Хранитель провел их в коридор напротив того, где размещались апартаменты Королевы-Матери. Здесь было гораздо темнее. Альфред, торопливо шагавший рядом с Томасом, заметил на стенах множество светильников — однако же по какой-то неведомой причине большая часть их была погашена. То ли это случайность, небрежность здешних некромантов… то ли кто-то намеренно погасил их.
   В коридоре горела только одна лампа — где-то впереди, и оттого тьма, царившая вокруг, казалась еще гуще. Подойдя ближе, Альфред увидел озаренную светом неподвижную фигуру, сидящую на каменной скамье.
   Взгляд мертвеца был устремлен прямо перед собой, руки безжизненно лежали на коленях.
   — Это камера принца! — напряженным голосом проговорил Томас. — Та, в которой свет. Ваш друг в камере напротив.
   Джера стремительно бросилась вперед, Джонатан поспешил за своей супругой. Альфреду пришлось сосредоточиться, чтобы заставить свои неуклюжие ноги двигаться в одном направлении. В результате он остался позади всех — и тут заметил, что хранитель, приведший их сюда, куда-то исчез и Томас тоже бесследно растворился во мраке.
   Из тьмы послышалось бряцание оружия. Альфред увидел опасность — вернее сказать, почувствовал: вряд ли можно было что-либо отчетливо разглядеть во мраке. Он набрал в грудь воздуха, чтобы крикнуть, предупредить герцога и герцогиню, но, едва перестав следить за своими ногами, запутался в них и рухнул на каменный пол. Крик его превратился в резкий выдох.
   Однако же, как оказалось, впервые его неловкость сослужила ему добрую службу. Позади раздался звон тетивы, и стрела пронзила воздух как раз там, где он стоял мгновение назад.
   Задыхаясь, пытаясь приподняться, Альфред увидел впереди Джонатана и Джеру — два темных силуэта в свете светильника. Великолепные мишени.
   — Джонатан! — вскрикнула Джера. Оба заметались растерянно, не зная, куда укрыться, еще не вполне понимая, что происходит. Снова зазвенела тетива.
   Альфред едва не потерял сознание, но справился с собой и выдохнул какие-то руны, не понимая, что говорит, — они всплыли откуда-то из его подсознания.
   Тяжесть обрушилась на сартана. На мгновение Альфреду показалось, что он обрушил своды пещеры на собственную лысеющую голову, но он тут же понял по запаху, по прикосновению ледяной плоти и железа, что снова совершил то же, что и на берегу Огненного Моря. Он убил мертвого.
   — Джера! — испуганно вскрикнул Джонатан, словно не веря в то, что произошло. Альфред не видел, что именно, но понимал — случилось нечто ужасное. — Джера!
   Тело солдата придавило Альфреду ноги. Сартан с трудом выполз из-под него. Призрак, паривший вблизи, начал принимать тот облик, в котором пребывал при жизни, и медленно пошел во тьму. Альфред услышал звук шагов — шагов живого человека, торопливо бегущего по коридору, — и увидел хранителя, опускающегося на колени подле тела солдата и приказывающего мертвому подняться.
   Альфред слабо представлял себе, что делать и куда идти. Он поднялся на ноги и огляделся по сторонам в ужасе и замешательстве. Внимание его привлекли сдавленные рыдания, и он поспешил на их звук — во тьму.
   Джонатан стоял на коленях посреди коридора, обнимая Джеру.
   Они почти уже добрались до темницы принца; свет лампы омывал их, и в свете этом блестело древко стрелы, вонзившейся под правую грудь Джеры. Молодая женщина, не отрываясь, смотрела в лицо мужу. Когда Альфред добрался до них, ее губы дрогнули, раскрылись, она тихо вздохнула, и это было ее последним вздохом.
   — Она бросилась передо мной, — как безумный, причитал Джонатан. — Эта стрела предназначалась мне, а… она закрыла меня. Джера! — Он тряхнул тело жены, словно пытался пробудить ее от глубокого сна. Безжизненная рука молодой женщины соскользнула на пол, голова склонилась набок, и роскошные волосы закрыли лицо, точно саван.
   — Джера! — Джонатан прижал ее к груди. Позади Альфред все еще слышал голос хранителя, пытающегося поднять мертвого.
   — Он скоро поймет, что все тщетно, и призовет других стражей. Возможно, именно за ними и пошел Томас, предатель. — Альфред говорил сам с собой и сознавал это, но ничего не мог с собой поделать. — Нам нужно выбраться отсюда, но куда нам идти? И где Эпло?
   Словно бы в ответ на это послышался слабый стон, почти неслышный за стенаниями Джонатана и пением хранителя. Альфред поспешно огляделся и увидел Эпло, лежащего на полу у двери своей камеры.
   Не задумываясь над тем, что делает, Альфред быстро произнес несколько рун и грациозно взмахнул руками, обратив железные прутья решетки в маленькие кучки ржавчины.
   Альфред коснулся шеи Эпло. Он почти не чувствовал биения сердца, пульс был слишком медленным — сартан испугался, что опоздал. Протянув дрожащую руку, он бережно повернул лицо патрина к свету. Веки еле заметно трепетали, с потрескавшихся, запекшихся губ срывалось легкое дыхание. Патрин был жив — но он умирал.
   — Эпло! — настойчиво зашептал Альфред, наклонившись к нему. — Эпло! Ты слышишь меня!
   Тревожно присматриваясь, он заметил, как Эпло слабо кивнул. Волна облегчения захлестнула все его существо.
   — Эпло! Скажи мне, что с тобой случилось? Это болезнь? Рана? Скажи мне! Я… — Альфред глубоко вздохнул, осознав, что никогда не сомневался в том, какое решение примет. — Я могу исцелить тебя:..
   — Нет! — Запекшиеся губы почти не шевельнулись, но Эпло удалось выговорить это слово. — Я не буду… обязан жизнью… сартану.
   Он умолк и закрыл глаза. Судорога прошла по его телу. Патрин закричал от боли.
   Альфред не мог предвидеть такого поворота событий и не знал, что с этим делать.
   — Ты не будешь обязан жизнью мне! Это я тебе обязан! — сбивчиво говорил он, не слишком понимая, что говорит. — Ты спас меня от дракона. На Ариан…
   Эпло со свистом втянул воздух, открыл глаза и, протянув руку, вцепился в одежды Альфреда:
   — Заткнись и… слушай. Ты можешь сделать… для меня… только одно, сартан. Обещай! Клянись!
   — Я… я клянусь, — проговорил Альфред беспомощно. Патрин был слишком близок к смерти.
   Эпло пришлось ненадолго замолчать, чтобы собраться с силами. Он облизнул губы, покрытые черной коркой:
   — Не позволяй им… воскрешать меня. Сожги… мое тело. Уничтожь его. Понял?
   Он поднял веки и заглянул в глаза Альфреду:
   — Понял?
   Альфред медленно покачал головой:
   — Я не могу позволить тебе умереть.
   — Будь ты проклят! — выдохнул Эпло. Его пальцы разжались, выпустив край одеяния Альфреда, рука бессильно упала.
   Альфред уже чертил в воздухе руны; он начал петь. Единственным мучившим его вопросом, единственной мыслью, заставлявшей его сердце сжиматься от страха, было: подействует ли его магия на патрина?
   Позади он услышал тихое эхо своих слов:
   — Я не позволю тебе умереть! Тот же голос начал петь руны. Альфред, сосредоточившись на том, что делал, не обратил на это внимания.
   — Будь ты проклят! — снова выдохнул Эпло.

Глава 33. КАТАКОМБЫ, АБАРРАХ

   После первой встречи с Эпло на Арианусе Альфред принялся старательно изучать все, что было известно о патринах, о древних врагах. В прежние времена сартаны относились к летописям с большим вниманием и тщательно записывали все, что могло иметь хоть какое-то значение; в мавзолее под Древлином Альфред нашел множество различных историй, повествований и исследований. Он разыскивал все, что можно было, касательно самих патринов и их концепций магии. Разыскать удалось немногое — патрины надежно берегли свои тайны от врагов. Но один текст особенно поразил Альфреда — именно он-то и припомнился ему сейчас, в подземельях Абарраха.
   Текст был написан не сартаном, а эльфийской чародейкой, некоторое (весьма краткое, впрочем) время состоявшей в любовной связи с патрином.
   «Ключом к пониманию магии патринов является концепция замкнутого круга. Концепция эта проявляется не только в рунной вязи их татуировок, но и в их жизни — отношения между телом и душой, между двумя отдельными людьми, между человеком и обществом. Они всеми силами стараются избежать разрыва круга, в чем бы это ни проявлялось — в ранении, в разрыве отношений или в общественных возмущениях.
   Сартаны и все прочие, кому довелось встречаться с патринами и кто столкнулся с проявлениями жестокости, грубости и диктаторства с их стороны, поражаются тому, насколько эти люди верны своему собственному народу (и только своему народу!). Однако же тех, кому известна концепция замкнутого круга, подобная преданность не удивит. Круг поддерживает силу их сообщества, в то же время отделяя патринов ото всех, кого они считают ниже себя…»
   Далее следовали подробности, касавшиеся самой чародейки и ее неудачной любовной аферы.
   «…Любая болезнь или ранение для патрина означает разрушение круга, связующего тело и разум. В целительском искусстве патринов главное — восстановить эту связь. Это может сделать как сам больной, так и другой патрин. Сартан, постигший концепцию круга, возможно, сумеет проделать то же, но крайне сомнительно, что, во-первых, патрин это позволит, а во-вторых, что сартан будет склонен проявить подобное сострадание и милосердие по отношению к врагу, который способен после этого убить его без малейших угрызений совести».
   Чародейка-менш без особого уважения относилась как к сартанам, так и к патринам. Прочитав этот текст, Альфред был возмущен подобным тоном, он был уверен, что женщина бесчестно и безосновательно очернила его народ. Теперь он вовсе не был так уверен в этом.
   Сострадание и милосердие… по отношению к врагу, которому ни то, ни другое неведомы. Прочитав эти слова, он даже не задумался над ними. И сейчас у него тоже не было времени на размышления, однако он был уверен, что ответ заключен в этих словах.
   Круг бытия Эпло был разорван, разомкнут. Яд, догадался Альфред, заметив черную корку на губах патрина, распухший язык и следы рвоты на полу камеры.
   — Если я восстановлю круг, я смогу исцелить его.
   Альфред взял покрытые рунной вязью руки Эпло в Свои — левая рука патрина легла в правую ладонь сартана, левая рука сартана сжимала правую руку патрина. Круг был создан. Альфред закрыл глаза, отгораживаясь от мира вокруг, заставляя себя забыть о том, что вскоре придут новые солдаты, что все они в смертельной опасности. Тихо, медленно он начал петь руны.
   Тепло наполнило его, тепло жизненной силы, и кровь быстрее заструилась в жилах. Руны несли силу жизни от его сердца к левой руке, к ладони, сжимавшей руку Эпло, и сила эта перетекала в патрина; холодная кожа умирающего потеплела. Альфред услышал, или так ему показалось, что дыхание Эпло становится сильнее и ровнее.
   Патрины обладают способностью разрушать чары сартанов, лишать их силы. Сначала Альфред боялся, что именно это и сделает Эпло. Но тот был то ли слишком слаб, чтобы разорвать кружево рун, которое плел вокруг него Альфред, либо жажда жить была в нем так сильна, что он решился даже на это.
   Эпло становилось лучше, но внезапно Альфред ощутил, как в его собственное тело проникает боль. Яд перетекал от патрина к сартану, боль впивалась в его внутренности, как раскаленный кинжал. Альфред застонал, согнулся пополам, боль разрывала его внутренности, тошнота подкатывала к горлу…
   «…враг, который способен после этого убить без малейших угрызений совести…»
   Чудовищное подозрение шевельнулось в душе Альфреда. Эпло убивал его! Патрину не было дела до своей собственной жизни — он умрет, но воспользуется возникшей у него возможностью убить при этом и своего врага.
   Мгновением позже подозрение исчезло. Руки Эпло, обретшие живое тепло и силу, крепко сжали руки сартана — патрин отдавал Альфреду всю жизненную силу, какую мог. Теперь круг, связующий их, был действительно замкнут.
   И с невыразимой печалью Альфред понял, что Эпло никогда не простит ему этого.
   — Стой! Нет! Что ты делаешь?! — вопил в панике чей-то голос.
   Альфред вздрогнул, словно пробуждаясь от сна, медленно осознавая, где он и что с ним, осознавая и грозящую им всем, теперь уже совсем близкую опасность. Эпло сел и выпрямился. Он был еще бледен и дрожал, но дыхание его было ровным, глаза — ясными. И глаза эти смотрели на Альфреда с угрюмой враждебностью.
   Вырвав руки, Эпло разорвал круг.
   — Ты… ты в порядке? — спросил Альфред, с тревогой глядя на Эпло.
   — Оставь меня в покое! — прорычал тот и попытался подняться на ноги, но снова упал.
   Альфред протянул патрину руку, собираясь помочь ему подняться, но Эпло грубо оттолкнул ее:
   — Я сказал, оставь меня в покое!
   Стиснув зубы, опираясь на каменное ложе, он приподнялся и собирался было встать, но, увидев что-то за спиной Альфреда, застыл, напрягшись, как для прыжка.
   Альфред, обративший наконец внимание на крики и суету позади, поспешно обернулся. Кричал хранитель — но не на Альфреда, как тот сперва предположил, на герцога.
   — Вы сошли с ума! Вы не можете сделать этого! Это против всех законов! Остановитесь, глупец!
   Джонатан пел руны над телом погибшей жены.
   — Вы не понимаете, что делаете!
   Хранитель набросился на Джонатана, попытался оттащить его от тела. Альфред услышал, как он прибавил что-то о «лазарах», но сартан не понял незнакомого слова.
   Джонатан отшвырнул хранителя с невероятной силой, рожденной горем, отчаянием и безумием. Хранитель ударился головой о стену и бессильно сполз на пол. Герцог не обратил на него ни малейшего внимания, он словно не слышал звука приближающихся шагов — не видел и не слышал ничего вокруг. Прижимая к груди еще теплое тело своей жены, Джонатан продолжал петь руны, а по лицу его текли слезы.
   — Стража близко, — жестко проговорил Эпло. — Возможно, ты спас меня только затем, чтобы я мог умереть снова. Не думаю, чтобы ты знал, как отсюда выбраться, ведь так?
   Альфред невольно взглянул в коридор, по которому они пришли сюда, и тут понял, что звук шагов доносится как раз с той стороны.
   — Я… я… — пробормотал он.
   Эпло с отвращением фыркнул и мрачно посмотрел на герцога:
   — Похоже, от него сейчас помощи не дождешься. Патрин поднялся, но пошатнулся и едва не рухнул снова на свое каменное ложе. Он бросил бешеный взгляд на Альфреда, который дернулся было, явно желая помочь, но тут же передумал — сработало предостережение. Эпло восстановил равновесие, медленно вышел из камеры и остановился, вглядываясь во тьму коридора.
   — Можно по нему выйти оттуда? Или он кончается тупиком? Если там тупик, значит, и нам конец. Или нас убьют, или же мы будем до самой смерти плутать здесь, во мраке. Однако это наш… О, привет, парень! Откуда ты тут взялся?
   Пес, казалось, возникший из тьмы, с радостным лаем бросился к хозяину. Эпло наклонился и погладил его. Пес отчаянно вилял хвостом, танцевал вокруг и тыкался хозяину в ноги носом, не зная, как выразить свою любовь.
   Шаги приближались, но замедлились; теперь Альфред слышал голоса — правда, не слишком ясно, но некоторые слова можно было разобрать. Из обрывков разговора было ясно, что приближающиеся люди в катакомбы заходить опасаются — боятся магии таинственного чужака.
   Эпло потрепал пса и вопросительно взглянул на Альфреда.
   — Я знаю, о чем ты хочешь меня спросить! — крикнул сартан. Он поспешно поднялся, избегая смотреть на патрина, пошел через коридор туда, где у стены бесформенной кучей тряпья лежал хранитель, и опустился рядом с ним на колени. — И… нет! Я не могу вспомнить заклинание, которым убил мертвого. Я пытаюсь, но это невозможно. Это как мои обмороки. Я… мне это неподвластно!
   — Тогда какого дьявола ты тут время попусту теряешь? — нервно спросил Эпло. — Нам надо выбираться отсюда! Если бы мы знали дорогу…
   — Руны! — вспомнил вдруг Альфред, пристально пригляделся к гладкой стене коридора и указал дрожащей рукой:
   — Руны!
   — Да? И что?
   — Они выведут нас! Я… Подожди!
   Пальцы Альфреда заскользили по вырезанным на камне стен рунам. Коснувшись одной, он произнес ее вслух. Под его пальцами руна засветилась мягким, ласковым голубым светом. Казалось, магический огонь перекинулся на следующую за ней руну, засветилась и она — и так, одна за другой, цепочка рун высветилась во тьме. Она бежала по коридору все дальше и дальше, насколько хватал глаз, и терялась во мраке подземелья.
   — Это выведет нас отсюда?
   — Да, — уверенно проговорил Альфред. — То есть конечно…
   Он задумался, припоминая то, что видел в коридорах и залах на верхних уровнях. Плечи его поникли.
   — Если руны не были уничтожены… Эпло хмыкнул:
   — Что ж, по крайней мере, начало дороги видно. Голоса приближались.
   — Пошли. Похоже, они сюда всю эту проклятую армию тащат! Ты ступай вперед. Я займусь принцем. Зная Балтазара, я полагаю, что у нас будут проблемы с кораблем, если с нами не окажется Его Высочества.
   Хранитель был без сознания, однако же жив. Альфред с чистой совестью мог оставить его здесь. Сартан поспешил к герцогу, наклонился к нему, не слишком понимая, что он собирается делать, что говорить пораженному горем молодому человеку, как убедить его бежать, спасать свою жизнь, до которой, должно быть, ему сейчас не было дела.
   Альфред хотел все же сказать что-то, но остановился, со свистом втянув воздух.
   Магия Джонатана работала. Глаза Джеры были открыты, она оглядывалась по сторонам; взглянула на мужа теплым, сияющим — живым взглядом. Джонатан потянулся к ней, но в тот же миг взгляд ее померк. Теперь она смотрела на мужа холодным, ничего не выражающим взглядом живого мертвеца.
   — Джонатан! — В ее голосе звучала живая боль. — Что ты наделал?
   И холодное эхо, словно доносящееся из могилы, простонало:
   — Что ты наделал…
   Ужас сковал Альфреда. Сартан оцепенел, не в силах сдвинуться с места. Он отшатнулся, столкнулся с Эпло и вцепился в него, как утопающий в спасательный канат.
   — Мне показалось, я сказал тебе — пошли отсюда! — резко бросил ему патрин. Он держал за руку принца. Кадавр покорно следовал за ним.
   — Оставь герцога, не хочет идти — и ну его! Он бес-, полезен для нас. Черт побери, да что с тобой такое?! Клянусь, я…
   Патрин отвел глаза от Альфреда — и умолк. Челюсть у него отвисла.
   Джонатан был уже на ногах и помогал подняться жене. В груди у нее по-прежнему торчала стрела, одеяния ее были залиты еще не успевшей застыть кровью. Все осталось так, как было несколько минут назад — все, кроме лица. Ее лицо…
   — Однажды на Древлине я видел женщину, утопленницу, — тихо проговорил Альфред; в голосе его звучали нотки страха и непонятной робости. — Она лежала под водой, и глаза у нее были широко открыты, и речной поток шевелил ее волосы. Она выглядела живой! Но в то же время я знал, что она… что она не живая.
   Нет, она не была живой. Он вспомнил ритуал, виденный им в пещере, вспомнил призраков, стоящих подле своих бывших тел, отделенных от тела и в то же время связанных с ним.
   — Джонатан? — снова и снова повторял голос Джеры. — Что ты наделал? И страшное мертвое эхо:
   — Что ты наделал…
   У призрака Джеры не было времени покинуть тело. И теперь женщина оказалась между двумя мирами — миром мертвых и миром духов. Она стала лазаром.

Глава 34. КАТАКОМБЫ, АБАРРАХ

   Хранитель застонал и пошевелился, приходя в себя. Шаги снова начали приближаться, голоса спорящих утихли. Вероятно, они получили приказ и собирались исполнить его.
   Возвращенный к жизни принц Эдмунд оглядывался по сторонам с видом человека, которого грубо пробудили ото сна. Его призрак, витавший за плечом принца, неразборчиво шептал что-то, и голос его был похож на свист ледяного ветра. Кадавр герцогини выглядел много хуже — ее облик постоянно менялся, она казалась то призраком, то снова обращалась в бледный окровавленный труп. Ее муж ничего не мог сделать — только беспомощно смотрел на свою жену в ужасе от свершенного им чудовищного преступления. Альфред был бледен как смерть и, казалось, готов был в любой момент рухнуть без чувств. Пес бешено лаял.
   — Было бы легче, — с горечью сказал себе Эпло, — лечь и умереть… только вот не хочется им тело оставлять. Да шевелись ты! — приказал он Альфреду, ткнув его кулаком под ребра. — Я забрал принца. Пошли!
   — А как же… — Альфред не отрывал взгляда от герцога и чудовищного существа, бывшего прежде герцогиней.
   — Забудь о них! Нам надо выбраться отсюда. Сюда идут солдаты, а с ними скорее всего и сам король. — Эпло потащил за собой по коридору полубесчувственного Альфреда. — Клейтус разберется с герцогом и герцогиней.
   — Они предадут меня забвению! — вскрикнул лазар.
   — …забвению… — откликнулось эхо.
   Страх прошил тело лазара подобно разряду молнии и заставил ее двигаться. Эпло оглянулся назад, и во тьме, едва освещенной голубыми огоньками рун, ему показалось, что за ним бегут две женщины.
   Бегство Джеры подтолкнуло Джонатана к действию.
   Герцог бросился следом за своей женой. Он простирал к ней руки, но, кажется, не мог заставить себя коснуться ее, и руки безвольно упали вдоль тела, повисли, как плети.
   Альфред запел. Руны на стенах сияли ярким голубым светом, освещая им путь в катакомбах. И свет этот не угасал: если на одной стене цепочка рун прерывалась, на другой руны были целы.
   Руны вели их все вниз и вниз. Пол шел под уклон, и бежать было тяжело. Вскоре тюремный коридор кончился, исчезли и лампы на стенах — явное нововведение, прежде не требовавшееся в этом подземном лабиринте.
   — Это… древняя часть… подземелий! — с трудом выговорил Альфред, задыхаясь от бега, пошатываясь и спотыкаясь. — Здесь… все руны… целы.
   — Но куда они нас ведут? — на бегу спросил Эпло. — Мы не свалимся в какую-нибудь дыру, а? Тупика там не будет?
   — Я… я так не думаю.
   — Ты так не думаешь!.. — фыркнул Эпло.
   — По крайней мере, руны не приведут к нам врага, — заявил Альфред, словно бы оправдываясь. Он указал назад. Позади царила тьма, цепочка рун угасла.
   Эпло прислушался. Ни голосов, ни шагов действительно слышно не было. Быть может, в конце концов этот дурень Альфред сделал хоть что-то как надо. Может, король решил оставить погоню.
   — Либо это так, либо у него хватает мозгов не спускаться сюда, — пробормотал Эпло. Его мутило, ноги подгибались, каждый вздох давался ему с усилием. Рунная вязь на стенах расплывалась перед глазами, превращаясь в цепочку размытых пятен.
   — Если можно… мне бы передохнуть. Подумать, — смущенно проговорил Альфред.
   Эпло не хотел останавливаться. Он не думал, что Клейтус вот так просто позволит им уйти, выскользнуть из его рук. Но патрин понимал, хотя и никогда не признался бы в этом, что больше не сможет сделать ни шагу.
   — Ну, давай.
   Он опустился на пол. Пес свернулся рядом с хозяином, положив лобастую голову на его ногу.
   — Следи за ними, малыш, — приказал Эпло, заставив пса повернуть голову и посмотреть на всех находящихся в этом узком туннеле. Кадавр принца остановился и стоял неподвижно, глядя в никуда. Джера металась от одной стены к другой. Джонатан повалился на пол туннеля и закрыл лицо руками. С момента их бегства он не произнес ни слова.
   Патрин закрыл глаза, устало подумав о том, хватит ли у него еще сил, чтобы завершить лечение. И возможно ли исцеление, учитывая то, что яд, данный ему, был очень силен…
   Пес поднял голову и гавкнул. Эпло немедленно открыл глаза:
   — Не ходите никуда, Ваше Высочество. Кадавр принца обернулся. Он направлялся вниз по туннелю. Его целеустремленность немедленно сменилась замешательством.
   — Вы не мой народ. Я должен вернуться к своему народу.
   — Мы доставим вас туда. Но вы должны быть терпеливы.
   Кажется, Эдмунда этот ответ удовлетворил: кадавр снова замер в неподвижности. Но призрак, маячивший у него за спиной, что-то зашептал. Лазар остановился — герцогиня обернулась, словно услышав голос, говорящий с ней.
   — Ты этого хочешь? Это будет не слишком приятно! Посмотри на меня! — страшным голосом вскричала она.
   — …на меня… — повторило эхо. Однако же, как видно, призрак был преисполнен решимости.
   Лазар поднял окровавленные руки и принялся чертить в воздухе вокруг тела принца странные руны. Лицо Эдмунда, до тех пор хранившее выражение покоя смерти, дернулось от боли. Призрак исчез, в глазах кадавра вспыхнула жизнь, губы его зашевелились, словно выговаривая слова, но лишь одно существо в туннеле слышало их.
   Лазар обернулся к Эпло:
   — Его Высочество спрашивает, почему вы помогаете ему. Его это удивляет.
   Эпло попытался взглянуть на лазара, заглянуть в глаза, но понял, что не сумеет сделать этого. Вид крови, стрелы, торчащей в груди, изменяющегося мертвого-живого-призрачного лица был слишком страшен для того, чтобы даже он смог его вынести. Проклиная себя за эту слабость, патрин посмотрел на принца:
   — Как это может чему-либо удивляться? Это же труп.
   — Тело мертво, — ответил лазар, — дух жив. Дух принца — то, что вы видели как призрак — сознает все, что происходит вокруг. Он не мог говорить, не мог действовать. Вот почему полужизнь-полусмерть, в ловушку которой попадаем мы все, так ужасна!
   — …ужасна… — откликнулось эхо.
   — Но теперь, — продолжал лазар, чье лицо выражало сейчас холодную гордость, — я дала ему, насколько могу, возможность говорить, общаться с другими. Я дала возможность его телу и духу действовать как единое целое.