Она улыбнулась и поцеловала Шадамера в щеку.
   — В Краммс, господин барон. Куда же еще?

ГЛАВА 11

   Шадамер и его спутники с самого начала плавания знали, что направляются в Краммс. И чем ближе корабль подходил к желанной цели, тем нестерпимее становились их ожидания. Теперь эти ожидания светили с яркостью маяков, которые орки каждую ночь зажигали на берегах Благословенных Проливов, предупреждая корабли о коварных мелях. Если в открытом море время как будто замерло, то в Проливах его маятник снова застучал, словно наверстывая упущенное.
   Шадамеру не терпелось узнать, приехал ли в Краммс кто-либо из Владык, предупрежденных Улафом. Если да, он наконец-то сможет вручить Камень Владычества их заботам. Кроме того, ему очень хотелось встретиться с управителем города принцем Микаэлем и с офицерами Королевской Кавалерийской школы и узнать, что они думают о новоиспеченном короле Дагнарусе. Алису больше интересовала встреча с Улафом и их друзьями. Дамра и Гриффит надеялись (и одновременно страшились) узнать вести с родины. Капитан Кал-Га вез в Краммс товар, намереваясь его выгодно продать. Матросы облизывали губы, предвкушая встречу с трактирами Краммса, славившимися своим элем.
   В этих местах корабли орков не были редкостью, и когда впередсмотрящий прокричал с мачты: «Вижу парус!», никто на судне Кал-Га этому не удивился.
   Вдали показался еще один корабль орков. Судно не двигалось навстречу, а стояло, ожидая, когда «Кли-Ша» к нему подойдет. Приблизившись, матросы обоих кораблей начали зычно переговариваться. Лицо Кал-Га вдруг сделалось серьезным. Он приказал спустить шлюпку, собираясь отплыть на соседний корабль.
   — Не нравится мне все это, — помрачнев, сказал Шадамер. — Видно, у них что-то случилось.
   — Будем надеяться, что мы все-таки попадем в Краммс, — отозвалась Дамра. — Я уже не могу смотреть на сушеные фиги. Они встают мне поперек горла.
   Все четверо не покидали палубы, наблюдая за другим кораблем и с волнением ожидая возвращения капитанской шлюпки. Гриффит пытался расспросить Квай-гай, но ведунья знала не больше их. Утром знамения были на редкость благоприятными — это все, что она могла сказать. Гриффита ее слова обнадежили, но Шадамер тут же развеял его надежды. Барон, невесело усмехнувшись, сказал, что знамения, благоприятные для орков, вовсе не обязательно будут благоприятны для людей и эльфов.
   Вернувшись на свой корабль, капитан Кал-Га громко загудел в сигнальную раковину, созывая всех матросов. Он торопливо выкрикивал приказы, и орки спешно мчались их выполнять. Шадамера и его спутников Кал-Га повел к себе в каюту.
   — Мы не поплывем в Краммс, — объявил он.
   — Почему? — спросил Шадамер под недоуменные взгляды Алисы, Дамры и Гриффита. — Что случилось?
   — Город в осаде, — ответил капитан.
   — Дагнарус! — вырвалось у Алисы. — Так я и знала!
   — Нет, — возразил Кал-Га, и его лицо расплылось в самодовольной ухмылке. — Орки!
   — Орки напали на Краммс? — повторил явную бессмыслицу Шадамер.
   — Корабль, что вы видели, — флагманский. Здесь находится сама Капитан-над-Капитанами, — с гордостью сообщил Кал-Га. — И весь ее флот. Сейчас он ведет осаду Краммса.
   — Осаду?.. Но зачем? — спросила ошеломленная Алиса. — Ведь орки не воюют с Виннингэлем. Или воюют?
   — Теперь воюют, — свирепым тоном подтвердил Кал-Га. — Наша Капитан-над-Капитанами давно точила зуб на виннингэльцев за то, что они помогли Карну захватить гору Са-Гра. Наконец она собрала флот и осадила Краммс.
   — Виннингэльцы не помогали Карну, — почти закричала Алиса. — Карнуанцы заманили наш флот в ловушку.
   — Это ты так считаешь, — подмигнул ей Кал-Га.
   — Но это же правда… — начала возражать Алиса.
   Шадамер крепко сжал ее руку.
   — Может, вы все-таки подведете корабль поближе к городу? — спросил барон. — Нам бы хотелось увидеть сражение.
   — Это пожалуйста, — согласился Кал-Га. Он даже заулыбался. — Там будет на что посмотреть. Поди уже полгорода в огне.
   Кал-Га вновь отправился на палубу раздавать приказы. Четверка спустилась в свою тесную каюту. Вид у всех был растерянный и недоумевающий.
   — Полнейший абсурд, — нарушил тягостное молчание Шадамер.
   — Они же орки, — сказала Дамра, как будто этим все объяснялось. — У них на каждом шагу знамения. Не удивлюсь, если утром рыбьи потроха подсказали им затеять осаду Краммса.
   — Орки суеверны, но вовсе не глупы, — возразил Шадамер. — Все их действия не беспричинны и имеют свой смысл. А здесь — вообще никакого смысла. Понимаю, у орков есть основания злиться на виннингэльцев. Мы и в самом деле оказались полнейшими идиотами. Карнуанцы одурачили нас и лишили флота. Но ведь это было не вчера. Сколько времени уже прошло. С чего это орки вдруг спохватились? И почему им понадобилось осаждать Краммс? Если только…
   Он помолчал и тихо добавил:
   — Думаю, какая-то причина у них все-таки есть.
   — Дагнарус, — подсказала Алиса.
   — Наше новое величество, — согласился Шадамер. — Не удивлюсь, если он вступил с орками в сговор. Тогда все становится понятным. Он захватил восточную часть Виннингэльской империи, и теперь орки помогают ему захватить западную. Они атакуют Краммс с моря, а силы таанов готовы ударить по городу с суши.
   — Вы не учли одного обстоятельства, — заметил Гриффит. — Орки не жалуют магию Пустоты.
   — Они, возможно, и не догадываются, что Дагнарус связан с магией Пустоты, — сказала Алиса. — Помните, как врикиль одурачил вас и вы приняли его за малолетнего принца? Будучи Владыкой Пустоты, Дагнарус легко сумеет это скрыть.
   — Алиса права, — поддержал ее Шадамер. — Дагнарусу достаточно пообещать предводительнице орков, что он поможет ей отбить священную гору Са-Гра, и орки тут же попадутся на его крючок. Особенно если он намекнет им на возможность хорошенько отомстить виннингэльцам за прошлое.
   — Пообещает, чтобы затем нарушить свое обещание, — сказала Дамра.
   — Может, и так, — согласился Шадамер. — Но очень возможно, что Дагнарус и на самом деле поможет оркам, только совсем по другой причине.
   — Ну зачем Дагнарусу эта гора? — удивилась Алиса. — Я понимаю, остров может понадобиться ему для каких-нибудь военных замыслов, однако…
   — А я знаю зачем, — сказал Гриффит. — По слухам, именно там спрятана часть Камня Владычества, принадлежащая оркам.
   — Это очень похоже на Дагнаруса, — поддержал эльфа барон.
   — Но орки скорее умрут, чем выдадут ему тайну, — возразила Дамра.
   — Не забывай, что он — Владыка Пустоты, — напомнил жене Гриффит. — Смерть для него — не особая помеха. Он способен вытащить сведения даже из трупов.
   Все четверо мрачно переглядывались.
   — И если мы это поняли, как нам теперь помешать Дагнарусу? — спросила Дамра. — Мы могли бы поговорить с Капитаном-над-Капитанами, но что заставит ее поверить нам?
   — А разве моего честного лица и благородной внешности ей недостаточно? — удивился Шадамер.
   Алиса сердито фыркнула.
   — По-настоящему нам поможет лишь… дурное знамение. Тогда орки позабудут про осаду и спешно уплывут из Краммса.
   Она выразительно посмотрела на Шадамера.
   — Вот тут ты можешь оказать нам неоценимую услугу.
   — Дурное знамение, — повторил Шадамер.
   Он задумчиво поглядел на Гриффита.
   — Здесь понадобится что-нибудь более впечатляющее, нежели рыбьи потроха.
   — Думаю, это мы сможем, — улыбнулся ему в ответ Гриффит.
   — А мне ваша затея не нравится, — нахмурилась Дамра. — Нельзя вмешиваться в дела богов.
   — Не желаете ли подкрепиться сушеной фигой? — учтиво спросил Шадамер, поднося ей корзину с фруктами.
***
   Корабль капитана Кал-Га примкнул к флотилии орков, чьи корабли по очереди подходили к гавани Краммса и стреляли по городу «оркским огнем» — особой горючей смесью, мгновенно воспламеняющей все вокруг. Кал-Га прихвастнул: Краммс не был охвачен пожарами. Обстрел только-только начался. Правда, над некоторыми строениями в прибрежной части города поднимался дым.
   История Краммса подтверждала старую поговорку: «От всякого ветра — своя польза». Двести лет назад город напоминал маленького оборванца, пробавлявшегося крохами со стола богатого соседа — Старого Виннингэля (тогда эта процветающая столица империи называлась просто Виннингэлем). Краммс находился к югу от столицы, в широкой дельте, тянущейся до Илдурельского озера, на берегу которого стоял Виннингэль. Краммс возник как крепость. Потом возле крепости появилось торговое поселение, разросшееся в городок. Но ему приходилось отчаянно бороться за жизнь. Проплывавшие корабли редко останавливались в Краммсе. К чему терять выгоду, если здесь и рынки беднее, и цены ниже?
   С падением Старого Виннингэля судьба Краммса изменилась в одночасье. Сюда хлынули уцелевшие жители имперской столицы, а вместе с ними хлынули и богатства, которые беженцам удалось захватить с собой. Население Краммса мгновенно возросло. Город продолжал расти и сейчас, спустя двести лет. По численности населения и богатству Краммс уступал только Новому Виннингэлю. На шумных городских рынках не было недостатка ни в торговцах, ни в покупателях. Сюда приплывали и приезжали торговать отовсюду. В торговых рядах белокожие виннингэльцы соседствовали с чернокожими нимранцами и жителями Дункарги, чья кожа была оливкового цвета. По торговому пути, ведущему из Дайнморэ на юг, в Краммс приезжали эльфы. Не было здесь в диковину и оружие дворфов, которое привозили по суше сами дворфы либо везли по морю орки.
   Крепость, охранявшая вход в дельту, стояла на мысе и глядела прямо на Благословенные Проливы. С годами крепость тоже разрослась и стала мощнее, ибо жители Краммса всегда с беспокойством поглядывали в сторону своих соседей-карнуанцев. По этой же причине в городе учредили Королевскую Кавалерийскую школу. Краммс не скупился на оснащение крепости новейшим оружием, включавшим и «оркский огонь». Последнее особенно злило орков, считавших, что никому не дано раскрыть секрет их огня. Катапульты крепости могли стрелять по вражеским кораблям тяжелыми каменными ядрами, способными крушить переборки и рвать паруса. Стреляли они и раскаленными металлическими ядрами, поджигавшими мачты и палубы кораблей.
   Грозная крепость вынуждала флотилию орков держаться на почтительном расстоянии. На самом Краммсе их осада почти не сказывалась, зато она грозила главному источнику благосостояния города — торговле. Большая часть товаров прибывала в Краммс морем. Перекрыв вход в гавань, орки считали, что обрекают город на медленное умирание.
   Во всяком случае, таковы были мысли капитана Кал-Га, которыми он не замедлил поделиться с Шадамером. Барон согласился. Про свои собственные мысли насчет вторжения таанов он благоразумно умолчал.
   — Если бы как-нибудь удалось убедить орков отступить, я бы смог встретиться с принцем Микаэлем и предупредить его об опасности, — сказал Шадамер своим спутникам, — Нам нужно соорудить дурное знамение, которое заставит орков повернуть назад.
   — Нужно, чтобы Квай-гай ни в коем случае меня не увидела, — предостерег его Гриффит. — Если только она почует мое заклинание, все пропало. Поймите, барон, ваша дружба с Кал-Га еще ничего не значит. Вы знаете, сколь серьезно относятся орки к знамениям. Стоит им обнаружить нашу уловку, и они попросту убьют всех нас.
   — Но ведь вы можете произносить заклинания и в каюте, — предложил Шадамер. — Или вам обязательно нужно выйти на палубу?
   — Мне необходимо видеть небо. У нас тут есть небольшой иллюминатор. Мне его вполне хватит для обзора.
   — Думаю, орки сейчас вовсю глазеют на сражение и им не до нас, — сказал Шадамер. — Они любят зрелища, и их сейчас ничем не сгонишь с палубы. Ну, а если кто-нибудь спросит про вас, мы скажем, что Гриффиту нездоровится.
   — Только обязательно скажите, что у меня свои способы лечения, — поспешно добавил эльф. — Я не хочу, чтобы сюда явилась Квай-гай натирать меня рыбьим жиром и стучать над ухом в барабан.
   — Согласен, особенно по части рыбьего жира. Когда вы…
   Шадамер не договорил. Дверь каюты с шумом распахнулась, и все четверо сразу же виновато потупились. Но в каюту вошла не ведунья, а всего-навсего юнга. К тому же мальчишка был настолько возбужден зрелищем, что ничего подозрительного не заметил.
   — Капитан зовет тебя на палубу, барон, — объявил он. — Оттуда хорошо видать битву. Огонь, дым и все такое.
   — Замечательно! — с деланным восторгом воскликнул Шадамер. — Мы немедленно идем.
   Они с Алисой отправились на палубу. Дамра и Гриффит остались внизу. Эльф улегся на койку и добросовестно застонал. Дамра стерегла дверь.
   Шадамер вежливо отклонил предложения Квай-гай полечить Гриффита пиявками и вареными рыбьими головами. К счастью, ведунья, как и остальные орки, была целиком поглощена сражением и тут же забыла о больном эльфе. Шадамер с Алисой встали так, чтобы видеть сражение и одновременно следить за лестницей.
   Кал-Га заявил, что сражение с виннингэльцами зашло в тупик и ни одна сторона не имеет перевеса над другой. Люди подожгли один оркский корабль. Его команда лихорадочно тушила пожар, чтобы не лишиться судна. Над верфью Краммса поднималось несколько тонких струек дыма. Положение и впрямь было тупиковым. Корабли орков не могли подойти ближе и ударить непосредственно по городу, а армия Краммса не имела возможности выйти в море и отогнать орков. То, что Кал-Га называл сражением, было, по сути, обменом огненными шарами, которые далеко не всегда попадали в цель.
   Однако Шадамер не забывал про силы Дагнаруса, которые сейчас уже вполне могли подойти к окраинам города.
   — Хватит пялить глаза на лестницу! — сердито прошептала ему Алиса. — Дождешься, что кто-нибудь заметит.
   — Но почему он медлит? — нетерпеливо прошептал в ответ барон. — Я…
   — Гляди!
   Алиса взволнованно дернула его за рукав.
   Матросы, находившиеся на мачте, что-то кричали своим товарищам и лихорадочно махали руками. Вскоре все орки позабыли о битве.
   Море в тот день было довольно спокойным. Слабый ветер едва шевелил корабельный вымпел. И вдруг, откуда ни возьмись… Шадамеру показалось, что вдали закружился дымчато-серый водяной вихрь. Из потемневших небес к воде потянулись извивающиеся серые щупальца. Как только они достигали водной поверхности, она взрывалась белой пеной.
   — Водяной смерч! — выдохнула Алиса.
   — Боги милосердные! Такого я еще не видел, — пробормотал Шадамер.
   В отличие от барона, орки не раз видели эти смерчи, отчего и завопили в один голос. Они знали: если только смерч их зацепит, корабль разнесет в щепки. А то и щепок не останется. Худшего знамения трудно было себе представить. Квай-гай орала во всю мощь своих легких. Ее крик перемежался с приказами капитана немедленно поднимать якорь и паруса.
   Смерч скользил по поверхности моря, и вода на его пути вскипала, пенилась и взлетала тысячами брызг. Стихия двигалась в направлении оркской флотилии. Пока еще смерч был достаточно далеко от кораблей, но с каждой минутой он становился все ближе.
   Ведуны на борту флагмана через воду передавали приказы Капитана-над-Капитанами всем кораблям.
   — Она приказала прекратить осаду, — сказал довольный Шадамер.
   Смерч продолжал свое движение по волнам. Несколько кораблей, подняв паруса, уже спешили прочь.
   — Рано обрадовался, — вдруг сообразила Алиса. — Наш корабль удерет отсюда вместе с остальными. И как ты рассчитываешь попасть в Краммс, если скоро мы вновь окажемся далеко от него?
   — Проклятье! Мне это и в голову не приходило. А я-то считал свой замысел таким безупречным! Все было тщательно продумано, никаких случайностей. Слушай, куда подевался этот чертов капитан?
   Шадамер зашагал по палубе, натыкаясь на спешащих матросов. Те бормотали извинения и довольно бесцеремонно отпихивали его прочь с дороги. Алиса лишь качала головой, вздыхая и улыбаясь одновременно.
   Нечто похожее на громкий крик пронеслось по воде и ударилось о борт корабля. Помощник капитана ответил на него своим криком, усиленным оркской магией. Он повернулся к Кал-Га. В это время Шадамер наконец-то разыскал «этого чертова капитана».
   — Капитан! — отсалютовав, обратился к Кал-Га помощник. — Нам приказано остановиться. Капитан хочет говорить с нами.
   Слово «капитан» занимало в языке орков особое место и обозначало любого начальника: от капитана корабля до Капитана-над-Капитанами — предводительницы этого народа. Все дело в том, с какой интонацией оно произносилось.
   Кал-Га покосился на Шадамера.
   — Это большая честь, — сказал барон, обрадовавшись, что они, быть может, не покинут Краммс.
   Заметив нахмуренное лицо капитана, Шадамер не удержался от вопроса:
   — Или я чего-то не понимаю?
   — Отправляйтесь все вниз и не показывайте носа на палубу, — велел капитан.
   Кал-Га начал выкрикивать приказы, торопясь и проглатывая слова.
   — Можно и внизу посидеть, — пробормотал Шадамер.
   Взяв за руку Алису, барон направился вниз. Гриффит по-прежнему лежал в постели, но уже не стонал. Заклинание сильно утомило его.
   — Потрясающе, Гриффит, — сказал довольный Шадамер, пожимая эльфу руку. — Здорово вы их напугали. Даже я струхнул. Орки носились по палубе как ошпаренные.
   — Есть только одно маленькое «но», — мрачно вставила Алиса.
   Эльф приподнялся на локте.
   — Что случилось? Кто-то заподозрил нашу уловку?
   — Насколько могу судить, никто.
   Алиса молча закатила глаза.
   — Скажите, что творится наверху? — потребовала Дам-ра. — Что значит весь этот топот и грохот?
   — Кал-Га получил приказ не сниматься с якоря. Капитан-над-Капитанами вызвала его к себе на корабль для разговора, — ответил Шадамер.
   — И чем для нас кончится их разговор?
   — Я бы тоже хотел это знать. Пока что Кал-Га приказал всем нам сидеть в каюте и не показываться на палубе.
   — Может, эта Капитан-над-Капитанами все-таки заподозрила нас? — с тревогой спросил Гриффит.
   — Сомневаюсь, — возразила Алиса. — Тогда она не приказала бы своему флоту сниматься с якорей.
   — Да и знает ли она о нашем присутствии на борту? — сказала Дамра.
   — Когда мы сюда приплыли, у Кал-Га была короткая беседа с капитаном другого судна, — сказал Шадамер. — Правда, я не думаю, что он разболтал о нас.
   В дверь каюты постучали.
   — Капитан велит вам быстро идти наверх, — сообщил юнга.
   — А может, и разболтал, — сказал барон.
***
   — Я говорил с Капитаном-над-Капитанами. Она хочет с вами встретиться, — объявил Кал-Га. — Она пришлет за вами шлюпку.
   — Вы рассказали ей о нас? — осторожно спросила Дамра.
   — А как же, — невозмутимо ответил Кал-Га. — Она же наш Капитан.
   С этими словами он оставил их одних.
   — По-моему, дело принимает скверный оборот, — сказала Алиса. — Что, если их Капитан находится в сговоре с Дагнарусом? Тогда он знает не только о нас, но и том, что мы везем с собой!
   — У нас нет выбора, — тихо произнес Шадамер.
   Будто в подтверждение его слов, с борта флагманского корабля спустили шлюпку.
   — Мы могли бы отказаться и не поехать, — предложил Гриффит. — Кал-Га хорошо к нам относится.
   — Кал-Га может любить меня как родного брата. Но если его предводительница прикажет перерезать мне глотку, он тут же примется точить кинжал.
   — Потрясающе доходчивое объяснение, — усмехнулась Алиса.
   — Прости, дорогая, но это первое, что пришло мне в голову. Ни один орк не посмеет ослушаться Капитана-над-Капитанами. Одно из двух: либо мы спускаемся в шлюпку и плывем на флагманский корабль, либо пытаемся вплавь добраться до Краммса.
   Причалившая шлюпка громко ударилась о борт корабля. По приказу Кал-Га матросы спустили веревочную лестницу.
   — А ваш Камень Владычества? — тихо, на эльфийском языке, спросила барона Дамра. — Возьмете его с собой или оставите здесь?
   — Конечно же, возьму, — ответил Шадамер. — Я доверяю Кал-Га, но кое-какие представления орков не совпадают с нашими. А что вы решили со своим Камнем?
   — Моя часть Камня всегда при мне. И очень надежно спрятана, — улыбнулась Дамра.
   — Как и моя. По словам Башэ, Камень укрыт в складках пространства и времени.
   Кал-Га снова подошел к ним.
   — Шлюпка у борта. Нельзя заставлять Капитана ждать.
   — Мы очень рады встретиться с ней. Однако мне надо спуститься в каюту за… за подарком для Капитана, — сказал Шадамер.
   При упоминании о подарке хмурое лицо Кал-Га просияло.
   — Хорошая мысль.
   — Что же мне ей подарить? — размышлял вслух Шадамер, спускаясь по лестнице.
   В каюте он первым делом взял мешок с Камнем. Потом протянул руку к перламутровому гребню Алисы и уже собирался бросить гребень в мешок, когда на дне что-то блеснуло.
   — Кольцо с аметистом, — вспомнил барон. — Башэ говорил, что Владыка Густав просил передать это кольцо его любимой женщине. Надеюсь, вы не будете против, Владыка, если я подарю ваше кольцо другой даме? — спросил Шадамер, почтительно обращаясь к духу доблестного рыцаря. — Возможно, она не отличается изяществом вашей возлюбленной. Рост у этой дамы превышает шесть футов, а во рту торчат острые клыки.
   Шадамер поднес кольцо к свету. Предвечернее солнце заиграло на пурпурном аметистовом сердце.
   — Не смей! — закричала ворвавшаяся в каюту Алиса.
   Она вырвала у барона гребень и торжествующе засунула себе в волосы.
   — Знаю я твои замашки. Как только Дамра сказала мне о подарке, я сразу догадалась, что ты решил отдать мой перламутровый гребень. Эта Капитан, наверное, и волосы мажет рыбьим жиром.
   — Нет ничего тяжелее несправедливого обвинения, — сказал оторопевший Шадамер. — Я решил преподнести Капитану вот что.
   Он показал Алисе кольцо с аметистом.
   — Хотела бы я знать, на какой палец оно ей влезет, — фыркнула Алиса. — Разве только в нос.
   — И все же кольцо ей должно понравиться. Я где-то слышал, что у орков очень ценится аметист, поскольку он избавляет от последствий крепких возлияний.
   Шадамер убрал кольцо в мешок.
   — Раз кольцо не налезет ей на пальцы, она сможет прикрепить его к цепочке и носить на шее, — предположила Алиса.
   — Изумительная мысль. За это я тебя и люблю.
   Раньше чем Алиса успела вырваться, барон поцеловал ее в щеку.
   — За это и за твои рыжие волосы.
   — И за мой перламутровый гребень, — добавила Алиса, отталкивая барона. — Улаф купил его для меня в Нимру и вез в такую даль. Даже и не мечтай, что отдашь мой гребень этой оркской тетке, хотя она и Капитан-над-Капи-танами.
   — Главное, вовремя заменить одно другим, — пробормотал Шадамер.
   — Учти, я это слышала!
***
   Дамра глядела на веревочную лестницу, свисавшую вниз, и искренне недоумевала, как вообще можно называть этот предмет лестницей. Называть, конечно, можно, но спускаться? Корабль покачивался на волнах, а шлюпка — та просто вертелась волчком, без конца стукаясь о его борт. У Дамры отлегло от сердца, когда она узнала, что их будут опускать вниз в «кресле увальня» — приспособлении, напоминающем детские качели.
   Однако даже такой спуск не доставил ей удовольствия. «Кресло увальня» раскачивалось на ветру. Шлюпка по-прежнему оставалась далеко внизу, а орки, стоявшие там, во все горло смеялись и отпускали по поводу Дамры грубые шуточки. Правда, это не мешало матросам быть ловкими и проворными. Едва только «кресло увальня» повисло у них над головами, они тут же подхватили Дамру и… она оказалась в шлюпке. У Дамры перехватило дыхание. Волны, такие маленькие, когда смотришь на них с палубы корабля, стали вдруг большими и грозными.
   После нее опустили Алису, а затем и Гриффита. Эльф немало позабавил орков, ибо он спускался с плотно закрытыми глазами. Впрочем, их насмешки его не задевали. Последним пришел черед Шадамера.
   — Уберите «кресло увальня». Мне оно ни к чему, — с достоинством заявил барон.
   Не дав Кал-Га опомниться, Шадамер перелез через борт и начал спускаться по веревочной лестнице. Он успешно одолел несколько футов, когда в борт вдруг ударила неведомо откуда появившаяся волна. Она окатила Шадамера с головы до пят, и он разжал руки. Впрочем, барону повезло и на этот раз. Матросы в шлюпке сумели его подхватить и усадить на скамью. Разумеется, они вовсю глазели на него, не забывая, однако, грести в сторону флагманского корабля.
   — Тебе всегда надо разыгрывать из себя шута? — сердито спросила Алиса.
   — Я думал удивить их своей морской сноровкой, — с грустью ответил Шадамер.
   — Ты их несомненно удивил, только другим. Хочешь знать чем?.. Погоди, а что это затеял Кал-Га? — изменившимся голосом спросила Алиса.
   Кал-Га стоял у перил палубы и следил, как его недавние пассажиры спускаются в шлюпку. Едва только волна ударила в борт, он повернулся и отдал несколько приказаний. Матросы, схватившись за канаты, принялись разворачивать паруса к ветру.
   — Он отчаливает, — сказал Шадамер.

ГЛАВА 12

   Капитану-над-Капитанами — предводительнице народа орков — шел пятидесятый год. Ширококостная, с волосами серо-стального цвета, заплетенными в длинную косу, она казалась частью морской стихии, среди которой прошла вся ее жизнь. Цвет ее глаз напоминал цвет волн пасмурным зимним утром. Ее походка вразвалку тоже чем-то была похожа на волны, катящиеся к берегу. На шее Капитана-над-Капитанами висело ожерелье из раковин и акульих зубов. В ушах позвякивали золотые серьги. Наряд предводительницы ничем не отличался от одежды любого оркского матроса: кожаные штаны и свободная блуза, которую ветер раздувал, словно парус. По кораблю Капитан-над-Капитанами расхаживала босой. Разумеется, гостей она встречала без каких-либо символов государственной власти в руках. Все открытые части тела предводительницы украшали выколотые изображения дельфинов, чаек, китов и морских звезд.