— Что ты натворил! — прошипел Эпло, кривя губы. — Все было у меня под контролем! Слезь с меня!
   Либо кадавр не заметил, что теперь перед ним были две жертвы вместо одной, либо он решил, что можно уничтожить обоих одним ударом.
   — Я… я не могу! — Страх парализовал Альфреда, он действительно не мог пошевелиться. Подняв переполненный ужасом взгляд, он увидел, как на него падает острый клинок, едва тронутый ржавчиной…
   Сартан выдохнул первые пришедшие ему на ум руны.
   Капитан мертвых был отважным солдатом, его любили и уважали. Он погиб в битве у Столпа Зембар: удар пришелся ему в живот. Эта страшная рана по-прежнему зияла в его теле, хотя теперь из нее не текла кровь.
   Но рунная песня Альфреда подействовала на живого мертвеца как повторение этого смертельного удара.
   На миг мертвые глаза ожили, в них затеплилась жизнь; хорошо сохранившееся лицо кадавра исказила гримаса боли, меч выпал из его руки, инстинктивно потянувшейся к животу, чтобы зажать зияющую рану. С синеватых губ сорвался тихий стон.
   Кадавр согнулся пополам; видно было, как его пальцы охватывают незримый клинок несуществующего врага, разрывающий внутренности капитана. Потом, казалось, клинок вырвали из раны. Кадавр в последний раз застонал и рухнул на землю. Он не поднялся, не попытался повторить нападение.
   Капитан лежал на присыпанной пеплом земле — мертвый.
   Никто не пошевелился, не сказал ни слова; казалось, тот же незримый меч, что сразил капитана, коснулся их всех. Первым пришел в себя Лорд Канцлер.
   — Верните капитана к жизни! — приказал он некроманту.
   Женщина-некромант поспешила к телу капитана — зашуршали черные одеяния, капюшон упал на плечи, открыв лицо, но она даже не заметила этого.
   Она запела руны.
   И — ничего не случилось. Капитан по-прежнему лежал на земле, не подавая признаков жизни.
   Некромант глубоко вздохнула, ее глаза расширились от изумления, потом гневно сузились. Она снова начала петь руны, но почти тут же умолкла.
   Призрак мертвого капитана поднялся и встал между телом мертвеца и чародейкой.
   — Уходи, — приказала та, пытаясь отмахнуться от него, словно от клубов дыма, поднимающихся над костром.
   Призрак остался на месте, но облик его начал меняться. Он более не походил на влекомый ветром туман — призрак принимал облик мужчины, гордого и сильного, с достоинством стоявшего лицом к лицу с чародейкой. И все, кто видел это, с изумлением осознали, что видят капитана гвардии таким, каким он был при жизни.
   Капитан стоял перед некромантом, и все видели — или им казалось, что они видели, — как призрак покачал головой, словно отказываясь от того, что предлагала ему женщина-некромант. Он повернулся спиной к мертвому телу и пошел прочь, а из тумана, окутывавшего живых, послышался стон, стон, в котором слышалась зависть.
   Или, быть может, это просто ветер завывал в камнях?
   Некромант стояла неподвижно, ошеломленно глядя на призрака. Когда тот исчез, растворившись в тумане, она внезапно осознала, что вокруг нее находятся другие люди, и закрыла рот.
   — Ну и ладно, — наклонившись над телом, она снова начала говорить руны, прибавив к этому:
   — Поднимайся, будь ты проклят!
   Тело не шевельнулось.
   Лицо женщины пошло багровыми пятнами. Она пнула тело:
   — Поднимайся! Дерись! Выполняй приказание!
   — Остановитесь! — гневно воскликнул Альфред, с трудом поднимаясь на ноги.
   — Остановитесь! Дайте ему покой!
   — Что ты сделал? — Некромант обернулась к Альфреду. — Что ты с ним сделал? Что ты сделал?
   Альфред растерялся. Он споткнулся о ноги Эпло — патрин дернулся и застонал.
   — Я… я не знаю! — возмущенно и растерянно проговорил он, наткнувшись на повозку. Некромант наступала.
   — Что ты сделал? — спросила она. Ее голос срывался на пронзительный визг.
   — Пророчество! — вскрикнула Джера, схватив мужа за руку. — Пророчество!
   Услышав это, женщина-некромант остановилась. Она посмотрела на Альфреда, сощурив глаза, потом метнула взгляд на канцлера, ожидая его распоряжений. Однако же канцлер выглядел не менее ошеломленным.
   — Почему он не поднимается? — спросил он потрясение, не отрывая взгляда от тела.
   Некромант закусила губу и покачала головой. Она отошла в сторону вместе с канцлером и приглушенным голосом принялась обсуждать происшедшее.
   Джера немедленно воспользовалась этим и поспешила к Эпло. Но взгляд ее внимательных зеленых глаз был прикован к Альфреду.
   — Я… я не знаю! — отвечал он, не менее растерянный, чем все остальные.
   — Правда, я не знаю. Это все случилось так быстро… и… я был в ужасе! Этот меч… — Он содрогнулся. — Как видите, я не слишком отважен. По большей части я просто… я падаю в обморок. Вот его спросите.
   Дрожащим пальцем он указал на Эдмунда:
   — Когда его дозорные схватили нас, я просто потерял сознание! Я и в этот раз сделал бы то же, но не позволил себе этого. Когда я увидел меч… я сказал первое, что пришло мне в голову! Я даже ради спасения жизни не мог бы вспомнить, что это было!
   — Ради спасения жизни! — Некромант обернулась к Альфреду и пристально посмотрела на него из-под черного капюшона. — Нет! Но после смерти ты быстро вспомнишь это. Видишь ли, мертвые никогда не лгут и ничего не скрывают!
   — Я говорю вам правду, — слабым голосом проговорил Альфред, — и сомневаюсь в том, чтобы мое мертвое тело могло к этому что-либо прибавить.
   Эпло снова застонал, словно бы в ответ на слова Альфреда.
   — Как он? — спросил Джонатан свою жену. Рука Джеры скользнула по рунам на коже Эпло:
   — Мне кажется, с ним все будет в порядке. Похоже, руны смягчили удар. Сердце его бьется сильно и ровно, и…
   Внезапно Эпло сильно сжал ее руку.
   — Никогда больше не касайся меня! — хрипло прошептал он.
   Джера покраснела и закусила губу.
   — Мне очень жаль. Я не хотела… — Она вздрогнула и попыталась отнять руку. — Вы делаете мне больно…
   Эпло оттолкнул женщину и поднялся на ноги, хотя ему пришлось для этого опереться на стенку экипажа. Джонатан поспешил к жене.
   — Как вы смеете обращаться с ней подобным образом? — возмущенно проговорил герцог, обращаясь к Эпло. — Она только пыталась помочь…
   — Не надо, дорогой, — прервала его Джера. — Я заслужила этот упрек. Я не имела права. Прошу простить меня, сэр.
   Эпло хмыкнул и что-то пробормотал, принимая извинения. Он явно не слишком хорошо себя чувствовал, но в то же время понимал, что у него нет времени на слабость: опасность не уменьшилась.
   Пожалуй, подумал Альфред, она даже возросла.
   Канцлер отдавал своему войску новые приказания. Солдаты окружили принца и его спутников.
   — Во имя Лабиринта, что ты сделал? — прошипел Эпло, пододвигаясь ближе к Альфреду.
   — Он исполнил Пророчество! — приглушенным голосом ответила Джера.
   — Пророчество? — Эпло переводил взгляд с герцогини на сартана. — Какое пророчество?
   Но Джера только покачала головой и отвернулась, потирая руку. Ее супруг обнял ее, словно бы намеревался защитить.
   — Какое пророчество? — Эпло с видом обвинителя обернулся к Альфреду:
   — Что, разрази тебя гром, ты сделал с этим трупом?
   — Я убил его, — ответил Альфред и прибавил, словно бы оправдываясь:
   — Он собирался убить тебя…
   — И ты спас мне жизнь, убив мертвеца. Это понятно. Только ты ведь…
   Эпло умолк, посмотрел на тело — на Альфреда…
   — Ты сказал, что «убил» его.
   — Да. Он мертв. Совсем мертв.
   Патрин поочередно посмотрел на Альфреда, на разъяренную женщину-некроманта, на герцогиню, пристально вглядывавшуюся в Альфреда, на настороженного принца…
   — Я действительно не хотел, — расстроенным голосом проговорил Альфред. — Я… я испугался…
   — Стража! Разведите их! — Канцлер подал знак, и два кадавра поспешили вперед, чтобы развести в стороны Альфреда и Эпло. — Никаких разговоров между собой! Всем молчать! Вы, и вы, Ваша Милость, — продолжал он, обращаясь к герцогу и герцогине, — боюсь, это., происшествие существенно меняет дело. Его Величество пожелает допросить всех вас. Стража, увести их!
   Канцлер и некромант пошли вперед, направляясь к городским воротам. Кадавры сомкнули строй вокруг пленников и приказали им двигаться следом.
   Альфред заметил, что патрин бросил взгляд на грязевую воронку, в которой пропал его верный пес. Губы Эпло сжались в тонкую линию, он коротко моргнул — почти тут же солдаты увели его прочь.
   На мгновение возникло некоторое замешательство: Эдмунд оттолкнул холодные руки кадавров, собиравшихся вести его в город, заявив, что хочет вступить в стены Некрополиса как принц, а не как пленник. Он зашагал вперед, гордо подняв голову; мертвые стражи поспешили следом.
   Воспользовавшись заминкой, Джера поспешно прошептала какой-то приказ кучеру. Кадавр кивнул и развернул пауку на дорогу, ведущую домой. Герцог и герцогиня переглянулись — похоже, они думали об одном и том же, но о чем — этого злосчастный Альфред не знал.
   Однако сейчас его это и не заботило. Он действительно не лгал. Он не знал, что сделал, и всей душой сожалел о том, что это вообще случилось. Погрузившись ив эти мрачные размышления, он не заметил, что герцог и герцогиня идут по обе стороны от него, сопровождаемые несколько отставшими солдатами охраны.

Глава 22. НЕКРОПОЛИС, АБАРРАХ

   Обитатели Некрополиса воспользовались при постройке стен своего города своеобразной пещерной структурой. Сталагмиты, выраставшие из пола пещеры, образовывали огромный полукруг, упиравшийся в пещерную стену. Сверху спускались гигантские сталактиты, смыкаясь со сталагмитами и образовывая естественную стену, при виде которой у любого, кто хотел войти в город, возникало ощущение, что он идет прямо в огромную, щерящуюся острыми зубами пасть.
   Эти сталактиты и сталагмиты были древними и возникли еще при создании мира. Несомненно, эта структура была одной из причин, по которым именно здесь возник первый оплот цивилизации Абарраха. На камне стен кое-где еще виднелись сартанские руны — несомненно, когда-то их магия защищала просветы в сталактитово-сталагмитовой структуре.
   Но магия сартанов слабела, едкие дожди, постоянно падавшие на город, стерли большинство рун, и никто не помнил уже, как их восстановить. Мертвые чинили стену, заполняя просветы между «клыками» лавой, заливая магмой «дупла», образовавшиеся в сталагмитах. К тому же мертвые охраняли стены Некрополиса.
   Когда Наследный Государь просыпался, ворота города открывались и оставались открытыми в течение всего дня. Гигантские створы ворот, сделанные из крепких стеблей травы-кэйрн и оберегаемые немногими грубыми рунами, которые еще помнили эти сартаны, запирались только тогда, когда царственные очи смыкались. В этом мире без солнца время определялось правителем Некрополиса, а это означало, что продолжительность «дня» и «ночи» менялась в соответствии с прихотями и причудами Его или Ее Величества.
   Таким образом, время определялось в понятиях «час королевского завтрака», или «час королевских аудиенций», или «час дневного отдыха короля». Правитель, встававший рано, принуждал и всех своих подданных подниматься рано, дабы исполнять свою работу под недремлющим оком государя. Правитель, встававший поздно, такой, как теперешний Наследный Король, менял распорядок дня во всем городе. В общем-то такие изменения не слишком осложняли жизнь живых подданных, у которых хватало свободного времени и которые могли без усилий подстроиться под изменяющийся распорядок дня. Мертвые же, исполнявшие всю работу, не спали никогда.
   Лорд Канцлер и его пленники вошли в ворота города в конце часа королевских аудиенций, одного из самых напряженных часов для жителей города. Час аудиенции отмечал последний» всплеск деятельности перед тем, как ворота города закрывались на время королевского ленча и сна.
   Узкие улочки Некрополиса были переполнены народом — и живыми, и мертвецами. Улицы города скорее можно было назвать туннелями, естественными или рукотворными, призванными хоть как-то защитить жителей от бесконечного дождя. Извивающиеся узкие туннели были темны, только кое-где горели шипящие газовые лампы.
   В туннелях бродили толпы народа — и живых, и мертвых. Альфреду, герцогу, герцогине и их страже с трудом удавалось протискиваться вперед. Альфред понял, что закон, запрещающий появление животных в городе, не был пустой прихотью короля: в этом действительно была необходимость. Болотный дракон серьезно затруднял бы движение, а неуклюжая лохматая паука просто перекрыла бы туннель. Разглядывая толпу, Альфред заметил, что мертвых в ней больше, чем живых. Его сердце словно бы сжала ледяная рука.
   Стражи сомкнули ряды вокруг пленников, толпа разделила их — Эпло и принц почти мгновенно исчезли из вида. Герцог и герцогиня старались держаться поближе к Альфреду. Они шли с двух сторон от сартана, держа его за руки.
   Альфред ощущал непривычное напряжение в обоих некромантах; он растерянно и испуганно поглядывал на них, страшась возникшей у него догадки.
   — Да, — тихо, еле слышно проговорила Джера, чей голос почти терялся в уличном шуме, — мы хотим помочь вам бежать. Делайте то, что мы вам говорим, и тогда, когда мы вам скажем.
   — Но… принц… и мой дру… — Альфред умолк. Он едва не назвал Эпло своим другом и теперь задумался, было ли это верным словом.
   Джонатан озабоченно поглядел на свою жену, та отрицательно покачала головой.
   Герцог вздохнул.
   — Мне очень жаль. Но вы сами видите, что помочь им невозможно. Мы уверены, что вы благополучно избежите беды. Потом, возможно, вместе мы сумеем придумать способ помочь вашим друзьям.
   Его слова звучали разумно. Откуда было знать герцогу, что без Эпло Альфред будет пленником в этом мире, куда бы он ни пошел, где бы он ни был? Альфред тихонько вздохнул, но этого никто не услышал.
   — Полагаю, если я скажу, что не хочу бежать, это не будет иметь значения?
   — Вы напуганы. — Джера погладила его руку. — Это понятно. Но доверьтесь нам. Мы позаботимся о вас. Это будет несложно, — прибавила она, бросив презрительный взгляд на мертвых стражей, проталкивавшихся сквозь толпу.
   — Да, думаю, так, — пробормотал Альфред себе под нос.
   — Мы заботимся только о вашей безопасности, — сказал Джонатан.
   — Правда? — недоверчиво поинтересовался Альфред. . — Да, конечно! — воскликнул герцог, и у Альфреда возникло ощущение, что молодой человек действительно верит в то, что говорит.
   Сартан невольно задумался с тихой печалью о том, стали бы эти двое рисковать собой ради спасения неуклюжего болтуна вместо человека, который исполнил Пророчество, в чем бы это ни заключалось. Он подумал, не спросить ли об этом, но решил, что не слишком-то хочет это знать.
   — А что будет с принцем и с… Эпло?
   — Вы слышали Понса, — коротко ответила герцогиня.
   — Кого?
   — Канцлера.
   — Но он говорил об убийстве! — в ужасе вскрикнул Альфред. Он мог ожидать такого от меншей, от патринов… но не от своего народа!
   — Такое случалось и раньше, — сумрачно ответил герцог. — И так будет еще не раз.
   — Вы должны подумать о себе, — мягко прибавила Джера. — Когда вы будете в безопасности, у нас будет время подумать о том, как помочь бежать вашим друзьям.
   — Или, по крайней мере, мы сможем спасти их кадавров, — предложил Джонатан, и, взглянув в глаза молодого герцога, Альфред понял, что тот говорит совершенно искренне.
   Альфред оцепенел. Он шел словно бы во сне, но в чужом сне, потому что ему никак не удавалось проснуться. Теплые руки герцога и герцогини поддерживали его в этом море живых мертвецов, помогая выдерживать холод, исходивший от голубовато-белых тел теснившихся вокруг кадавров. В ноздри сартану забивался запах тления, исходивший, казалось, не только от мертвых, но и от всего мира.
   Дома, построенные из обсидиана, гранита и застывшей лавы, слишком долго подвергались воздействию странного едкого дождя; казалось, с них, как с мертвых остовов, клочьями сползают кожа и плоть. Тут и там Альфред замечал древние руны — вернее, то, что от них осталось: когда-то эти знаки давали неприветливому угрюмому городу свет и тепло, но теперь они либо были смыты дождем, либо закрашены при ремонте домов. Герцог и герцогиня замедлили шаг. Альфред нервно взглянул на них.
   — Впереди есть пересечение туннелей, — проговорила Джера, придвигаясь к нему. Ее лицо было решительно, не менее решительно и повелительно звучал и ее голос. — Там, как всегда, будет давка и неразбериха. Как только мы туда придем, будьте готовы делать то, что мы скажем.
   — Мне кажется, я должен вас предупредить… я не слишком хорошо умею бегать, скрываться от преследований и прочее такое, — сказал Альфред.
   Джера улыбнулась — довольно напряженно, правда, но ее зеленые глаза смотрели тепло и ласково.
   — Мы знаем это, — сказала она, снова погладив его руку. — Не тревожьтесь. Все будет гораздо проще.
   — Все должно быть проще, — выдохнул ее супруг, явно предвкушавший грядущее приключение.
   — Спокойнее, Джонатан, — приказала его жена. — Готов?
   — Готов, дорогая, — ответил молодой человек.
   Они вышли на перекресток, где люди, казалось, двигались во всех направлениях одновременно. Альфред заметил в центре четырех некромантов, одетых в простые черные облачения: похоже, они выполняли здесь функции регулировщиков движения.
   Джера внезапно обернулась и принялась отталкивать кадавра-охранника, шедшего прямо за ней.
   — Говорю тебе, — громко кричала она, — вы ошиблись!
   — Да, оставьте нас в покое! — присоединился к ней и Джонатан, останавливаясь и оборачиваясь к своему стражу. — Вы взяли не тех людей! Можешь ты это понять? Не тех! Ваши пленники, — он поднял руку, указывая куда-то в сторону, — ушли вон туда!
   Охранники-кадавры остановились, хотя и продолжали плотным кольцом окружать Альфреда, герцога и герцогиню — во исполнение приказа канцлера. Вокруг них начала собираться толпа: живые хотели посмотреть, в чем дело, мертвые бездумно пытались пробиться сквозь строй, спеша по своим делам.
   Возникла самая настоящая пробка. Стоявшие позади, не видя, что происходит, напирали на тех, кто был впереди, возмущенно вопрошая, в чем дело и почему случился затор. Ситуация сложилась угрожающая, и некроманты поспешили в толпу, чтобы разобраться в происходящем и восстановить движение.
   Один из некромантов-регулировщиков пробился к герцогу и герцогине: заметив красные каймы их черных одежд, знак высокого рода, некромант низко поклонился. Однако же при этом он бросил недоуменный взгляд на кадавров в форме дворцовой гвардии.
   — Чем могу служить, Ваша Милость? — спросил он. — В чем дело?
   — Я не вполне уверен, — ответил Джонатан, казавшийся сейчас олицетворением невинности и смущения. — Видите ли, мы с женой и с другом шли по своим делам, когда эти… вот эти, — он махнул рукой в сторону охранников, словно не находил слов, чтобы хоть как-то назвать их, — внезапно окружили нас и повели ко дворцу!
   — Им было приказано охранять какого-то пленника, но они, видно, потеряли его и схватили нас, — беспомощно оглядываясь по сторонам, проговорила Джера.
   Толпа угрожающе разрасталась. Двое некромантов пытались направить людской поток в обход группы, но туннели не позволяли успешно справиться с этим. ; Альфред, возвышавшийся над толпой, видел, что «пробка» разрастается, захватывая постепенно все четыре улицы. Если подобное столпотворение продлится еще немного, движение остановится во всем городе.
   Кто-то наступил ему на ногу, еще кто-то пхнул локтем под ребра. Джеру притиснули к Альфреду, ее волосы щекотали его подбородок. Некроманту-регулировщику пришлось отбиваться изо всех сил, иначе он просто утонул бы в этом людском море.
   — Мы вошли в главные ворота вместе с Лордом Канцлером и тремя политическими преступниками! — кричал Джонатан, пытаясь перекрыть шум толпы; голос его эхом отдавался в туннелях. — Вы их видели? Принц какого-то варварского племени и человек, похожий на ходячую игру в рунные кости.
   — Да, мы их видели. Их и Лорда Канцлера.
   — Ну вот, был еще и третий, и вот эти его сопровождали, а потом он куда-то пропал, а они схватили нас!
   — Быть может, — начал некромант, приходивший во все более нервозное состояние, — вы просто отправитесь с этими стражами во дворец и…
   — Я, герцогиня Граничного Хребта, предстану перед государем, словно какая-то преступница! Под стражей! После этого я никогда не смогу показаться при дворе! — Бледные щеки Джеры залил румянец возмущения, ее глаза полыхнули гневным огнем. — Как вы только могли предложить такое!
   — Я… я прошу прощения, Ваша Милость, — промямлил некромант. — Я не подумал об этом. Вы понимаете, эта толпа и жара…
   — Тогда сделайте же с этим что-нибудь! — резковато проговорил Джонатан.
   Альфред посмотрел на кадавров, недвижно замерших в центре всеобщей сумятицы. Они выглядели бесстрастно сосредоточенными, на их лицах читалась решимость выполнять приказ.
   — Сержант, — некромант обернулся к мертвецу, командовавшему маленьким отрядом, — каковы ваши обязанности?
   — Сопровождать пленников. Отвести их во дворец, — бесстрастно ответил кадавр.
   — Каких пленников? — спросил некромант. Кадавр помедлил с ответом, отыскивая нужное объяснение в глубинах своего прошлого и своей памяти:
   — Военнопленных, сэр.
   — Какой войны? — с отчаянием в голосе проговорил некромант. — Какой битвы?
   — Битва… — Тень улыбки тронула синеватые губы кадавра. — Битва Павшего Колосса, сэр.
   — Ага, — ехидно проговорила Джера. Некромант тяжело вздохнул:
   — Мне очень жаль, Ваши Милости, что так вышло. Могу ли я уладить это дело?
   — Да, пожалуйста. Я могла бы и сама сделать это, но все будет гораздо проще, если этим займетесь вы, как представитель власти. Вы знаете, как подавать рапорты о подобных вещах.
   — К тому же мы не хотели устраивать скандала, — прибавил Джонатан. — Мертвые временами отличаются чрезвычайным упрямством. Едва только они вбили себе в голову, что мы их пленники… — пожал он плечами, — могли возникнуть осложнения. Подумайте только, какой мог бы быть скандал, если бы Ее Милость и я начали препираться с кадаврами!
   Должно быть, некромант-регулировщик тоже представил себе это, потому что немедленно начал чертить в воздухе руны и петь заклятия. Выражение лиц кадавров изменилось, стало растерянным и беспомощным.
   — Возвращайтесь во дворец, — коротко бросил некромант. — Доложите вашему начальнику, что вы потеряли пленника. Я пошлю с ними кого-нибудь, чтобы быть уверенным, что больше они никого не потревожат по дороге. А теперь, Ваши Милости, — проговорил некромант, притронувшись к краю капюшона, — если вы меня извините…
   — Разумеется. Благодарю вас. Вы чрезвычайно помогли нам. — Джера подняла руку и очертила в воздухе благодарственный благословляющий знак.
   Некромант торопливо ответил таким же знаком и поспешил к перекрестку, чтобы разобраться с «пробкой». Джера взяла под руку своего супруга, а тот — Альфреда, и они потащили сартана за собой по правому туннелю.
   Альфред был настолько ошеломлен шумом толпы и столпотворением, царившим вокруг, что не сразу осознал — они свободны.
   — Что случилось? — спросил он, оглядываясь назад, немедленно споткнулся и упал бы, если бы Джонатан не помог ему восстановить равновесие.
   — Теперь все зависит от нашей быстроты. Не могли бы вы идти побыстрее и смотреть под ноги? Мы пока еще не выбрались отсюда, а чем раньше мы доберемся до Граничного Хребта, тем лучше.
   — Прошу прощения. — Альфред почувствовал, что заливается жаркой краской. Он начал следить за своими ногами — и выяснил, что они вытворяют вещи совершенно неожиданные и невероятные: то стремятся завести его в какую-нибудь яму, то наступают на ноги другим людям, то пытаются свернуть куда-то в сторону, и все это вне зависимости от желания своего владельца.
   — Понс так торопился доставить вас к королю… позвольте мне помочь вам подняться… что не отдал мертвым новых распоряжений. Это нужно делать периодически, иначе произойдет то, что, собственно, и произошло сейчас. Они начинают поступать, исходя из своих собственных воспоминаний.
   — Но они действительно вели нас во дворец…
   — Да. И выполнили бы возложенное на них задание. Они стояли бы на своем до конца — это одна из причин, по которой мы не решились разбираться с ними самостоятельно. Но этот некромант заставил их растеряться, и они забыли о настоящем, а заодно и об отданных им приказаниях. Стоит им слегка отвлечься, и они погружаются в глубины прошлого. Именно поэтому по всему городу стоят такие вот регулировщики. Они позаботятся о любом мертвом, который будет бродить по улицам без цели. Осторожно!.. Вы в порядке? Еще немного, и мы выберемся из толпы.
   Джера и Джонатан почти тащили Альфреда за собой, тревожно оглядываясь по сторонам. Когда это было возможно, они держались в тени, избегая яркого света светильников.
   — Они пойдут за нами?
   — Можете быть уверены! — весьма эмоционально проговорил герцог. — Как только стража вернется во дворец, Понс отправит новых солдат на поиски, снабдив их нашими подробными описаниями. Мы должны добраться до ворот прежде, чем это произойдет.
   Больше Альфред не сказал ничего — он и не мог ничего сказать, он задыхался от быстрой ходьбы. Врата Смерти, события последнего цикла, лавиной обрушившиеся на него, необходимость постоянно применять магию, чтобы выжить,