Зут сунул руку в карман, достал сигарету, облизнул фильтр длинным красным языком и приклеил сигарету к губам. Он нечасто курил на людях, поскольку почитал себя примером для окружающих и не желал потворствовать развитию дурных привычек, — но Асперсон до него, что называется, докопалась.
   «Быть самим собой» — так он сказал Асперсон — это единственное, чем он собирался заниматься. Это все, чего от него требовала Диадема.
   Но вот чего он никогда не понимал, так это того, почему он обязан заниматься этим «на публику», утрированно, театрально, да еще при этом делать так, чтобы все выглядело естественно, спонтанно и — что самое отвратительное — интересно.
   В те времена, когда Зут возглавлял отряд в Пионерском Корпусе, ему нечего было заботиться о том, чтобы быть интересным. Трудности, с которыми он сталкивался, были единственным интересом, в котором нуждался и он, и все остальные.
   Зут похлопал по карманам в поисках зажигалки, но не обнаружил ее. Он шагнул было к ближайшему роботу, намереваясь попросить огня у него, но тут заметил высокую даму-хозалиха, стоявшую прямо под алмазным монолитом и дымящую сигаретой. Зут подошел к ней:
   — Прошу прощения, мадам. Не найдется ли у вас зажигалки?
   — Конечно. — Речь ее звучала как-то старомодно. Она подала Зуту зажигалку. — Вы Зут, верно?
   — Да, мадам.
   — Я — леди Досвидерн.
   Они обнюхались. От леди Досвидерн пахло мылом и крепкими духами. Руки они друг другу пожимать не стали, считая этот обычай антисанитарным.
   — Рада видеть, как вы прекрасно выглядите в нормальной одежде.
   Колоссальным усилием воли Зут заставил себя не раскрыть рот. Он посмотрел на леди Досвидерн, не веря собственным глазам и ушам.
   — Правда? — выдохнул он.

 

 
   — Вы удивились, застав тут Джеффа Фу Джорджа?
   Майджстраль смотрел в зловещую линзу Киоко Асперсон.
   — Теперь мне кажется, что, пожалуй, нет, не удивился.
   — Значит, вы удивились сначала?
   Майджстраль задумался.
   — Нет, — ответил он. — Вроде бы нет.
   — Фу Джордж стоит на первом месте в рейтинге Имперской Спортивной Комиссии. А вы — на седьмом.
   — На шестом. Маркиз Хотинн опустился после того, как попал в тюрьму.
   — На шестом. — Глаз без линзы впился в Майджстраля. — Следовательно, мой вопрос еще более оправдан. Вы оба здесь, на станции, — вы ожидаете, что между вами может произойти дуэль?
   Майджстраль коротко рассмеялся:
   — Я здесь только для того, чтобы себя показать да на других посмотреть.
   — Почти так же мне ответил Фу Джордж. То есть теми же словами.
   Майджстраль едва заметно улыбнулся:
   — И это меня, пожалуй, не слишком сильно удивляет.
   — Следовательно, вы не допускаете мысли о каком-либо соперничестве между вами и Фу Джорджем?
   — Я не отношусь к классу Фу Джорджа, мисс Асперсон. Соперничество, дабы оно было занимательным, должно происходить между равными.
   Он посмотрел поверх голов, безошибочно нашел блондинистую гриву Фу Джорджа, а рядом с ним — стоявшую к Майджстралю в фас — Ванессу-Беглянку. Она смеялась и размахивала мундштуком. Ее изумрудные сережки сверкали, дразня Майджстраля. Уши Дрейка отклонились назад.
   — Год у вас протекал разнообразно, верно, Майджстраль?
   Прозвучавший голос вернул того к интервью.
   — В каком смысле?
   — Профессиональные дела у вас шли удачно. Хотя видеозапись еще не выпущена, ваш рейтинг спорткомитетом повышен. Ваша книга по карточным фокусам получила весьма лестные отзывы. Но в то же время вы пережили семейную трагедию и разочарование в личной жизни.
   Асперсон умолкла. Майджстраль смотрел на нее непроницаемыми зелеными глазами.
   — Прошу прощения, мисс Асперсон, — проговорил он. — Это — вопрос?
   Она угрюмо усмехнулась:
   — Если хотите, я поставлю вопрос более определенно: Николь ушла от вас к лейтенанту Наварре, и он теперь стал ее личным менеджером. Можете ли вы что-либо сказать о ее карьере в последнее время?
   — Я желаю Николь всяческих успехов, — ответил Майджстраль. — Она этого заслуживает.
   — Вы видели ее в новой пьесе?
   — Я видел пьесу в записи. Думаю, она восхитительна в главной роли.
   — Это очень благородно с вашей стороны. И все-таки здесь, на Сильверсайде, вы повстречали еще один предмет вашей былой страсти. При том, что мисс Беглянка находится здесь с Джеффом Фу Джорджем, и при том, что успех Николь у всех на устах, — не слишком ли много грустных воспоминаний?
   — Николь для меня — старый друг, а мисс Беглянка — человек из далекого прошлого.
   Отвечая, Дрейк услышал в другом конце зала женский смех. Он посмотрел в ту сторону и увидел, что Ванесса смотрит на него. Взгляды их встретились, и она подняла бокал. Майджстраль кивнул ей и принял решение.
   «Будь прокляты глаза Куусинена, — подумал он. — А также остальные части тела».
   Он сделает это.

 

 
   — Лорд Квльп сейчас не активен, — сообщила леди Досвидерн. — Понимаете, у дроми пять мозгов, и каждому соответствует один глаз и одно ухо. Большую часть времени они проводят без движения, только разговаривают сами с собой. Мы это называем «перекрестной беседой».
   — Вроде бы я о чем-то подобном слышал. О том, что их внутренняя жизнь исключительно сложна.
   — Поэтому сопровождать лорда Квльпа довольно-таки легко. Я могу себе позволить пообедать в одиночестве и проводить большую часть времени как хочу, пока лорд Квльп не начнет проявлять активность.
   — Я был бы польщен, моя госпожа, если бы вы позволили мне проводить вас в столовую.
   Она улыбнулась, высунув язык:
   — Благодарю вас, сэр. С удовольствием.

 

 
   Люди беззвучно открывали рты. Оркестр, казалось, онемел. «Защитные экраны, — решил Майджстраль, — восхитительнейшее средство для постановки живых картин».
   — Грегор.
   — Да, босс?
   — Роман на месте? Прошу вас обоих как можно скорее прийти в Белую Комнату.
   — Что-нибудь случилось?
   — Я собираюсь провести кражу на касании и хочу, чтобы она была заснята с двух разных позиций.
   Майджстраль держал телефон обеими руками, одну при этом сложив ковшиком перед губами, чтобы никто не мог прочесть сказанного по их движению.
   В голосе Грегора прозвучала искренняя радость:
   — Самостоятельно? Прямо там, при всех? Восторг, босс! Десять очков, чтоб мне сдохнуть!
   — Поспешите. Вот-вот прозвучат фанфары.
   — С превеликой (то есть «с превеликой готовностью»).
   Майджстраль убрал в карман телефон и дал команду защитному полю отключиться. Звуки разговоров зазвучали вновь, чуть не заглушив оркестр. Дрейк оглянулся по сторонам и увидел Эдверт, стоявшую около барной стойки, в оранжевом, похожем на ракушку платье, которое не слишком удачно смотрелось на фоне светлого дерева и зеркал. Поняв, что Эдверт чем-то сильно расстроена, раз не заметила этого контраста, Майджстраль решил выручить ее. Подходя к ней, он заметил, как что-то сверкнуло в ямке между ее ключиц. Увидев Майджстраля, Эдверт отвернулась и стала следить за его приближением, глядя в инкрустированный зеркалами халийский барельеф, висевший над стойкой. Только тогда, когда встреча стала неотвратимой, она обернулась. Они подали друг другу по два пальца и обнюхались.
   — Позвольте похвалить ваш кулон, мадам, — проговорил Дрейк. — Сапфир прекрасно смотрится в обрамлении бриллиантов.
   Эдверт испуганно подняла руку к шее, словно бы для того, чтобы не дать Майджстралю снять с себя кулон здесь и сейчас. И тут же растерялась.
   — Благодарю вас, — процедила она сквозь зубы.
   Майджстраль лениво оглядел зал.
   — А Жемчужницы нет? — поинтересовался он. — Я хотел сообщить ей кое-что важное.
   — Она себя неважно чувствует.
   — Надеюсь, она скоро поправится — до бала.
   — Не знаю, — угрюмо буркнула Эдверт.
   — Скорее всего мое известие приободрило бы ее. Она, видимо, кое-что потеряла, а я знаю, где эта вещица находится.
   Глаза Эдверт сверкнули.
   — Значит, это ваших рук дело?
   Ленивые глаза Майджстраля широко раскрылись с наигранным удивлением.
   — Я сказал, что знаю, где находится потерянная вещица, мисс Эдверт. Но я не говорил, что она у меня. Видимо, она украдена кем-то еще, а я, вероятно, мог бы ее вернуть.
   Эдверт одарила его подозрительным взглядом.
   — Чего вы хотите? — спросила она.
   — Могу я проводить вас к столу? Думаю, нам есть о чем поговорить.
   Эдверт взяла его под руку. Колечки засверкали на фоне темной ткани камзола Майджстраля.
   — Не уверена, что мне стоит вас слушать.
   — Вы всегда можете уйти.
   Она закусила губу. Майджстраль торопливо увел Эдверт от барной стойки, где ее оранжевое платье так не сочеталось с общим фоном. В Белой Комнате оно смотрелось куда лучше, чем на фоне светлого дерева и зеркал.
   — Послушаю, — решила она. — Пока.
   — Не окажете ли вы мне еще одну услугу, мисс Эдверт? Попросите у робота новую колоду карт, пожалуйста.
   Встав между оркестрантами, фанфаристы поднесли свои инструменты к губам.

 

 
   Звуки фанфар эхом отлетали от гигантского алмаза. Распахнулись обитые кожей створки дверей. Пары задвигались к столовой.
   — Несомненно, близняшки Вальс, — прошептал Джефф Фу Джордж, прижимая к себе руку Ванессы. — Видела, что на них?
   — Видела, — ответила Ванесса.
   Они еле шевелили губами, дабы их не подслушали специалисты по артикуляционному чтению, прильнувшие к невидимым камерам.
   — Вряд ли они нацепят эти камешки на бал.
   — Но они могут спокойно разгуливать по гостинице.
   — В таком случае снимем с робота.
   — Так много очков не наберешь.
   Фу Джордж пожал плечами:
   — Кто не рискует, тот не побеждает, Ванесса.
   — Может, и так. Смотри. Вон Роман.
   — Да, — безразлично отозвался Фу Джордж.
   — Он мне всегда нравился. Пожалуй, надо с ним поздороваться.
   — Пожалуй.
   — А вот меня он, боюсь, никогда не одобрял. Наверное, считал, что я выскочка и авантюристка. — Ванесса ненадолго задумалась. — И безусловно, был прав.
   — О… — (Отстраняясь.)
   — А… — (Не дрогнув.)
   Майджстраль извиняюще улыбнулся:
   — Прошу прощения. Я случайно на вас налетел.
   Фу Джордж глянул на него и кивнул:
   — Ничего страшного, Майджстраль. Мисс Эдверт. — И он кивнул еще раз.
   — Мистер Фу Джордж. Мисс Беглянка.
   Майджстраль отступил в сторону:
   — Прошу вас, проходите вперед.
   Фу Джордж вроде бы обрадовался:
   — Благодарю вас, Майджстраль.
   Фанфары еще звучали. Одетый в цивильный обеденный костюм. Роман невозмутимо наблюдал за происходящим из угла зала. Фанфары в конце концов звучали не для него.

 

 
   — Еще один сигнал тревоги, Камисс. Фиолетовый Коридор, Восьмой Уровень, панель Ф—22.
   Голос Сана прогрохотал в ушах Камисс. На губах ее застыло ругательство. Она уже начала уставать от этого голоса и от неизбежности произносимых им объявлений — Сан обожал экзотическую аппаратуру, и в череп Камисс был имплантирован миниатюрный приемник, от которого она при всем желании не могла избавиться.
   Камисс обернулась к подчиненным. Трое подручных, одетых в форму службы безопасности, устали не меньше ее самой. Камисс видела, как напряжены их лица, и ей казалось, что она видит в них собственное отражение.
   — Еще одна, мадам? — спросил один из охранников.
   — Да. Фиолетовый Коридор. Восьмой уровень.
   — Но… мы не будем всю дорогу бежать?
   «Время, — поняла Камисс, — принимать командирское решение». И она сама, и ее люди знали, что тревога ложная. Все, кроме охранников, сейчас обедали, и ни о каких ограблениях речи быть не могло. Отсутствуй кто-то из грабителей за обедом, это бы заметили.
   — Пойдем, — решила Камисс, — пешком.
   — Хорошо, мадам.
   Верхний желудок Камисс заурчал. Мало того что ей и ее подчиненным надо было весь день мотаться туда-сюда по коридорам, так еще и приходилось оставаться голодными. Она нажала кнопку микрофона, прилаженного к лацкану:
   — Мистер Сан, не могли бы вы прислать какого-нибудь робота в Фиолетовый Коридор с сандвичами для нас? Мы проголодались.
   — Конечно. Я пришлю еще несколько бутылок ринка.
   «Ну ладно, — подумала Камисс, — хотя бы так». Она немного приободрилась.
   Но настроение ее стало куда хуже, когда ее команда не успела еще толком разобраться с первой тревогой, а уже приняла сообщение о двух новых сигналах. Камисс откупорила бутылку ринка движением, которое иначе, как отчаянным, назвать было нельзя.
   Предстояла долгая ночь.

 

 
   — Не откажитесь посмотреть, мадам. — Дрейк раскинул карты на белоснежной скатерти. Колода была не та, что лежала у Майджстраля в потайном кармане, а та, что Эдверт получила от одного из роботов — «Цигнусов».
   — Я смотрю, Майджстраль.
   Эдверт, усевшись за столом прямо под массивными калейдоскопическими ставнями, пребывала в гораздо более приятном расположении духа, нежели раньше. Она даже улыбалась Майджстралю.
   Он собрал карты и сложил колоду.
   — Возьмите ваш столовый нож и снимите колоду, как вам будет угодно. Возьмите карту, посмотрите на нее и положите.
   — Отлично.
   Эдверт сделала все, как сказал Майджстраль. Потом он снова сложил колоду (мизинцем при этом сделав переброс), переложил карты из левой руки в правую (большим пальцем придержав место переброса), после чего левой рукой небрежно поднял бокал и пригубил напиток…
   — Этот фокус описан в вашей книжке, Майджстраль?
   — Представьте, нет. — Он поставил бокал на стол и переложил колоду в левую руку. (Продолжая удерживать место переброса, он перетасовал карты). — Моя книга посвящена сложным манипуляциям. А эта довольно проста. Я и показываю этот фокус для того, чтобы разогреться. (Взгляд на карту, лежащую под ладонью левой руки: восьмерка корон.) Он перетасовал карты и подал колоду Эдверт.
   — Перемешайте карты и снимите колоду. Мешать можете сколько хотите. — Он усмехнулся.
   — Думаю, Перл будет довольна.
   — Я бы сказал, что она будет вами гордиться.
   Освещение в столовой мало-помалу меркло. Светлые скатерти на столах слегка поблескивали.
   — Лучше поторопиться, — посоветовал Майджстраль.
   — Откуда мне знать, — проговорила Эдверт осторожно, подавая Майджстралю колоду, — что вы не спрятали карту в рукаве перед тем, как дать мне колоду?
   Дрейк улыбнулся. Он как раз хотел развеять именно это ее опасение.
   — Давайте я медленно перетасую колоду, карты будут к вам лицом. Посмотрите, в колоде ли ваша карта. Увидите ее — мне не говорите, а я не стану следить за вашим лицом. (Он подбросил восьмерку корон, отсчитал пять карт поверх нее и в этом месте подрезал колоду.)
   — Видели свою карту?
   — Да. Она в колоде.
   Майджстраль быстро подснял карты в месте подреза, затем положил колоду на стол.
   — Сколько букв в вашем имени?
   — Шесть.
   — Переверните шесть карт.
   Свет уже почти совсем погас. Эдверт пришлось наклониться к столу. Прозвучал новый призыв фанфар.
   — Э-Д-В-Е-Р-Т. О! — Она рассмеялась и вытащила восьмерку корон. Майджстраль взял у нее карту, вытащил ручку из кармана, поставил на карте свою подпись и подал Эдверт.
   — Почему бы вам не сохранить эту колоду в качестве сувенира? — Дрейк собрал карты, убрал их в коробку, завернул все в носовой платок и жестом подозвал робота. — Попросите робота отнести это к вам в номер.
   Эдверт восхищенно улыбнулась:
   — Да, я так и сделаю.

 

 
   — Величайшая работа. Самое лучшее, что я когда-либо видел.
   — Я думаю, — добавил Роман, — сознание того, что на тебя направлены камеры, всегда здорово воодушевляет. — Он прикоснулся к микроскопической информационной сфере, спрятанной в кармане, — так, как суеверный человек прикоснулся бы к амулету. — Мистер Майджстраль, похоже, всегда лучше работает под давлением обстоятельств. — Он резко обернулся. — А теперь тихо. Кое-какие знакомые.
   — Мистер Роман. Мистер Норман.
   — Мистер Дрекслер. Мистер Челис.
   Роман и Грегор, направлявшиеся в столовую для слуг, остановились, обнюхались и по-дружески подали два пальца главным помощникам Джеффа Фу Джорджа.
   — Лормон и Хранг не приехали? — поинтересовался Роман.
   — Нет, — ответил Дрекслер. — Они бы, конечно, с радостью приехали, но мистер Фу Джордж выиграл только два приглашения, когда играл в карты с лордом Сванном.
   — Понятно. Надеюсь, свиту мисс Беглянки не постигла та же участь.
   — Ее горничная с ней. Купер.
   — Мисс Купер не пошла обедать?
   — Она готовит бальное платье для мисс Беглянки. У него уйма специальных эффектов.
   Роман бросил взгляд на Дрекслера:
   — Я отношусь к мисс Купер с большой симпатией.
   Дрекслер был молодым хозалихом, еще не пережившим своей первой линьки. Он был чуть ниже среднего роста, но при этом широкоплечий — что-то вроде компенсации. На мочке правого уха у него блестела клипса, и Роман заподозрил, что в ней камера. Дрекслер выполнял обязанности техника при Джеффе Фу Джордже.
   Мистер Челис был вторым помощником Фу Джорджа: он был человеком, лет ему было около тридцати, и он отличался болезненной худобой. Волосы у Челиса были рыжие, а передвигался он настолько неуклюже, что движения его напоминали кукольные. Роман всегда считал, что Челис изменил своему истинному призванию — карьере клоуна.
   Клоунов Роман уважал гораздо больше, чем воров. Однако Майджстраль выбрал себе профессию, не посоветовавшись со слугой.
   Роману исполнилось сорок шесть, и он уже начал отчаиваться относительно того, что когда-нибудь сможет зажить спокойной жизнью.
   — Пообедаем компанией, джентльмены? — спросил Челис.
   — Конечно.
   — Почему бы и нет?
   Робот проводил их к столику на четверых. (В ресторане для слуг работали только неживые метрдотели.) Как только к столику подошел другой робот, помощники великих грабителей сделали заказ — бутылку вина.
   Дрекслер смотрел на слуг Майджстраля, и язык его весело высунулся изо рта. Кончики ушей наклонились вперед.
   — Надеюсь, таможенники вам не слишком докучали?
   — Конфисковали целый чемодан оборудования, — ответил Грегор. — Но я думаю, мы выживем.
   — Вот это правильно, — подхватил Челис. Похоже, он даже обрадовался. — А то было бы жутко обидно, если бы мы остались единственными грабителями на этом булыжнике. Если не поймут, кто из нас провернул ту или другую работенку, можно будет воспользоваться замешательством в свою пользу.
   — Одна работенка меня очень сильно интересует, — проговорил Дрекслер. — «Крылышко».
   Роман постарался не встретиться взглядом с Грегором.
   — Но его, может быть, здесь нет.
   — Между нами говоря, — понизил голос Дрекслер, — я думаю, что оно здесь. С какой бы еще стати по станционному телевидению гоняли передачу про его историю? Вряд ли это простое совпадение.
   — Если оно здесь, — сказал Роман, — ее милость герцогиня наденет его, иначе она не стала бы везти «Крылышко» в такую даль.
   — У ее милости герцогини, — отметил Дрекслер, — очень обширный штат. Включая и шесть здоровяков, которые занимаются неизвестно чем и с самого приезда нигде носа не показывают. — Он огляделся по сторонам. — Вот и сейчас их тут нет.
   — Может быть, они готовят ее бальное платье.
   — Все шестеро?
   Челис рассмеялся:
   — Ну тогда это будет платье — я вам доложу!
   — А не стоит ли нам заключить пари? — предложил Дрекслер.
   — Насчет чего?
   — Ну, например, насчет того, кому первому в руки попадет «Крылышко». Кому-то из вас или кому-то из нас.
   — Могу запросто побиться об заклад, — незамедлительно отозвался Грегор.
   — Но его, вероятно, нет на станции, — снова возразил Роман.
   — Если его нет, — согласился Дрекслер, — или если его не добудет никто, пари ликвидируется.
   Роман задумался. Грегор толкнул его ногой под столом. Диафрагма Романа протестующе подпрыгнула.
   — Отлично, — сказал он. — Пять нов?
   — А давайте десять? — предложил Дрекслер.
   — И пяти хватило бы.
   — Десять, — быстро подхватил Грегор. — Пусть будет десять.
   Уши Романа отклонились назад.
   — Десять, — вздохнул он и подавил желание спорить.
   Дрекслер усмехнулся и поднял бокал.
   — Джентльмены, — провозгласил он, — я желаю вам успеха.
   — Успеха, — эхом отозвался Роман и отпил глоток вина.
   Роман слышал, как сидевший рядом Грегор отстукивает пальцами по коленям какой-то ритм. «Ус-пех, ус-пех» — вот что слышалось Роману в этом ритме.
   «Успех, успех».

 

 
   Барон Сильверсайд всем своим видом излучал дружелюбие. Он вошел в столовую, держа под руки герцогиню Беннскую и баронессу. Роберта была выше супругов Сильверсайд на несколько дюймов. Барон проводил ее к столу и развернулся к гостям. Свет угасал, звучали фанфары. Майджстраль, сидевший через несколько столиков от того места, где стоял барон, закончил карточный фокус и позвал робота. Барон Сильверсайд, переполненный радостью, коснулся пальцами бакенбардов и стал ждать подходящего момента. Он видел красноватое свечение — это означало, что его изображение в голографической форме проецируется в столовые для слуг и персонала станции.
   Вот вспыхнул яркий свет справа от барона, зажегся свет за спиной (превосходно подсвечивающий бакенбарды), загорелась подсветка слева — все шло как надо, и все у него должно было получиться блестяще. Снова взревели фанфары. Раздались оглушительные аплодисменты.
   — Господа и дамы, джентльмены, — начал свою речь барон, но его слова потонули в аплодисментах. Барон удивился: он ведь еще фактически не начинал говорить.
   Он переступил с ноги на ногу. Покраснел. Пригладил бакенбарды. Наступал его звездный час.

 

 
   Джефф Фу Джордж потягивал вино и наслаждался зрелищем, но глядел он не на барона, купающегося в самолюбовании. Взгляд Джеффа Фу Джорджа был устремлен на Роберту, озаренную рассеянным светом направленных на барона прожекторов. «Крылышка» на герцогине не было — ее украшения были скромны — может быть, она надела их намеренно, чтобы затем «Крылышко» предстало в оглушительном блеске, но Джефф Фу Джордж все равно не сводил с нее глаз.
   Он и сам не понимал, почему так пристально смотрит на Роберту. Может быть, хотел найти ответ на вопрос, зачем ей понадобилось играть в фишки с Майджстралем — какого-нибудь обмена взглядами, тайного знака. (Он ничего не дождался.) А может быть, ему просто нравилось смотреть на нее — на ее белые плечи, рыжие волосы, к которым удивительно шло темно-зеленое платье, — да, смотреть на нее было приятно.
   Рукоплескания наконец смолкли. Барон начал речь сначала:
   — Господа и дамы, джентльмены. Я польщен тем, что вы приняли мое приглашение. Когда я впервые задумался о создании этого курорта, то понял: для того чтобы он имел успех, нужно продумать все до мелочей…
   Барон заливался соловьем. Белесые бакенбарды светились во тьме. За его спиной сидела баронесса, перекладывая с места на место вилки и ложки. Баронесса была пожилой женщиной невысокого роста. Фу Джордж знал, что она не слишком талантливая художница и владелица одной из самых престижных небольших коллекций живописи и скульптуры в Созвездии. Баронесса отличалась болезненной стеснительностью и почти не показывалась на людях, а когда появлялась, на ней неизменно красовалась замысловатая плиссированная юбка, которую она сама ввела в моду лет десять назад, но теперь такие уже никто не носил. Роберта с явным интересом наблюдала за бароном, который увлеченно разглагольствовал о том, как именно был выбран тот самый астероид, какой нужно. А Фу Джордж смотрел на Роберту и гадал, почему же она играла в фишки с Майджстралем.
   — Милорды, леди и джентльмены. Я не стану далее таить от вас…
   Жемчужина. Фу Джордж улыбнулся. Рука его скользнула к нагрудному карману…
   — …позвольте раскрыть вам raisori d'etre[7] станции Сильверсайд…
   Улыбка заледенела на лице Фу Джорджа. Рука судорожно ощупывала карман. Там было пусто.
   — …одно из чудес Творения…
   Фу Джордж вспомнил, как они столкнулись с Майджстралем, как тот вел себя подчеркнуто вежливо. Ванесса почувствовала волнение своего спутника и коснулась его руки:
   — Что случилось, Джефф?
   — …Рассветная Звезда и ее спутница!
   Беззвучно разъехались створки стальных ставен. Столовую залили лучи света, испускаемые звездой, пожирающей своего сородича.
   Но — никаких аплодисментов. Зрелище было слишком величественным.
   Фу Джордж вперил взор в Майджстраля, сидевшего далеко от него, в другом конце столовой. Дрейк сидел рядом с Эдверт, и оба они улыбались, запрокинув головы и глядя на то, как маленькая звездочка пожирает Рассветную, — думал Фу Джордж. — Значит — война».


3


   Бал начался через два часа после обеда. Искусственного освещения в бальном зале не было. Вспышек Рассветной Звезды хватало и для зрелищности, и для того, чтобы осветить большой овальный зал. Первый танец Майджстраль танцевал с ее милостью герцогиней Боннской. Бальное платье Роберты было ослепительно оранжевым. Взгляды присутствующих тянулись к ней как к магниту. Она совершенно затмила собой барона Сильверсайда и его жену, танцевавших неподалеку.
   Джефф Фу Джордж, танцевавший с Ванессой, тоже, как ни силился, не мог оторвать глаз от этой пары. Пристальный взгляд Фу Джорджа заметили те, кто обязан был следить за подобными вещами.