса потемневшую серебряную монету. — Но я не могу это дать ему.
   — Где ты ее раздобыл? — спросил Джесс, едва взглянув на монету.
   — Нашел на корабле, в проводке соленоида реактивного двигателя номер четыре.
   — Так, значит, диверсия? — спросил Спидбол, пытаясь рассмотреть находку.
   — Мистическая история, — сказал Майк. — Мы заставили клаат'ксов обнюхать весь корабль, но...
   — Клаат'ксов! — воскликнул Джесс.
   — Можно взглянуть? — спросил дризал, протягивая костлявую паучью лапку. Джесс отдал ему монету, покачивая головой.
   — Эти летучие ящерицы действуют мне на нервы.
   — Ксенофобия, — сказал Спидбол. — Взгляни на это с другой стороны: человек похож на недопеченный крекер. Джесс нахмурился, но взглянул на Майка.
   — И что сказали маленькие монстры?
   — Это самое интересное, — пробормотал дризал, ковыряя пальцем монету.
   — Насколько я припоминаю, — сказал Спидбол, — мне приходилось иметь дело с монетами. Много лет назад...
   — Майк? — напомнил Джесс.
   — Это самое загадочное. Они сказали, что корабль был чист, — Майк повернулся к дризалу. — Но как могла такая вещь, как эта, попасть на корабль? Если никто не подбросил ее туда?
   — Тайна сия велика есть, — ответил дризал.
   — Вы могли подцепить ее где-нибудь на трассе, — сказал Спидбол. — Вы просто удивитесь, узнав, как много всякого хлама отлетает от кораблей на каждом заезде. Панели, камеры, болты и гайки, забытые инструменты, кофейные чашки с монограммами — можно целый магазин открыть из того, что выметается с трассы между заездами.
   — Ваши друзья ящерицы пробовали монету на вкус? — спросил дризал.
   Майк попытался припомнить, давал ли он монету им в руки.
   — Кажется, нет. Но я думаю, это неплохая мысль, а? Дризал кивнул и спросил:
   — А что означают эти слова?
   — Разве на ней есть какие-то слова? — Майк взял монету и увидел, что дризал соскреб часть черного налета. — Во всяком случае, эта явно неземная монета. Откуда мне знать, что там... — внезапно одно из слов обрело смысл, и он прочитал, содрогнувшись: «TRANSILVANIAE».
   — Трансильвания...
   — Дай сюда! — вскрикнул Спидбол, выхватывая монету. — Я знаю эти монеты. Я их где-то уже видел, — он закивал своей стальной башкой. — Это что-то означает, но я не могу припомнить, что именно. Дризал снова щелкнул губами.
   — Тайна сия велика есть...

Глава 6

   — Свежие овощи, — сказал Эдд. — Брокколи, цветная капуста, спаржевая фасоль, андива. Ты когда-нибудь ел настоящий свежий салат?
   — Да, конечно, Эдд. Подожди секунду, ладно? Майк крикнул:
   — Клайно-вор!
   — Ну давай же, Майк, если мы пропустим перерыв, то это потом затянется до бесконечности.
   — Знаю.
   Команда летучих ящериц трепещущей стайкой вырвалась из раздевалки и повисла на них, треща и повизгивая.
   — Сиизи! — заорал Эдд, захлопывая стекло шлема. — Опоздали!
   — Это не займет много времени, — Майк достал из кармана скафандра серебряную монету. — Я забыл дать им понюхать это на предмет всяких там саботажных вибраций.
   Эдд придвинул свой шлем к шлему Майка и сказал по радио:
   — Не сейчас, Майк. Я хочу вернуться назад. А у тебя график тренировочных полетов, не забыл?
   Майк взглянул на справочный монитор шлема:
   — У меня еще два часа свободных. Клаат'ксы без устали сновали между ними.
   — Пошли прочь! — прикрикнул Эдд по громкоговорителю костюма; его голос слабо донесся до Майка сквозь шлем.
   Первый люк воздушного шлюза был уже открыт, и Эдд шагнул внутрь, яростно жестикулируя:
   — Скорее же, Майк!
   Майк еще колебался, и парочка маленьких созданий присела к нему на руку. Они повисли на рукаве, заглядывая сквозь стекло шлема огромными темными глазами.
   — Сиизи! Сиизи! — кричал Эдд.
   Те нехотя отцепились. Эдд ухватил Майка за руку и втащил его в шлюз. Летучие ящерицы собрались в инструментальном отсеке, переплелись хвостами и оживленно переговаривались. Эдд захлопнул за собой люк и направился к переключателю воздушного насоса.
   — Проверь индикаторы скафандра.
   — Уже проверил.
   Эдд кивнул и нажал кнопку, запуская воздух в вакуум наружной раковины Питфола.
   Ближайшая транзитная пушка находилась совсем рядом, на вершине пит-ринга, но Эдд жестом показал Майку, что они двинутся дальше.
   — Нужно взобраться повыше, чтобы попасть прямиком в сад.
   Майк посмотрел на огни Уоллтауна. За все время пребывания на Питфоле он еще ни разу не проделывал такой путь.
   — У них здесь спин-гравитация, да?
   — Да, полный набор, от почти нулевой до повышенной.
   — Что-то мне не очень хочется подбираться так близко к поверхности внутренней кривизны.
   — Поверь мне, Майк, если искривленное поле пропадет, то все это местечко разлетится на кусочки в доли секунды. И каждый на Питфоле почувствует это одновременно с тобой. Если только успеет.
   — Ну, если тебя это утешает...
   Они перелезли через следующий ринг, который возвышался настолько, что отбрасывал тень на пит-ринг. Когда они проплывали над линией безопасности, Майк снова задумался о клаат'ксах.
   — Почему все же ты не хочешь, чтобы я дал им понюхать монету?
   — Нам было некогда.
   — Это бы не заняло много времени...
   — Майк, они в этом не очень сильны. Просто это не их специализация.
   Майк не переставал удивляться, почему Эдд оставался таким непробиваемым в этом вопросе.
   — Но ничего страшного не...
   — Это запутает дело, Майк. Послушай: однажды у меня пропала бутыль салатного масла.
   — Салатного масла!
   — Не смейся. По какой-то идиотской причине эта дрянь облагается здесь огромным налогом. Каждый раз приходится идти за ним на черный рынок. Как бы то ни было, я потерял целый литр и решил обратиться к моим шустрым маленьким приятелям за помощью.
   — Подожди минутку. Они всегда у тебя под рукой?
   — Нет, Майк. Но я зову их каждый раз, как мне нужно делать техническую экспертизу. Ну, разумеется, если они не заняты.
   — И они всегда откликаются?
   — Ну конечно. Хотя у них есть и другие интересы.
   — Например?
   — Например, балет.
   — Не понял?
   — Они любят собираться вместе в большом количестве и танцевать в невесомости.
   — Ты надо мной смеешься.
   — Тебе стоит на это взглянуть. Они раскрашивают крылья аэрозольной краской и летят танцевать.
   — Будь я проклят, О'кей. Прости. Вернемся к салатному маслу.
   — И вот я попросил их сделать все возможное, прочитать мысли и все такое. И будь уверен, они почувствовали эти неуловимые вибрации, очень определенные вибрации.
   — Какие же?
   — Это был очень яркий образ меня самого, засовывающего полную бутылку масла в яркую красную коробку.
   — И ты стал искать коробку.
   — Повсюду. Я даже нашел несколько красных коробок — включая одну, которая была очень похожа на ту, что они изобразили, — но никаких следов бутыли масла. В конце концов я сдался и купил еще одну бутыль.
   — В красной...
   — В зеленом пакете, — сказал Эдд. — Но когда я пришел домой и собрался спрятать покупку, пакет лопнул. Ну, я собрал осколки и выбросил их. И тут я остановился и посмотрел, что делаю...
   — Я знаю!
   — Точно. Это и был их образ: я выбрасывал бутылку салатного масла в красную коробку.
   — Так значит, они оказались правы!
   — Ты не въезжаешь, Майк. Я их спрашивал, где находится первая бутылка, та, что у меня пропала. Они же вместо этого каким-то образом проникли в будущее и уловили картинку, не имеющую ничего общего с той бутылкой. Картинка была похожа на то, чего я от них хотел, но не являлась ответом на мой вопрос. Не знаю. Все это могло быть простым совпадением.
   — Но сам ты не веришь в совпадение.
   — Когда дело касается этих чертенят, я верю всему — и ничему.
   Все это время Эдд поглядывал вверх на свою цель, которая, раскачиваясь, приближалась к ним.
   — Возьмем следующую пушку.
   Майк тоже взглянул вверх и увидел ярко освещенные зеленые купола.
   — Какая там гравитация? Половина g?
   — Кажется, чуть меньше. Вот оно, — Эдд ткнул пальцем вверх, градусов шестьдесят над зоной экваториального искривления, отмеченной красными бакенами.
   Майк проследил за его жестом и увидел на некотором расстоянии от искусственных солнц сада тусклое кольцо голубых огней.
   — Это и есть наша сеть? Что-то маловата.
   — Не думал, что ты такой осторожный.
   — Когда дело касается свежих овощей, я забываю об осторожности.
   — В таком случае, иди первым.
   Майк забрался в пушку, и Эдд ввел координаты.
   — Теперь это почти над головой, — сказал Эдд, — так что сначала, на старте, ты полетишь немного впереди.
   — Хорошо, — Майк принял более удобную позу. До этого он никогда не летал из пушки, но ему не хотелось выглядеть перед Эддом совсем желторотым новичком.
   Транзитная пушка была настроена на местный радиоканал, и скрипучий механический голос начал от пяти обратный счет. Гравитационное поле перевернулось, пол отпрыгнул с ускорением в одно g в минуту. Через некоторое время Майк восстановил дыхание и оглянулся, но Эдда сзади не увидел.
   — Ты летишь без огней!
   — Ты тоже, — отозвался Эдд.
   — Черт! — Майк лихорадочно нажал выключатель на ручной панели управления. Не хватало только из-за дурацкого дорожного нарушения лишиться стажерской лицензии.
   Он посмотрел вперед и заметил, что освещенный голубой круг сетки, в которую они должны были приземлиться, сдвигается в сторону под действием вращения Питфола, все дальше отклоняясь от их траектории.
   — Мы промажем!
   — Майк, нам потребуется еще минут шесть, чтобы пересечь пустое пространство перед Уоллтауном, так что наша мишень еще два раза успеет обернуться кругом, прежде чем мы в нее попадем.
   — Ах да, правильно.
   Привет, желторотик!
   Сетка сдвинулась вправо, почти пропав из виду за нагромождением рингов. Майку очень нужно было еще кое-что обдумать за время полета.
   — Послушай, Эдд, мы со Спидболом отчистили всю грязь на этой серебряной монете.
   — Да?
   — Он их коллекционирует или что-то в этом роде. Ты об этом слышал?
   — Нет. Я думал, что он только женщин коллекционировал. В прежние времена, разумеется. Майк пропустил это мимо ушей.
   — Он говорит, что монета с Земли. Хочет проследить, как она могла сюда попасть.
   Майк глубоко вздохнул. Весь обзор заполнили тяжелые, слепящие огни Уоллтауна. У входа в зону экваториального искривления было заметно какое-то движение, это корабли собрались на старте перед заездом. Алмазные вспышки выхлопов осветили зону и внезапно исчезли — корабли скрылись в скрученном кольце позади Питфола.
   — Не надо слишком зацикливаться на этой чертовой монете, — сказал Эдд. — У тебя есть работа, помни об этом. Ты должен сконцентрироваться на гонках. Это твой реальный шанс выйти в люди.
   — Да... я понимаю.
   Некоторое время спустя сеть-ловушка совершила еще один оборот и оказалась под ними, продолжая свое медленное перемещение. Майк чувствовал противную дрожь во всем теле.
   Он закрыл глаза и начал считать. Осталось три минуты, всего 180 секунд, чтобы проклятая мишень встала на место. Боже, это никогда не кончится. Майк быстро обернулся, чтобы убедиться в том, что Эдд по-прежнему на той же траектории. Что, если парень ошибся в установке координат? Но тот спокойно летел — во всяком случае об этом говорили его навигационные огни — в сотне метров позади.
   Майк снова закрыл глаза.
   — Эй, Эдд! Потрясающий вид, правда? Все эти цветные огни мерцают в темноте, словно миллионы созвездий. Все равно, что быть где-то там, понимаешь? Плыть в самом центре пустоты.
   «Если только мы не погребены внутри пульсирующей звезды в данный момент...»
   Он снова открыл глаза, всего на секунду, и тут же зажмурился. Уоллтаун был совсем рядом, поднимаясь все выше и грозя расплющить их в лепешку, а сетки нигде не было видно.
   — Красиво, правда, Эдд? Как ты думаешь? — спросил Майк.
   — Не знаю. Я всегда зажмуриваюсь, пока сеть не подаст предупредительный сигнал. «Вот тебе на! А вы говорите!»
   Майк открыл глаза как раз в тот момент, когда в шлеме зазвенел сигнал сближения. Он напрягся. И тут, в самый последний момент, сеть вынырнула из ниоткуда прямо под ним, он закувыркался, пойманный в паутину на скорости десять метров в секунду, и отскочил к желобу на выходе. Эдд плюхнулся туда же десятью секундами позже.
   — Ну вот, прибыли. Неплохо, правда?
   Майк подогнул колени, ощущая силу вращения. Когда он наконец остановился, акселерометр в шлеме показывал значение +0,498 g.
   — Пожалуй, да.
   Эдд отключил навигационные огни на своем скафандре, Майк последовал его примеру.
   — Ну, где эта ферма, о которой ты мне рассказывал? Эдд огляделся, пытаясь сориентироваться во мраке, расцвеченном огнями Питфола.
   — Там, — махнул он рукой, указывая на темную узкую улочку.
   Они двинулись на юг, гравитация росла с каждым шагом. Вскоре Майк весь взмок от тяжести собственного тела.
   — Свободное падение мне понравилось больше.
   — На самом деле, гравитация полезнее, — сказал Эдд. — Даже на этой центрифуге, если радиус вращения достаточно велик.
   — Почему они не используют гравитационное поле? В этом случае у них была бы одинаковая гравитация по всей стене.
   — Потому что гравиполе стоит денег, его надо запускать и поддерживать в рабочем состоянии. А вращательная гравитация — задаром.
   — Ну и дыра, — охладитель в скафандре Майка заработал в полную силу.
   — В чем дело? Тебе здесь не нравится? Майк глубоко вздохнул.
 
   — Все в порядке. Я просто хочу участвовать в гонках. А если для этого нужно здесь жить...
   — Я и сам это местечко терпеть не могу.
   — Правда?
   — Только не говори Леку, — сказал Эдд, внезапно повернувшись к Майку. На стекле его шлема отражались крошечные огоньки, непонятные и холодные. — Не думаю, что задержусь здесь надолго.
   — В самом деле? — переспросил Майк, понизив голос до шепота. Он подумал, что, возможно, стоило бы поговорить об этом внутри, где их разговор не транслировался бы на всю округу. — Но это значит, что твой синдикат не собирается вкладывать деньги в команду?
   — Ничего такого это не означает. Просто я хочу жить на планете. Хочу видеть солнце и небо и дышать воздухом. Хочу видеть растения на земле, птиц в небе и мелких ползучих тварей в грязи.
   — Когда у тебя день рождения? Я подарю тебе ящик жуков или что-нибудь в этом роде.
   Майк тут же пожалел о своей шуточке, представив, как Лек говорит:
   «Будь дружелюбным, никого не обижай».
   — Ты ведь с Земли, Майк. Ты знаешь, что такое планета.
   — Да. Не напоминай.
   Они брели еще минуту, и ностальгия жгла сердце Майка, словно кислота.
   — Вот мы и пришли, — сказал Эдд. Они стояли возле шлюза, за которым открывался ряд прозрачных пластиковых пузырей. Майк разглядел под ними обширное поле с зелеными растениями и яркими цветами, освещенное десятками искусственных солнц, укрепленных на каркасах. Эддингтон поднес запястье к считывающему устройству, чтобы заплатить за два шлюзовых цикла.
   — Тебе там понравится. Майк с трудом сдержал улыбку.
   Спидбол и Тайла переговаривались по информационной сети:
   ТАИЛА: Спидбол, это ты?
   СЕТЬ: Представлено изображение робота с наложенным на него лицом молодого человека.
   СПИДБОЛ: Да, привет. Майк попросил навестить тебя. Ты в порядке?
   СЕТЬ: Изображение смеющейся Тайлы.
   ТАИЛА: Ты такой привык меня видеть?
   СПИДБОЛ: Выглядишь неплохо.
   ТАИЛА: Надеюсь. Во всяком случае, эта половина тела чувствует себя отлично. Правда, плоти у меня стало поменьше.
   СПИДБОЛ: Да, я вижу данные по твоему контейнеру.
   СЕТЬ: Колонка данных.
   ТАИЛА: Первым делом я тут научилась блокировать информацию.
   СЕТЬ: Колонка данных исчезает.
   ТАИЛА: Я говорила Майку, что сама себя не вижу, но знаю, что выгляжу ужасно.
   СЕТЬ: Изображение Тайлы в контейнере, мигает и исчезает.
   СПИДБОЛ: Я тебя всегда вижу только такой.
   СЕТЬ: Изображение смеющейся Тайлы.
   ТАИЛА: Ты настоящий джентльмен.
   СПИДБОЛ: Был им когда-то, мэм.
   ТАИЛА: И остался.
   СЕТЬ: Изображение лица Спидбола, наложенное на изображение стального робота. Робот тает и исчезает.
   СПИДБОЛ: Подожди, пока не выберешься из этого местечка. Я тебе покажу части моего тела, о которых и сам позабыл. СЕТЬ: Изображение колонки данных, темнеет и исчезает.
   СПИДБОЛ: Пожалуйста, не напоминай.
   ТАИЛА: Я думаю, нет смысла спрашивать тебя, что происходит там, снаружи. Наверное, мне отсюда даже лучше видно. СЕТЬ: Запутанный коллаж из колонок цифр и изображений.
   СПИДБОЛ: Знаю, что видно. Жутко, да?
   ТАИЛА: Мне нет. Но я боюсь за Майка.
   СПИДБОЛ: Знаю.
   ТАИЛА: Вот каким он был, когда стоял вчера у моего контейнера.
   СЕТЬ: Изображение Майка, испуганного и подавленного.
   СПИДБОЛ: Я все знаю. Я его тоже видел. У него виноватый вид.
   ТАИЛА: И я знаю, почему. Я подключилась к записям телеметрии. Погляди.
   СЕТЬ: Колонка данных.
   СПИДБОЛ: Да, я это уже видел.
   ТАИЛА: Значит, ты видел, как мигал индикатор неполадок в реактивном двигателе?
   СЕТЬ: Данные — реактивный двигатель номер четыре показывает включение сигнала о неполадках восемь раз за полсекунды. СПИДБОЛ: Я все видел. И знаю, что он тебе не сообщил. От этого паренек и выглядит так бледно, да?