Страница:
- Вот туда я тебя и веду.
- Это, должно быть, самый старый танец в мире, - шепнула Аманда.
Сквозь старинные жалюзи пробивался бледный и густой, как молоко, свет, слабо освещая их обоих. В полумраке белела ее грудь, мягко вздрагивал упругий живот. Вулф целовал тело Аманды в унисон с биением ее сердца. Она стояла на цыпочках, колени ее подгибались, она вся замерла и трепетала что называется, лед и пламень. Аманда нашептывала Вулфу слова, которые были понятны лишь ему. Бедра ее придвигались к нему все плотнее, она закусила губу, испытывая жгучее желание продолжать этот танец. Потом ей нестерпимо захотелось еще большего, она опустилась на полную ступню и позволила ему войти в себя. Ноги ее буквально подкосились, и она, чтобы удержаться, ухватилась за него. Соски, сделавшись совсем твердыми, приподнялись. Вулф взял поочередно в рот одну грудь, потом другую, и начал нежно посасывать их. Аманда от вожделения страстно задышала.
Он приподнял ее и медленно повернул спиной в себе. Аманда прогнулась, плотно упершись ему ягодицами в пах. Вулф охватил ее одной рукой за талию, а другой обнял тугие груди. Ноги Аманды сами собой раздвинулись, и она обхватила лодыжками его под коленки. Затем, опустившись немного вниз, стала тереться разгоряченной влажной плотью о его член, при этом она руками ласкала его тело до тех пор, пока не почувствовала дрожь и содрогание его крепких мускулов. Тогда Аманда резко изогнулась, приподнялась немного, и горячая мужская плоть вошла в нее. Сладостная волна прокатилась по всему телу огнем.
Она извивалась, постанывая и закрыв глаза; голова ее откинулась назад, на его твердое плечо, а он то приподнимал, то опускал ее, снова и снова с наслаждением входя в нее, что она могла ощущать еще и кончиками своих пальцев.
- О боже!..
Она услышала возглас, непроизвольно вырвавшийся у нее. Это был как бы и не ее голос, а голос, замешенный на боли и восторге.
- Еще, еще, продолжай... о-о-о! - полушепотом произнесла-простонала она...
Тут она почувствовала, как поднимается нечто вроде порыва ветра перед началом бури, мысленно перенесясь в долину Среднего Запада и наблюдая, как с небес низвергается черный смерч, преграждая ей путь. Она почувствовала движение, похожее на движение животного или чего-то живого, таинственную, сверхъестественную силу, исходящую от ее любовника, и сила эта преобразила для нее мир. Как в тумане, виделись ей шторы на окнах, волнующиеся наподобие облаков в ясный летний день, постельное покрывало, колышущееся волнами, как прибой на золотистом песке, приоткрытая дверь в ванную, ее комната, словно бы окутанная мягкими сумерками теплого сентябрьского дня.
Все образы из ее прошлой жизни окрасились сладкой негой возросшего возбуждения, волнами прокатившегося по ее телу так, что все окружающее приобрело новый оттенок, а ее возбуждение еще больше усилилось, пока она наконец не достигла вершины наслаждения и голова не закружилась от бешеного желания почувствовать его всего, слиться с ним воедино. И этот последний всплеск восторга вырвал из ее полуоткрытых губ пронзительный вскрик, а глубокий стон, вырвавшийся из глубины души партнера, вознес ее на самый пик блаженства.
Как и всегда раньше, он еще долго оставался в ней: она любила ощущать его силу, пульсацию его крови в себе. Затем напряжение в нем ослабевало. Он постепенно расслаблялся, а она вновь приходила в себя и обретала способность владеть собой.
Но на этот раз она перевернула его на спину, села на него, обхватив ногами, и начала нежно и ласково, как сестра милосердия, кончиками пальцев поглаживать его лоб. Теплые цвета комнаты стали зримыми, шторы и жалюзи, затемнявшие яркий свет, уже не казались такими темными.
- Панда, - нежно произнес он.
Так когда-то совершенно случайно ее назвала младшая сестра Стиви, не научившаяся еще произносить слог "ам".
- Что случилось? - спросила она, целуя его щеки.
Вулф взглянул на нее светло-коричневыми глазами из-под тяжелых, набрякших век.
- Откуда ты знаешь, что что-то случилось?
Она лишь улыбнулась:
- Хотя бы по той причине, что ты пришел в университет, когда я вела занятия. Такое с тобой впервые со дня нашего знакомства.
- Что ты имеешь в виду? Я зашел тогда к тебе совсем случайно.
- Давай, давай, ври дальше. Не думаешь ли, что у меня нет друзей в канцелярии?
Он искренне удивился:
- Ты хочешь сказать, что все это время знала...
- Что наша первая встреча была подстроена? - Она согласно кивнула головой.
- И ты ни словечка не сказала об этом?
- Мне казалось, так слаще. - Она снова ласково поцеловала его. - И ужасно романтично. Кроме того, мне не хотелось разрушать твоих иллюзий.
- А я-то думал, вот, мол, какой я умник.
В ответ она снова рассмеялась:
- И не надо было показывать полицейский жетон.
Люди склонны долго помнить эту штуку, особенно в университетских городках.
Вулф лишь хмыкнул в ответ, но она отлично поняла, что он учел информацию и отложил ее в своей великолепной памяти. Тогда она снова улыбнулась, но отнюдь не ласково, и сказала:
- Мужчины - они все такие тщеславные. Одни воображают, будто мир вертится вокруг них, а смысл жизни в том, чтобы им управлять.
- Но я-то не хочу этого.
Аманда, положив ладони ему на грудь, наклонилась почти вплотную к его лицу:
- А чем хочешь управлять ты?
- Почему, собственно, я должен хотеть управлять чем-то?
- Потому, дорогой, что для мужчин это самое важное и самое опасное занятие.
- А чего больше всего боятся женщины?
- Ну, это простой вопрос, - заметила Аманда. - Возраста.
- Ты все шутишь.
- Вот насчет этого женщины никогда не шутят.
- А я никогда не считал, что над этим вопросом нужно задумываться.
- Ты и не будешь. Для вас, мужчин, так полегче, не правда ли? Вы растете, стареете, и все, что вам нужно, - это высмотреть и подцепить себе молоденькую бабенку. - Она вскинула голову и спросила: - А что происходит с нами?
Вулф, вспомнив своего отца, потрогал ее упругое тело с гладкой, как сатин, кожей и крепкими, как у двадцатилетней девушки, грудями и ответил:
- Ну что ж, скажу: тебе лично беспокоиться не о чем - ты поистине не стареешь.
- Все мы стареем, - сказала она и, продев свои пальцы между его пальцами, продолжала:
- Я больше не молоденькая. Иногда я смотрю на себя в зеркало и удивляюсь: не знаю, может, я чувствую, как из меня как бы струёй вытекают годы, и, может, я точно хочу перегородить и повернуть вспять их течение.
Она опять слабо улыбнулась, но тут же уткнулась ему под мышку. Вулф погладил ее волосы.
- Этого сделать нельзя, Панда, - сказал он, нежно целуя ее. - Никто этого сделать не может.
- Ну что ты так. Я же знаю. Но все же... хочу... нет, желаю стать моложе.
- Может, тебе нужна любовь молодого парня?
- А она у меня уже есть.
- Но я же на три года старше тебя.
Она провела пальцем по его подбородку.
- Вулф, - хрипло сказала она. - Ты же выглядишь великолепным молодым человеком - тебе же больше тридцати не дашь.
- То-то и смешно. Слушай, Панда, время течет для всех. Радуйся, что живешь в наше время. Триста лет назад ты бы в этом возрасте уже давно умерла.
- Вот уж утешил.
Аманда тяжело вздохнула, прикрыв глаза длинными ресницами. Вулфу даже показалось, что его кожи коснулась бабочка. Затем она продолжила мягким тоном:
- И все же прекрасно помечтать о вечной молодости!
Она соскользнула с него и тесно прижалась к его боку:
- А теперь скажи, зачем ты пришел ко мне, когда, по сути дела, должен еще крепко спать?
- Я не хочу спать.
- Знаю. Ты хочешь поговорить.
Какое-то время он лежал и молчал, глядя в потолок. На нем неясно вырисовывались силуэты белых колонн. Это сквозь жалюзи проникал свет. Окна были закрыты, поэтому уличный шум доносился глухо, как приглушенные звуки домашней ссоры из соседней комнаты.
- Панда, скажи, что я делаю со своей жизнью?
Положа ладонь на его сердце, она спросила:
- Какой ответ тебя устроит: практический или философский?
- Может, ни тот ни другой. Думается, сейчас мне нужен метафизический ответ.
- Гм-м, тогда считай себя на коне. Метафизика больше твоя, чем моя стихия.
Он понял, что она этим хотела сказать. Он немало порассказал ей о своем дедушке, поэтому она знала, что в раннем детстве Вулф получил хорошие уроки своеобразной метафизики, хотя, вне всякого сомнения, заумные профессора в этой области из Колумбийского университета ни в коем случае не признали бы ее за свою науку. Она же в метафизике ничего не смыслила, как, впрочем, и родители Вулфа.
- Есть закономерность, по которой все происходит в мире, - медленно стал объяснять Вулф, будто переводил свои мысли с какого-то иностранного языка на английский. - Закономерность, по которой растет дерево, течет река, опадают зимой листья. Но если, к примеру, ты увидишь, что листок сохнет летом, то ты нутром чуешь, что что-то не так.
Он несколько раз медленно и глубоко вздохнул, и Аманда поняла, как глубоко он затронут своими мыслями.
- Я в этом случае воспринимаю это, - сказала она, - не знаю, как объяснить... но чем-то нарушены рамки времени года.
- А ты знаешь, что это такое?
Почувствовав, что слова застревают у него в горле, она взяла его за руку и сказала:
- Если хочешь знать мое мнение, то это к метафизике не относится. Что-то беспокоило тебя - секс или какая-то другая причина, - и потому ты пришел ко мне.
Она придвинулась к нему поближе:
- Из-за Бризарда?
- Всегда из-за Бризарда, - ответил Вулф. - Но по странному стечению обстоятельств сейчас начинается то, за что он и выступает. Мы с ним члены одного привилегированного клана. Но я никогда не пользовался своим полицейским жетоном ради собственной выгоды. А для таких ребят, как Бризард, собственная выгода - вторая натура. Симптоматично то, что они полагают, будто отличаются от других, стоят особняком, что они, члены элитарной группы, стоят выше закона.
Это же болезнь, Панда. Я видел их в работе. Первый их шаг - и, поверь мне, это лишь самый первый, будут и другие - помахать жетоном, чтобы привлечь к себе внимание. Второй шаг - с помощью жетона перекусить на халяву в забегаловке во время патрулирования, затем бесплатно покормиться в дорогом ресторане за услугу, оказанную однажды владельцу, потом отпустить арестованного преступника, потому что он его осведомитель или просто нужный ему человек.
Полицейские любят повторять, что они своим трудом имеют приработок, но на самом деле труда-то и нет, это не труд, а нарушения законов. Они говорят друг другу, что принадлежат к особому братству, рискуют жизнью и что за риск им должным образом не платят, поэтому они, дескать, сами должны добиваться компенсации. Но такая компенсация опасна, ибо она явно аморальна и представляет собой особый вид коррупции, неуважение к закону. Достаточно нарушить закон однажды, и тогда повторишь это еще и еще раз, пока совсем не перестанешь отдавать себе отчет в том, что нарушаешь его.
- Так, значит, система и до тебя добралась, так ведь?
Вулф ничего не ответил, а она лежала рядом и терпеливо ждала, зная, что он привык к глубокой тишине Элк-Бейсина в Вайоминге, что ему необходима тишина, чтобы сосредоточиться и дойти до сути своего беспокойства. Наконец он кивнул головой и сказал:
- Семь месяцев мы гонялись за тем психом, который уже успел ухлопать троих. Я выследил его и хотел взять своими силами, в одиночку. Однако ничего хорошего из этого не получилось. Убитыми оказались девушка и один из моих парней.
В глубине глаз Аманды что-то сверкнуло, и они стали темно-янтарными.
- Конечно, это трагедия, Вулф. Мне ужасно жаль. Но, честно говоря, я сомневаюсь, что ты что-то сделал не так. Я тебя знаю слишком хорошо. Должно быть, что-то еще не давало тебе покоя.
Змейка внутри Вулфа шевельнулась.
- Не знаю, кто убил Джуниора - не ощутил я присутствия убийцы, быстро произнес он. - Кроме того, сегодня утром комиссар навесил на меня дело об убийстве Моравиа. Я пришел сюда прямо из квартиры убитого, у меня нет ни малейшей зацепки, кто же мог убить его. Не осталось вообще никакого психологического следа.
- Ты хочешь сказать, что в обоих случаях психологические следы все же были, но обнаружить их ты не смог?
Он согласно кивнул. Аманда пристально посмотрела ему в глаза и сказала:
- Вулф, какая бы тайна ни скрывалась за всем этим, ты все-таки остался самим собой. Я почувствовала это, как и всегда, когда мы занимались любовью. - И, сжав его руку, добавила: - Ничто в тебе не изменилось.
- Но я же не уловил следов, - возразил он и, резко поднявшись, сел на кровати. - Я чувствовал себя как собака, ловящая свой хвост, а должен был принести апорт.
- В таком случае за всем этим скрывается тайна, которую раскрыть намного труднее, чем просто два убийства, - продолжала она. - Не приходила ли тебе в голову версия, что тот, кто убил твоего человека, мог быть и убийцей Моравиа?
- Почему? Ведь между этими двумя преступлениями нет никакой связи.
- С первого взгляда, может, и нет, - в раздумье произнесла Аманда, но почему же тогда нет психологических следов? Ты же сказал, что в обоих случаях ничего не ощутил. Думаешь, что такое совпадение объясняется простой случайностью?
Вулф почувствовал, как змейка поползла где-то по позвоночнику. Такой очевидный вывод, а он об этом почему-то даже не подумал!
- Бедный мой Вулф, - сказала Аманда с сочувствием и крепко поцеловала его в губы. - У меня к тебе маленькая просьба. Моя младшая сестра Стиви устраивает завтра в Нижнем Манхэттене, в галерее "Алфабет-Сити", званый ужин для молодых художников. Она обещала, что все будет очень забавно. Мне хочется, чтобы ты пошел туда вместе со мной.
- Никак не могу, Панда. Комиссар ясно сказал, что дело, связанное с Моравиа, чревато политическими последствиями. У меня просто нет времени...
Она прикрыла ему рот ладонью:
- Я только и слышу от тебя, что ты занят. Но нельзя же работать по двадцать четыре часа в сутки, даже тебе, мистер Железный Человек из племени шошонов.
- Я кажусь тебе именно таким?
Она засмеялась, крепко и страстно сжимая его в своих объятиях.
- Конечно. Ведь ты такой и есть. Но, поскольку ты тоже сделан из плоти и крови, небольшая передышка в работе тебе только поможет сосредоточиться.
Аманда протянула руки и, нежно поглаживая его, продолжала:
- Поможет всему, не говоря уже о твоем настроении. Это странное дело не выходит у меня из головы.
Глава вторая
Нью-Йорк - Токио
Главный судебно-медицинский эксперт Нью-Йорка Вернон Харрисон был высоким сутуловатым мужчиной с печальным, как у бассета, выражением лица. Толстые стекла очков свидетельствовали о его слабом зрении. Больше о слабостях Харрисона, как считал Вулф, ничто не говорило. Судмедэксперт, казалось, никогда не терял присутствия духа, оставаясь спокойным и рассудительным при самых больших политических и административных заварушках, которые могут возникать только в огромных городах накануне их катастрофы.
Они встретились в полуподвальном помещении здания Центрального морга на углу Первой авеню и Тридцатой улицы, в одном из помещений, примыкавших к холодильным камерам, где лежали в ожидании вскрытия трупы. Время приближалось к трем часам дня. Все утро и часть дня Вулф потратил на ознакомление с результатами обследования квартиры и офиса Моравиа, с заключением баллистической экспертизы (которая пока ничего не прояснила) и на изучение других бумаг. Уже подоспела памятная записка начальника полиции Бризарда, в ней извещалось, что он продолжает расследование убийства Джуниора Руиза и Вулфу надлежит дать свои объяснения. Вот еще один из образчиков запугивания - Бризард был большим мастером держать подчиненных в страхе.
- Вы занимались Аркуилло, этим торговцем наркотиками? - спросил Вулф.
- Еще бы! - кивнул Харрисон. - Он выглядит так, будто какой-то псих сунул ему в рожу паяльную лампу. Ну что же, как красноречиво говорили римляне, кормишься мечом, от меча и погибнешь, верно ведь?
Он положил на стол пилу для распиловки костей. В воздухе висел густой запах мертвой человеческой плоти.
- Так, значит, он погиб от паяльной лампы?
- Вот, смотрите, - сказал Харрисон, перебирая инструменты. - Кто-то неплохо поработал и с его правой рукой.
- Это я.
- Заметим это.
Вулф инстинктивно понял, что медэксперт не заметил ничего особенного в смерти Аркуилло, и поэтому решил переменить тему разговора:
- А как насчет Моравиа?
- А вот тут вы подкинули мне нечто такое, во что нужно вгрызаться, сказал Харрисон, откидывая простыню с груди Джуниора Руиза. - Пока же честно признаюсь, что сказать мне нечего.
Он ловко вертел хромированными инструментами, будто тамбур-мажор дирижерским жезлом во время парада.
- Полученные данные наводят меня на определенную мысль. Анализы крови, тканей - для токсикологических анализов их срезали целых девять ярдов - все это в работе. Кое-что уже сделано.
Вулф отметил про себя, что Харрисон, англосаксонец и протестант до мозга костей, как-то чересчур самоуверен. Занимая должность главного судмедэксперта и будучи выходцем из богатой этнической общины города, говорил он высокопарно и щедро пересыпал речь иноязычными выражениями.
- Вы проверили румяна на его щеках? Что-нибудь обнаружили?
- Нет, ничего не обнаружил, если вы интересуетесь помадами от Эсте Лаудер, - ответил Харрисон. - Ингредиенты отобраны высококачественные. Ну а чего бы вы, собственно, хотели от патентованных румян?
Он снова посмотрел на анализы:
- Никаких экзотических ядов не обнаружено, если только они вас интересуют.
Вулф недоуменно пожал плечами:
- Но мне нужны ответы на вопросы, и как можно скорее.
- Дорогой мой, да я же верчусь как только могу, - проворчал Харрисон, всматриваясь в разрез на груди Джуниора Руиза. - Смотрите-ка. Этот парень сильно отличается от двух других трупов. Насчет него все ясно - ему влепили две пули тридцать восьмого калибра, и они, что называется, разворотили его легкие и сердце.
Вулфу было тяжело смотреть на пожелтевшее тело Джуниора, покрытое фиолетовыми синяками и черно-красными сгустками запекшейся крови.
- Вернемся все же к Моравиа, - обратился он к Харрисону, стараясь не отвлекаться. - Есть ли какие-нибудь признаки наркомании?
- Хороший вопрос, - ответил главный медэксперт, зашивая толстой ниткой длинный вертикальный разрез на теле Руиза. - Но его застрелили уже после принятия кокаина, в этом нет никакого сомнения. Долго ли он принимал его? Нет, не долго. Принимал ли он его периодически, через какие промежутки времени? Кто знает!
Вулф ждал, пока Харрисон не кончит диктовать в стальной микрофончик заключение о причине смерти Руиза. Ему хотелось, чтобы на труп положили письменное заключение.
- Ну а от чего же все-таки погиб Моравиа? - спросил он наконец.
- Вопрос на миллиард долларов, - ответил Харрисон и, насупившись, замолк. - Я лучше скажу, от чего он не мог погибнуть. Он был уже мертв, когда в него стреляли. А что касается кокаина, то мы не нашли никаких видимых признаков смертельных доз. С кокаином все о'кей, а его количество, которое мы обнаружили в кровеносной системе, не смертельно.
В конце концов он положил на труп Джуниора Руиза листок с напечатанным заключением и, повернувшись к Вулфу, сказал:
- Я бы сказал, что в наши руки попала трудноразрешимая задача.
Вулф уже уходил, когда Харрисон остановил его:
- С этим парнем Моравиа связана одна странность.
Вулф резко обернулся:
- Что вы хотите этим сказать?
Харрисон потер кончик носа и пояснил:
- А вот что. Вы когда-нибудь слышали, чтобы взрослый человек врал насчет своего возраста, выставляя себя старше своих лет?
- Нет, не слышал. А что, в этом есть какой-то смысл?
- Разумеется, есть. Согласно свидетельству о рождении, Моравиа сорок восемь лет. И все же, когда я сделал вскрытие, то ясно увидел, что передо мной внутренности тридцатилетнего человека.
Наохару Нишицу лежал в полной темноте. Позади себя, за дверью, занавешенной циновкой и выходящей в заснеженный сад, который был для него храмом, он услышал слабый перестук бамбуковых палочек. Оттого что раздвижные двери были приоткрыты, в комнате было очень холодно, но Нишицу, даже совсем раздетый, не обращал на это никакого внимания.
Он услышал слабый звук помешивания чая - скорее, ощутил его, как ощущают слабый запах духов, - и потянулся на тонкой циновке. В один момент перед ним на колени опустилась Ивэн. От ее стройного девичьего тела исходило тепло и запах каких-то экзотических фруктов.
- Скажи-ка мне, Ивэн, - начал он, пока она наливала в чашечку терпкий зеленый чай, пенистый и бледный, - тебе здесь нравится?
- Я никогда не думала об этом, Нишицу-сан, - ответила она, усаживаясь в позу лотоса. - Храм Запретных грез - мой дом, и всегда таким был. Мой долг - быть все время здесь, обслуживать вас.
Ее голос походил на звук разрываемой ткани.
- Ну а тогда, скажи мне, была ли ты когда-либо довольна?
- Я довольна, Нишицу-сан.
- А я нет, Ивэн, - недовольно хмыкнул он. Его слова прозвучали резко, будто он бритвой полоснул. - Разногласия все усиливаются.
- Разногласия?
- Да, - ответил Нишицу, по-прежнему лежа неподвижно. - Я говорю о лояльности. Кое-что до сих пор не казалось предметом разногласий.
Он внимательно наблюдал за ней, за ее расплывчатым силуэтом в темной комнате.
- Исторически, со времен сегунов, мы, члены "Тошин Куро Косай", всегда думали одинаково, придерживались одного пути - пути безопасности. А теперь я так не считаю.
- Вы говорите о предателе, Нишицу-сан?
В полной тишине он быстро оперся на локоть правой руки, а левой схватил ее за правое запястье и сильно сдавил, до самой кости:
- Умница!
Ивэн не издала ни звука, но он почувствовал, что голова у нее закружилась, а спустя какой-то момент уловил, что от нее исходит другой запах: немного резкий, мускусный, грубоватый. Ноздри у него расширились, ибо он наслаждался ее страхом, пахучим, сложным и пьянящим.
- Да, предатель. - Он перешел на хриплый шепот. - Я знаю, что кто-то из нашего окружения выступает против нас и копает изнутри, пытаясь сорвать наш план.
Он поднял правую руку и, коснувшись груди Ивэн, сильно сжал ее, так что, несмотря на железную выдержку девушки, отчетливо услышал, как она застонала, не раскрывая рта.
- Ты не знаешь ничего об этом? А, Ивэн?
- Чего?
Нишицу, конечно, сильно напугал ее, что было неплохо, для острастки, так сказать. Он не ослаблял хватку, а, наоборот, все крепче сжимал ее запястье и грудь, пока не почувствовал, как она вся дрожит от боли, и пока не насладился досыта этой ее мукой.
- Кто-то предал нас, Ивэн, может, даже и ты, - сказал он, покусывая ее кругом в разные места и испытывая от этого наслаждение, как от лучшего вина. - Кто-то, кого мы хорошо знаем, предает нас или задумал предать, и это, может быть, и ты, которая спала со шпионом Лоуренсом Моравиа, да и не один раз.
- Но я ведь не знала, что он шпион. Если бы узнала, то уж не преминула бы выведать, на кого он работает.
Нишицу не смог удержаться от улыбки - хорошо, что было совершенно темно. Его познания относительно природы мужчин и женщин оказались верны: мужчины знают, как разоблачать двуличность, а женщины - как ее выведать.
Не имеет никакого значения, что Нишицу пока неизвестно, кто хозяева Моравиа. Он знает, что Моравиа шпион с того момента, когда неопытный разведчик отправил зашифрованное сообщение по факсу из офиса компания "Америкэн экспресс" в Гинзе. Нишицу не волновал тот факт, что он не сумел расшифровать сообщение, - достаточно и того, что его люди сообщили, кому оно направлено.
Для Ивэн это должно оставаться тайной: Нишицу по собственному опыту знал, как это трудно - много знать и не проболтаться. В любом случае Ивэн нужна ему для более важных дел. Он немного ослабил хватку и ощутил в ответ, как от нее повеяло волнующим запахом.
- Кто же предал нас? - спросил он.
- Не знаю.
Он водил губами по ее щекам, по уголкам рта.
- Подозреваемых очень немного. Всего несколько человек, но зато достаточно могущественных, опытных я коварных.
Тонкая струйка слюны выступила на ее губах, и это ему понравилось.
- Мужчины слишком самоуверенны, настолько, что решаются противостоять нам, женщинам, хитры и коварны. Кого ты подозреваешь? Мужчину или женщину?
- Мужчину.
- И я назову его имя. По сути дела, первый, кого я подозреваю, это Шото Вакарэ.
Он выпустил ее запястье и с удовольствием заметил, что она не отдернула руку.
- Мне известно, как ты пускаешь в ход свои способности, и полностью полагаюсь на них в этих делах.
- Я всегда делала все, что вы приказывали, Нишицу-сан.
Он не мог удержаться от соблазна, почувствовав, как увлажнились ее губы.
- И снова проделаешь то же, - хрипло произнес он. - Ты поможешь мне отыскать предателя.
В ответ Ивэн подняла голову, обнаружив лебединую шею. Заметив ее готовность выполнить его волю и увидев нежное женское тело, Нишицу ощутил, как в нем пробуждается желание, еще больше подогреваемое пикантностью ситуации.
Он быстро лег на нее, раздвинув сильными ногами ее ноги. Через минуту-другую она заплакала, но совсем не так, как плакала только что от боли.
Вулф решил никому не рассказывать ни о дверце в задней стенке гардероба в квартире Моравиа, ни о комнате без окон, ни об эксцентричной обстановке в ней, в том числе и о фотографиях и странной скульптуре. Не мог он посвятить в эту тайну даже Бобби. Почему? Этого он и сам не знал, просто инстинктивно чувствовал, что о своем открытии следует помалкивать.
- Это, должно быть, самый старый танец в мире, - шепнула Аманда.
Сквозь старинные жалюзи пробивался бледный и густой, как молоко, свет, слабо освещая их обоих. В полумраке белела ее грудь, мягко вздрагивал упругий живот. Вулф целовал тело Аманды в унисон с биением ее сердца. Она стояла на цыпочках, колени ее подгибались, она вся замерла и трепетала что называется, лед и пламень. Аманда нашептывала Вулфу слова, которые были понятны лишь ему. Бедра ее придвигались к нему все плотнее, она закусила губу, испытывая жгучее желание продолжать этот танец. Потом ей нестерпимо захотелось еще большего, она опустилась на полную ступню и позволила ему войти в себя. Ноги ее буквально подкосились, и она, чтобы удержаться, ухватилась за него. Соски, сделавшись совсем твердыми, приподнялись. Вулф взял поочередно в рот одну грудь, потом другую, и начал нежно посасывать их. Аманда от вожделения страстно задышала.
Он приподнял ее и медленно повернул спиной в себе. Аманда прогнулась, плотно упершись ему ягодицами в пах. Вулф охватил ее одной рукой за талию, а другой обнял тугие груди. Ноги Аманды сами собой раздвинулись, и она обхватила лодыжками его под коленки. Затем, опустившись немного вниз, стала тереться разгоряченной влажной плотью о его член, при этом она руками ласкала его тело до тех пор, пока не почувствовала дрожь и содрогание его крепких мускулов. Тогда Аманда резко изогнулась, приподнялась немного, и горячая мужская плоть вошла в нее. Сладостная волна прокатилась по всему телу огнем.
Она извивалась, постанывая и закрыв глаза; голова ее откинулась назад, на его твердое плечо, а он то приподнимал, то опускал ее, снова и снова с наслаждением входя в нее, что она могла ощущать еще и кончиками своих пальцев.
- О боже!..
Она услышала возглас, непроизвольно вырвавшийся у нее. Это был как бы и не ее голос, а голос, замешенный на боли и восторге.
- Еще, еще, продолжай... о-о-о! - полушепотом произнесла-простонала она...
Тут она почувствовала, как поднимается нечто вроде порыва ветра перед началом бури, мысленно перенесясь в долину Среднего Запада и наблюдая, как с небес низвергается черный смерч, преграждая ей путь. Она почувствовала движение, похожее на движение животного или чего-то живого, таинственную, сверхъестественную силу, исходящую от ее любовника, и сила эта преобразила для нее мир. Как в тумане, виделись ей шторы на окнах, волнующиеся наподобие облаков в ясный летний день, постельное покрывало, колышущееся волнами, как прибой на золотистом песке, приоткрытая дверь в ванную, ее комната, словно бы окутанная мягкими сумерками теплого сентябрьского дня.
Все образы из ее прошлой жизни окрасились сладкой негой возросшего возбуждения, волнами прокатившегося по ее телу так, что все окружающее приобрело новый оттенок, а ее возбуждение еще больше усилилось, пока она наконец не достигла вершины наслаждения и голова не закружилась от бешеного желания почувствовать его всего, слиться с ним воедино. И этот последний всплеск восторга вырвал из ее полуоткрытых губ пронзительный вскрик, а глубокий стон, вырвавшийся из глубины души партнера, вознес ее на самый пик блаженства.
Как и всегда раньше, он еще долго оставался в ней: она любила ощущать его силу, пульсацию его крови в себе. Затем напряжение в нем ослабевало. Он постепенно расслаблялся, а она вновь приходила в себя и обретала способность владеть собой.
Но на этот раз она перевернула его на спину, села на него, обхватив ногами, и начала нежно и ласково, как сестра милосердия, кончиками пальцев поглаживать его лоб. Теплые цвета комнаты стали зримыми, шторы и жалюзи, затемнявшие яркий свет, уже не казались такими темными.
- Панда, - нежно произнес он.
Так когда-то совершенно случайно ее назвала младшая сестра Стиви, не научившаяся еще произносить слог "ам".
- Что случилось? - спросила она, целуя его щеки.
Вулф взглянул на нее светло-коричневыми глазами из-под тяжелых, набрякших век.
- Откуда ты знаешь, что что-то случилось?
Она лишь улыбнулась:
- Хотя бы по той причине, что ты пришел в университет, когда я вела занятия. Такое с тобой впервые со дня нашего знакомства.
- Что ты имеешь в виду? Я зашел тогда к тебе совсем случайно.
- Давай, давай, ври дальше. Не думаешь ли, что у меня нет друзей в канцелярии?
Он искренне удивился:
- Ты хочешь сказать, что все это время знала...
- Что наша первая встреча была подстроена? - Она согласно кивнула головой.
- И ты ни словечка не сказала об этом?
- Мне казалось, так слаще. - Она снова ласково поцеловала его. - И ужасно романтично. Кроме того, мне не хотелось разрушать твоих иллюзий.
- А я-то думал, вот, мол, какой я умник.
В ответ она снова рассмеялась:
- И не надо было показывать полицейский жетон.
Люди склонны долго помнить эту штуку, особенно в университетских городках.
Вулф лишь хмыкнул в ответ, но она отлично поняла, что он учел информацию и отложил ее в своей великолепной памяти. Тогда она снова улыбнулась, но отнюдь не ласково, и сказала:
- Мужчины - они все такие тщеславные. Одни воображают, будто мир вертится вокруг них, а смысл жизни в том, чтобы им управлять.
- Но я-то не хочу этого.
Аманда, положив ладони ему на грудь, наклонилась почти вплотную к его лицу:
- А чем хочешь управлять ты?
- Почему, собственно, я должен хотеть управлять чем-то?
- Потому, дорогой, что для мужчин это самое важное и самое опасное занятие.
- А чего больше всего боятся женщины?
- Ну, это простой вопрос, - заметила Аманда. - Возраста.
- Ты все шутишь.
- Вот насчет этого женщины никогда не шутят.
- А я никогда не считал, что над этим вопросом нужно задумываться.
- Ты и не будешь. Для вас, мужчин, так полегче, не правда ли? Вы растете, стареете, и все, что вам нужно, - это высмотреть и подцепить себе молоденькую бабенку. - Она вскинула голову и спросила: - А что происходит с нами?
Вулф, вспомнив своего отца, потрогал ее упругое тело с гладкой, как сатин, кожей и крепкими, как у двадцатилетней девушки, грудями и ответил:
- Ну что ж, скажу: тебе лично беспокоиться не о чем - ты поистине не стареешь.
- Все мы стареем, - сказала она и, продев свои пальцы между его пальцами, продолжала:
- Я больше не молоденькая. Иногда я смотрю на себя в зеркало и удивляюсь: не знаю, может, я чувствую, как из меня как бы струёй вытекают годы, и, может, я точно хочу перегородить и повернуть вспять их течение.
Она опять слабо улыбнулась, но тут же уткнулась ему под мышку. Вулф погладил ее волосы.
- Этого сделать нельзя, Панда, - сказал он, нежно целуя ее. - Никто этого сделать не может.
- Ну что ты так. Я же знаю. Но все же... хочу... нет, желаю стать моложе.
- Может, тебе нужна любовь молодого парня?
- А она у меня уже есть.
- Но я же на три года старше тебя.
Она провела пальцем по его подбородку.
- Вулф, - хрипло сказала она. - Ты же выглядишь великолепным молодым человеком - тебе же больше тридцати не дашь.
- То-то и смешно. Слушай, Панда, время течет для всех. Радуйся, что живешь в наше время. Триста лет назад ты бы в этом возрасте уже давно умерла.
- Вот уж утешил.
Аманда тяжело вздохнула, прикрыв глаза длинными ресницами. Вулфу даже показалось, что его кожи коснулась бабочка. Затем она продолжила мягким тоном:
- И все же прекрасно помечтать о вечной молодости!
Она соскользнула с него и тесно прижалась к его боку:
- А теперь скажи, зачем ты пришел ко мне, когда, по сути дела, должен еще крепко спать?
- Я не хочу спать.
- Знаю. Ты хочешь поговорить.
Какое-то время он лежал и молчал, глядя в потолок. На нем неясно вырисовывались силуэты белых колонн. Это сквозь жалюзи проникал свет. Окна были закрыты, поэтому уличный шум доносился глухо, как приглушенные звуки домашней ссоры из соседней комнаты.
- Панда, скажи, что я делаю со своей жизнью?
Положа ладонь на его сердце, она спросила:
- Какой ответ тебя устроит: практический или философский?
- Может, ни тот ни другой. Думается, сейчас мне нужен метафизический ответ.
- Гм-м, тогда считай себя на коне. Метафизика больше твоя, чем моя стихия.
Он понял, что она этим хотела сказать. Он немало порассказал ей о своем дедушке, поэтому она знала, что в раннем детстве Вулф получил хорошие уроки своеобразной метафизики, хотя, вне всякого сомнения, заумные профессора в этой области из Колумбийского университета ни в коем случае не признали бы ее за свою науку. Она же в метафизике ничего не смыслила, как, впрочем, и родители Вулфа.
- Есть закономерность, по которой все происходит в мире, - медленно стал объяснять Вулф, будто переводил свои мысли с какого-то иностранного языка на английский. - Закономерность, по которой растет дерево, течет река, опадают зимой листья. Но если, к примеру, ты увидишь, что листок сохнет летом, то ты нутром чуешь, что что-то не так.
Он несколько раз медленно и глубоко вздохнул, и Аманда поняла, как глубоко он затронут своими мыслями.
- Я в этом случае воспринимаю это, - сказала она, - не знаю, как объяснить... но чем-то нарушены рамки времени года.
- А ты знаешь, что это такое?
Почувствовав, что слова застревают у него в горле, она взяла его за руку и сказала:
- Если хочешь знать мое мнение, то это к метафизике не относится. Что-то беспокоило тебя - секс или какая-то другая причина, - и потому ты пришел ко мне.
Она придвинулась к нему поближе:
- Из-за Бризарда?
- Всегда из-за Бризарда, - ответил Вулф. - Но по странному стечению обстоятельств сейчас начинается то, за что он и выступает. Мы с ним члены одного привилегированного клана. Но я никогда не пользовался своим полицейским жетоном ради собственной выгоды. А для таких ребят, как Бризард, собственная выгода - вторая натура. Симптоматично то, что они полагают, будто отличаются от других, стоят особняком, что они, члены элитарной группы, стоят выше закона.
Это же болезнь, Панда. Я видел их в работе. Первый их шаг - и, поверь мне, это лишь самый первый, будут и другие - помахать жетоном, чтобы привлечь к себе внимание. Второй шаг - с помощью жетона перекусить на халяву в забегаловке во время патрулирования, затем бесплатно покормиться в дорогом ресторане за услугу, оказанную однажды владельцу, потом отпустить арестованного преступника, потому что он его осведомитель или просто нужный ему человек.
Полицейские любят повторять, что они своим трудом имеют приработок, но на самом деле труда-то и нет, это не труд, а нарушения законов. Они говорят друг другу, что принадлежат к особому братству, рискуют жизнью и что за риск им должным образом не платят, поэтому они, дескать, сами должны добиваться компенсации. Но такая компенсация опасна, ибо она явно аморальна и представляет собой особый вид коррупции, неуважение к закону. Достаточно нарушить закон однажды, и тогда повторишь это еще и еще раз, пока совсем не перестанешь отдавать себе отчет в том, что нарушаешь его.
- Так, значит, система и до тебя добралась, так ведь?
Вулф ничего не ответил, а она лежала рядом и терпеливо ждала, зная, что он привык к глубокой тишине Элк-Бейсина в Вайоминге, что ему необходима тишина, чтобы сосредоточиться и дойти до сути своего беспокойства. Наконец он кивнул головой и сказал:
- Семь месяцев мы гонялись за тем психом, который уже успел ухлопать троих. Я выследил его и хотел взять своими силами, в одиночку. Однако ничего хорошего из этого не получилось. Убитыми оказались девушка и один из моих парней.
В глубине глаз Аманды что-то сверкнуло, и они стали темно-янтарными.
- Конечно, это трагедия, Вулф. Мне ужасно жаль. Но, честно говоря, я сомневаюсь, что ты что-то сделал не так. Я тебя знаю слишком хорошо. Должно быть, что-то еще не давало тебе покоя.
Змейка внутри Вулфа шевельнулась.
- Не знаю, кто убил Джуниора - не ощутил я присутствия убийцы, быстро произнес он. - Кроме того, сегодня утром комиссар навесил на меня дело об убийстве Моравиа. Я пришел сюда прямо из квартиры убитого, у меня нет ни малейшей зацепки, кто же мог убить его. Не осталось вообще никакого психологического следа.
- Ты хочешь сказать, что в обоих случаях психологические следы все же были, но обнаружить их ты не смог?
Он согласно кивнул. Аманда пристально посмотрела ему в глаза и сказала:
- Вулф, какая бы тайна ни скрывалась за всем этим, ты все-таки остался самим собой. Я почувствовала это, как и всегда, когда мы занимались любовью. - И, сжав его руку, добавила: - Ничто в тебе не изменилось.
- Но я же не уловил следов, - возразил он и, резко поднявшись, сел на кровати. - Я чувствовал себя как собака, ловящая свой хвост, а должен был принести апорт.
- В таком случае за всем этим скрывается тайна, которую раскрыть намного труднее, чем просто два убийства, - продолжала она. - Не приходила ли тебе в голову версия, что тот, кто убил твоего человека, мог быть и убийцей Моравиа?
- Почему? Ведь между этими двумя преступлениями нет никакой связи.
- С первого взгляда, может, и нет, - в раздумье произнесла Аманда, но почему же тогда нет психологических следов? Ты же сказал, что в обоих случаях ничего не ощутил. Думаешь, что такое совпадение объясняется простой случайностью?
Вулф почувствовал, как змейка поползла где-то по позвоночнику. Такой очевидный вывод, а он об этом почему-то даже не подумал!
- Бедный мой Вулф, - сказала Аманда с сочувствием и крепко поцеловала его в губы. - У меня к тебе маленькая просьба. Моя младшая сестра Стиви устраивает завтра в Нижнем Манхэттене, в галерее "Алфабет-Сити", званый ужин для молодых художников. Она обещала, что все будет очень забавно. Мне хочется, чтобы ты пошел туда вместе со мной.
- Никак не могу, Панда. Комиссар ясно сказал, что дело, связанное с Моравиа, чревато политическими последствиями. У меня просто нет времени...
Она прикрыла ему рот ладонью:
- Я только и слышу от тебя, что ты занят. Но нельзя же работать по двадцать четыре часа в сутки, даже тебе, мистер Железный Человек из племени шошонов.
- Я кажусь тебе именно таким?
Она засмеялась, крепко и страстно сжимая его в своих объятиях.
- Конечно. Ведь ты такой и есть. Но, поскольку ты тоже сделан из плоти и крови, небольшая передышка в работе тебе только поможет сосредоточиться.
Аманда протянула руки и, нежно поглаживая его, продолжала:
- Поможет всему, не говоря уже о твоем настроении. Это странное дело не выходит у меня из головы.
Глава вторая
Нью-Йорк - Токио
Главный судебно-медицинский эксперт Нью-Йорка Вернон Харрисон был высоким сутуловатым мужчиной с печальным, как у бассета, выражением лица. Толстые стекла очков свидетельствовали о его слабом зрении. Больше о слабостях Харрисона, как считал Вулф, ничто не говорило. Судмедэксперт, казалось, никогда не терял присутствия духа, оставаясь спокойным и рассудительным при самых больших политических и административных заварушках, которые могут возникать только в огромных городах накануне их катастрофы.
Они встретились в полуподвальном помещении здания Центрального морга на углу Первой авеню и Тридцатой улицы, в одном из помещений, примыкавших к холодильным камерам, где лежали в ожидании вскрытия трупы. Время приближалось к трем часам дня. Все утро и часть дня Вулф потратил на ознакомление с результатами обследования квартиры и офиса Моравиа, с заключением баллистической экспертизы (которая пока ничего не прояснила) и на изучение других бумаг. Уже подоспела памятная записка начальника полиции Бризарда, в ней извещалось, что он продолжает расследование убийства Джуниора Руиза и Вулфу надлежит дать свои объяснения. Вот еще один из образчиков запугивания - Бризард был большим мастером держать подчиненных в страхе.
- Вы занимались Аркуилло, этим торговцем наркотиками? - спросил Вулф.
- Еще бы! - кивнул Харрисон. - Он выглядит так, будто какой-то псих сунул ему в рожу паяльную лампу. Ну что же, как красноречиво говорили римляне, кормишься мечом, от меча и погибнешь, верно ведь?
Он положил на стол пилу для распиловки костей. В воздухе висел густой запах мертвой человеческой плоти.
- Так, значит, он погиб от паяльной лампы?
- Вот, смотрите, - сказал Харрисон, перебирая инструменты. - Кто-то неплохо поработал и с его правой рукой.
- Это я.
- Заметим это.
Вулф инстинктивно понял, что медэксперт не заметил ничего особенного в смерти Аркуилло, и поэтому решил переменить тему разговора:
- А как насчет Моравиа?
- А вот тут вы подкинули мне нечто такое, во что нужно вгрызаться, сказал Харрисон, откидывая простыню с груди Джуниора Руиза. - Пока же честно признаюсь, что сказать мне нечего.
Он ловко вертел хромированными инструментами, будто тамбур-мажор дирижерским жезлом во время парада.
- Полученные данные наводят меня на определенную мысль. Анализы крови, тканей - для токсикологических анализов их срезали целых девять ярдов - все это в работе. Кое-что уже сделано.
Вулф отметил про себя, что Харрисон, англосаксонец и протестант до мозга костей, как-то чересчур самоуверен. Занимая должность главного судмедэксперта и будучи выходцем из богатой этнической общины города, говорил он высокопарно и щедро пересыпал речь иноязычными выражениями.
- Вы проверили румяна на его щеках? Что-нибудь обнаружили?
- Нет, ничего не обнаружил, если вы интересуетесь помадами от Эсте Лаудер, - ответил Харрисон. - Ингредиенты отобраны высококачественные. Ну а чего бы вы, собственно, хотели от патентованных румян?
Он снова посмотрел на анализы:
- Никаких экзотических ядов не обнаружено, если только они вас интересуют.
Вулф недоуменно пожал плечами:
- Но мне нужны ответы на вопросы, и как можно скорее.
- Дорогой мой, да я же верчусь как только могу, - проворчал Харрисон, всматриваясь в разрез на груди Джуниора Руиза. - Смотрите-ка. Этот парень сильно отличается от двух других трупов. Насчет него все ясно - ему влепили две пули тридцать восьмого калибра, и они, что называется, разворотили его легкие и сердце.
Вулфу было тяжело смотреть на пожелтевшее тело Джуниора, покрытое фиолетовыми синяками и черно-красными сгустками запекшейся крови.
- Вернемся все же к Моравиа, - обратился он к Харрисону, стараясь не отвлекаться. - Есть ли какие-нибудь признаки наркомании?
- Хороший вопрос, - ответил главный медэксперт, зашивая толстой ниткой длинный вертикальный разрез на теле Руиза. - Но его застрелили уже после принятия кокаина, в этом нет никакого сомнения. Долго ли он принимал его? Нет, не долго. Принимал ли он его периодически, через какие промежутки времени? Кто знает!
Вулф ждал, пока Харрисон не кончит диктовать в стальной микрофончик заключение о причине смерти Руиза. Ему хотелось, чтобы на труп положили письменное заключение.
- Ну а от чего же все-таки погиб Моравиа? - спросил он наконец.
- Вопрос на миллиард долларов, - ответил Харрисон и, насупившись, замолк. - Я лучше скажу, от чего он не мог погибнуть. Он был уже мертв, когда в него стреляли. А что касается кокаина, то мы не нашли никаких видимых признаков смертельных доз. С кокаином все о'кей, а его количество, которое мы обнаружили в кровеносной системе, не смертельно.
В конце концов он положил на труп Джуниора Руиза листок с напечатанным заключением и, повернувшись к Вулфу, сказал:
- Я бы сказал, что в наши руки попала трудноразрешимая задача.
Вулф уже уходил, когда Харрисон остановил его:
- С этим парнем Моравиа связана одна странность.
Вулф резко обернулся:
- Что вы хотите этим сказать?
Харрисон потер кончик носа и пояснил:
- А вот что. Вы когда-нибудь слышали, чтобы взрослый человек врал насчет своего возраста, выставляя себя старше своих лет?
- Нет, не слышал. А что, в этом есть какой-то смысл?
- Разумеется, есть. Согласно свидетельству о рождении, Моравиа сорок восемь лет. И все же, когда я сделал вскрытие, то ясно увидел, что передо мной внутренности тридцатилетнего человека.
Наохару Нишицу лежал в полной темноте. Позади себя, за дверью, занавешенной циновкой и выходящей в заснеженный сад, который был для него храмом, он услышал слабый перестук бамбуковых палочек. Оттого что раздвижные двери были приоткрыты, в комнате было очень холодно, но Нишицу, даже совсем раздетый, не обращал на это никакого внимания.
Он услышал слабый звук помешивания чая - скорее, ощутил его, как ощущают слабый запах духов, - и потянулся на тонкой циновке. В один момент перед ним на колени опустилась Ивэн. От ее стройного девичьего тела исходило тепло и запах каких-то экзотических фруктов.
- Скажи-ка мне, Ивэн, - начал он, пока она наливала в чашечку терпкий зеленый чай, пенистый и бледный, - тебе здесь нравится?
- Я никогда не думала об этом, Нишицу-сан, - ответила она, усаживаясь в позу лотоса. - Храм Запретных грез - мой дом, и всегда таким был. Мой долг - быть все время здесь, обслуживать вас.
Ее голос походил на звук разрываемой ткани.
- Ну а тогда, скажи мне, была ли ты когда-либо довольна?
- Я довольна, Нишицу-сан.
- А я нет, Ивэн, - недовольно хмыкнул он. Его слова прозвучали резко, будто он бритвой полоснул. - Разногласия все усиливаются.
- Разногласия?
- Да, - ответил Нишицу, по-прежнему лежа неподвижно. - Я говорю о лояльности. Кое-что до сих пор не казалось предметом разногласий.
Он внимательно наблюдал за ней, за ее расплывчатым силуэтом в темной комнате.
- Исторически, со времен сегунов, мы, члены "Тошин Куро Косай", всегда думали одинаково, придерживались одного пути - пути безопасности. А теперь я так не считаю.
- Вы говорите о предателе, Нишицу-сан?
В полной тишине он быстро оперся на локоть правой руки, а левой схватил ее за правое запястье и сильно сдавил, до самой кости:
- Умница!
Ивэн не издала ни звука, но он почувствовал, что голова у нее закружилась, а спустя какой-то момент уловил, что от нее исходит другой запах: немного резкий, мускусный, грубоватый. Ноздри у него расширились, ибо он наслаждался ее страхом, пахучим, сложным и пьянящим.
- Да, предатель. - Он перешел на хриплый шепот. - Я знаю, что кто-то из нашего окружения выступает против нас и копает изнутри, пытаясь сорвать наш план.
Он поднял правую руку и, коснувшись груди Ивэн, сильно сжал ее, так что, несмотря на железную выдержку девушки, отчетливо услышал, как она застонала, не раскрывая рта.
- Ты не знаешь ничего об этом? А, Ивэн?
- Чего?
Нишицу, конечно, сильно напугал ее, что было неплохо, для острастки, так сказать. Он не ослаблял хватку, а, наоборот, все крепче сжимал ее запястье и грудь, пока не почувствовал, как она вся дрожит от боли, и пока не насладился досыта этой ее мукой.
- Кто-то предал нас, Ивэн, может, даже и ты, - сказал он, покусывая ее кругом в разные места и испытывая от этого наслаждение, как от лучшего вина. - Кто-то, кого мы хорошо знаем, предает нас или задумал предать, и это, может быть, и ты, которая спала со шпионом Лоуренсом Моравиа, да и не один раз.
- Но я ведь не знала, что он шпион. Если бы узнала, то уж не преминула бы выведать, на кого он работает.
Нишицу не смог удержаться от улыбки - хорошо, что было совершенно темно. Его познания относительно природы мужчин и женщин оказались верны: мужчины знают, как разоблачать двуличность, а женщины - как ее выведать.
Не имеет никакого значения, что Нишицу пока неизвестно, кто хозяева Моравиа. Он знает, что Моравиа шпион с того момента, когда неопытный разведчик отправил зашифрованное сообщение по факсу из офиса компания "Америкэн экспресс" в Гинзе. Нишицу не волновал тот факт, что он не сумел расшифровать сообщение, - достаточно и того, что его люди сообщили, кому оно направлено.
Для Ивэн это должно оставаться тайной: Нишицу по собственному опыту знал, как это трудно - много знать и не проболтаться. В любом случае Ивэн нужна ему для более важных дел. Он немного ослабил хватку и ощутил в ответ, как от нее повеяло волнующим запахом.
- Кто же предал нас? - спросил он.
- Не знаю.
Он водил губами по ее щекам, по уголкам рта.
- Подозреваемых очень немного. Всего несколько человек, но зато достаточно могущественных, опытных я коварных.
Тонкая струйка слюны выступила на ее губах, и это ему понравилось.
- Мужчины слишком самоуверенны, настолько, что решаются противостоять нам, женщинам, хитры и коварны. Кого ты подозреваешь? Мужчину или женщину?
- Мужчину.
- И я назову его имя. По сути дела, первый, кого я подозреваю, это Шото Вакарэ.
Он выпустил ее запястье и с удовольствием заметил, что она не отдернула руку.
- Мне известно, как ты пускаешь в ход свои способности, и полностью полагаюсь на них в этих делах.
- Я всегда делала все, что вы приказывали, Нишицу-сан.
Он не мог удержаться от соблазна, почувствовав, как увлажнились ее губы.
- И снова проделаешь то же, - хрипло произнес он. - Ты поможешь мне отыскать предателя.
В ответ Ивэн подняла голову, обнаружив лебединую шею. Заметив ее готовность выполнить его волю и увидев нежное женское тело, Нишицу ощутил, как в нем пробуждается желание, еще больше подогреваемое пикантностью ситуации.
Он быстро лег на нее, раздвинув сильными ногами ее ноги. Через минуту-другую она заплакала, но совсем не так, как плакала только что от боли.
Вулф решил никому не рассказывать ни о дверце в задней стенке гардероба в квартире Моравиа, ни о комнате без окон, ни об эксцентричной обстановке в ней, в том числе и о фотографиях и странной скульптуре. Не мог он посвятить в эту тайну даже Бобби. Почему? Этого он и сам не знал, просто инстинктивно чувствовал, что о своем открытии следует помалкивать.