— Полагаю, эти дома не очень старые? — спросила она, — Им лет по пятьдесят. Мой папаша — вернее, отчим — не раз говорил, что помнит эти места, когда они еще не были застроены. Они были частью старого имения Гроув-Хилл.
   — Наверное, с вершины холма открывался чудесный вид. Наверное, потому там и построили летний домик.
   Мисс Грэхем называет его павильоном. Кажется, она считает, что он намного старее дома.
   Его нога соскользнула с приступки камина.
   — О, не знаю, никогда этим не интересовался. Мне просто всегда хотелось здесь жить — знаете, еще мальчишкой все думал: «Я бы хотел здесь жить». Но после того, что случилось, я теперь не слишком сюда рвусь. — Он выпрямился. — Послушайте, будьте человеком, скажите мисс Грэхем, что я пришел. Скажите, что я принес цветы, что ей полезно увидеться с кем-то, кто не замешан во всей этой истории.
   Мисс Силвер покачала головой.
   — Боюсь, не очень полезно, мистер Уорпл. Мисс Грэхем спит, и я не могу ее будить.
 
   Алтея проснулась освеженной. Ее реакция на розовые гвоздики, принесенные мистером Уорплом, была, именно такой, какую ожидала мисс Силвер.
   — Это ужасный человек. Он буквально вломился в наш дом с предложением его купить. Мистер Джонс, агент по жилью, не имел права напускать его на нас. Мы ничего ему не поручали, мы всегда имели дело с Мартином. От него приходил мистер Блаунт — это другой покупатель.
   Мистер Мартин тоже не имел права присылать его, но у него хоть было оправдание — мама намекнула, что мы готовы все обсудить, если появятся предложения.
   Мисс Силвер пристально на нее посмотрела.
   — Мне кажется, мистер Уорпл желал узнать, согласны ли вы теперь продать дом. Правда, он уверял, что больше им не интересуется, но как-то малоубедительно. Он настойчивый, настырный, но что-то его тревожит.
   Алтея сказала:
   — Он ужасный!
   Они пили чай, когда в дверь позвонил Николас Карей. Справедливо рассудив, что ее присутствие здесь необязательно, мисс Силвер надела пальто и шляпу и ушла.
   Оказавшись на Уоррен-Крисчент, она свернула на улицу Уоррен-роуд. У здешних домов сады были либо площадью в три четверти акра, либо в полтора акра. Из телефонного справочника она узнала, что дом, принадлежавший сестрам Пим, «Остролисты», занимал больший участок. Это было трехэтажное здание с большой викторианской теплицей. Кусты остролиста, давшие дому название, когда-то были подстрижены в форме птиц и зверей, но без должного ухода со временем потеряли с ними сходство. Войдя во двор, мисс Силвер с отвращением оглядела их и поднялась на крыльцо. Она позвонила, и дверь тут же открыла Лили Пим. Конечно сразу же было сказано, как им трудно — всего одна прислуга! Все мисс Пим помнили времена, когда дом обслуживал целый штат прислуги: кухарка, горничная, экономка, не говоря уж об уборщице, которая раз в неделю драила полы, и о мальчике, который чистил обувь, ножи, помогал в саду, где, конечно, имелся и настоящий садовник. Теперь у них была только Дорис Уиллз, да и та уходила в половине третьего. Все мисс Пим терпеть не могли открывать дверь, Мейбел и Нетти были в этом более солидарны, и на звонки выходила Лили. Единственной издержкой такого порядка было то, что Лили не умела отказывать торговцам и сборщикам пожертвований.
   Она тупо уставилась на мисс Силвер, не отпуская ручку двери. Мисс Силвер улыбнулась.
   — Мисс Лили? Мы с вами встречались несколько часов назад в «Лодже», я живу у Алтеи Грэхем. Мое имя Силвер, мисс Мод Силвер.
   Лили засветилась от радости.
   — Так это вы! Да-да, просто вы в шляпке, и я…
   В двери гостиной показалась Мейбел Пим. Она бросила испепеляющий взгляд на Лили и тут же изобразила предельное радушие.
   — О, мисс Силвер, проходите, пожалуйста! Как хорошо, что вы зашли!
   Конечно невежливо было бы сравнивать чувства Мейбел с теми, которые испытывает волк, собравшийся добыть овцу и вдруг увидавший, что к нему добровольно направляется ягненок, но кроме самой Алтеи ей хотелось затащить в свою гостиную именно мисс Силвер.
   Войдя, мисс Силвер сказала:
   — Я очень огорчилась, что ваш любезный визит к мисс Грэхем поневоле оказался таким коротким из-за ее нездоровья. Нет, подумала я, надо зайти к вам и сообщить, что ей удалось немного поспать, и теперь она чувствует себя гораздо лучше. Конечно, все эти события — страшное для нее испытание.
   — Естественно. — Мейбел подыскивала слова, с которых можно было бы начать разведку, но вмешалась Лили.
   — Я представить себе не могу, что бы я делала, если бы нашла нашу мамочку убитой, да еще где-то в саду, в каком-то домике…
   Сестры одновременно воскликнули: «Лили!» — но это не возымело никакого действия.
   — Правда, у нас не было павильона, а мама перед смертью несколько лет была прикована к постели. Но если бы она была ходячая, а я бы ее нашла — ну, например, в кустах, — я бы не знаю, что со мной было!
   — Лили! — Тон Мейбел стал угрожающим.
   Хоть не очень отчетливо, но Лили поняла, что ей лучше прикусить язык. Некоторое время она сидела молча, слушая разговор мисс Силвер с сестрами и вертя головой из стороны в сторону, чтобы видеть говорящего.
   Мейбел распирало от вопросов об Алтее.
   — Значит, вы решили, что она так окрепла, что ее можно оставить одну?
   Мисс Силвер укоризненно покашляла.
   — Мне не пришлось оставлять ее одну. С ней мистер Карей.
   — Николас Карей! — хором отозвались Нетти и Мейбел.
   — О да. Они ведь большие друзья? В сущности… — она чуть запнулась:
   — Но может быть, это не всем известно?
   Конечно не сейчас, не во время траура…
   Фрэнк Эбботт многое потерял, что не мог видеть свою приятельницу мисс Силвер в роли доброжелательной подруги, которая ухитряется сказать и слишком много, и слишком мало о тайне, в которую ее посвятили. Мейбел и Нетти наперебой старались убедить мисс Силвер в том, что они были в самых близких отношениях с покойной миссис Грэхем, что она им полностью доверяла. Между ними давно было решено, что Николас Карей, может, и очень привлекательный молодой человек, но на него нельзя положиться. Судите сами: он бросил Алтею и на пять лет укатил в какие-то дикие дебри!
   — Нам так ее было жаль!
   — Она из-за этого так переменилась!
   — Совершенно ненадежный молодой человек!
   Мисс Силвер переводила взгляд с одной на другую.
   — Вы действительно так считаете?
   Длинный нос Мейбел Пим слегка дернулся.
   — Вы видите, что случилось, стоило ему приехать?
   Лили нарушила свое молчание.
   — Миссис Грэхем не позволяла им пожениться, — сказала она. — Их прислуга, миссис Стоукс, сказала Дорис Уиллз, а Дорис — мне. Она сказала, что все у них было очень… ну прям как в книге, и теперь, когда он возвернулся, она не удивится, если все у них пойдет по-новой, только миссис Грэхем будет изо всех сил тыкать им палки в колеса. Вот что сказала миссис Стоукс.
   Если бы Мейбел умела краснеть, она бы покраснела за Лили. Быть точной — эго хорошо, но совсем не обязательно точно повторять неграмотную речь миссис Стоукс. Она одарила ее надменным взглядом и сказала, что не слушает сплетен.
   Выслушав вердикт о ненадежности Николаса Карея, мисс Силвер робко сказала, что оказалась в очень деликатной ситуации и что ей будет полезна любая информация, которую смогут дать только давние друзья мисс Грэхем, такие, как сестры Пим. Многие звонят, спрашивают о ее самочувствии, называют себя друзьями. Но, согласитесь, тут важно знать, кто действительно был близок с семьей Грэхем.
   Не такая Мейбел дура, чтобы упустить подобную возможность! Прежде всего мисс Силвер было доложено об очевидной склонности доктора Баррингтона к миссис Грэхем.
   — Так люди говорят, хотя, конечно, говорить могут всякое, а врачу приходится навещать своих больных, но она действительно всегда посылала только за ним…
   После чего досталось миссис Джастис.
   — Иметь так много денег — это вульгарно, вы не находите? Их дочка Софи вышла замуж за нашего дальнего родственника. Они живут в Вест-Индии. Кстати, вы не были на приеме с коктейлями, который миссис Джастис позавчера устраивала?
   Мисс Силвер несколько нервно улыбнулась.
   — О да, она любезно пригласила меня. Когда-то мы были хорошо знакомы. Признаться, я не ожидала, что там соберется так много народу. Может, вы мне о них расскажете?
   Та женщина, которая, как мне показалось, была очень дружна с миссис Грэхем, — очень броская, в ярко-синем платье, с яркими золотыми волосами, — кто она?
   Тонкие брови Мейбел поползли вверх.
   — Если вы называете это золотыми…
   Вмешалась Нетти.
   — Да крашеная она, и не скрывает этого. Сейчас никто не скрывает, правда? Уже не говорят — обесцветить, говорят — помыть оттеночным шампунем! Мне кажется, что Алтея тоже…
   Мейбел прервала ее.
   — Это миссис Харрисон. Харрисоны — не здешние, но мистер Харрисон — кузен Лестеров, которые раньше жили в Гроув-Хилл-хаусе. Он купил его у мисс Лестер пару лет назад, и Элла Харрисон всех просила заходить, мы так и делаем.
   Нетти опять перехватила инициативу.
   — Ее не очень-то тут приняли, но ее поддержала миссис Грэхем. Еще бы, у Харрисонов куча денег. Вся увешана драгоценностями! Неизвестно только, откуда они взялись.
   — Может, ей подарил мистер Харрисон? — сказала Лили.
   Мейбел фыркнула.
   — Я уверена, что она когда-то была актрисой!
   Нетти залепетала:
   — Конечно, актрисам дарят роскошные подарки! У нее есть бриллиантовая брошь — огромная! Она надевала ее на прием у миссис Джастис, и вид у нее был вызывающе шикарный. Вы, наверное, заметили.
   — О да, заметила. Очень красивая оправа.
   Нетти продолжала:
   — А какие у нее кольца, заметили? Рубин с бриллиантом, бриллиант с сапфиром и еще одно, она его всегда надевает, с пятью бриллиантами, и все камни большие.
   — Один бриллиант она потеряла, — сказала Лили.
   Обе сестры разом к ней обернувшись, охнули. Нетти воскликнула: «Бриллиант?! Из кольца?!», а Мейбел: «Откуда ты знаешь?»
   Лили сияла.
   — Сама видела. В среду утром мы ехали в автобусе, она сняла перчатку, когда отсчитывала деньги за проезд, я смотрю, на ней то кольцо, а на нем нет одного камня! Я сказала: «О, миссис Харрисон, вы потеряли камень!» А она сказала: «О нет!» А я сказала: «Вы разве не знали?» А она вывернула перчатку посмотреть, не упал ли внутрь, но его не было. А я ей: «Вы не заметили, когда надевали?» А она сказала: «Да я его почти никогда не снимаю. Оно мне великовато, немного скользит, так что я могла не заметить, как камень выпал». А я сказала: «Знаете, когда вы вчера играли в бридж у Рэкитов, камень был на месте, я, видите ли, всегда любуюсь вашими кольцами, на вас тогда было это кольцо и еще кольцо с жемчугом и бриллиантом, а на левой руке — рубиновое кольцо и сапфировое, и тогда все бриллианты были на месте». Она почему-то разозлилась и сказала: «Как вы можете знать, на месте мои бриллианты или нет?» И я ей сказала…
   Мисс Силвер была замечательной слушательницей.
   — И как же вы можете знать?
   — Я их считаю, — простодушно заявила Лили. — Три бриллианта на рубиновом кольце, три на сапфировом, и еще три на жемчужном, и пять на том, где одни только бриллианты. И тогда все пять были на месте! Поэтому я спросила: «Значит, вы потеряли его потом?» А она опять рассердилась и сказала: нет, когда она утром его надевала, все с ним было в порядке. Не понимаю, почему она так сказала, ведь она начала с того, что кольцо великовато, и она могла не заметить, как камень зацепился за что-то и выпал!
   — Очень странно, — сказала мисс Силвер. — Это случилось в автобусе, в среду утром? И сначала она сказала вам, что кольцо ей велико, крутится на пальце, и она могла не заметить, как камень выпал, а потом сказала, что с кольцом все было в порядке, когда она одевалась к выходу?
   Лили довольно улыбалась.
   — Да, так сказала. Знаете, она очень гордится этим кольцом. Какой-то их родственник привез эти бриллианты из Индии. Они стоили кучу денег. Мистер Харрисон в качестве свадебного подарка заказал с ними кольцо. Она всегда так боялась нечаянно потерять какой-нибудь из этих бриллиантиков!
   Заодно мисс Силвер пришлось выслушать историю о том, как в Девоншире какая-то дама потеряла кольцо на пляже, а через несколько лет оно нашлось в сумочке, только не в ее, а в сумочке родственницы, которая тогда крутилась рядом на пляже. Рассказ был длинный, с бессмысленными подробностями, вроде перечисления степеней родства действующих лиц. — Когда с дамой из Девоншира наконец покончили, снова заговорили о миссис Харрисон, теперь уже не из-за бриллиантов, а из-за Уорпла. Мейбел сказала:
   — Он просто ужасен, похож на пройдоху, о которых пишут в газетах. Я собственными глазами видела, как они входили в кафе Сефтона. Мне пришлось зайти купить там булочки, а они укрылись в нише у задней стены. Я тогда сразу сказала сестрам: они наверняка давно друг друга знают.
   — Да, так и сказала! — проверещала Нетти.
   — Выходит, я была права. И как вы думаете, откуда он? Вы, наверное, заметили на Хай-стрит контору по продаже жилья «Мартин и Стедман, агенты по недвижимости» — так вот, старый Мартин, отец теперешнего ее владельца, был женат вторым браком на матери Фреда Уорпла! Когда он вырос, он тоже занялся семейным бизнесом, но у него что-то не сложилось, а потом он куда-то исчез, и Мартины даже перестали о нем говорить. Пропадал где-то десять лет, а теперь вернулся и, видимо, совсем не бедствует. Наша горничная Дорис узнала об этом от миссис Лейн, которая работает у Мартинов — прислуга любит мыть кости хозяевам, сами знаете. Уж где Фред Уорпл познакомился с миссис Харрисон — нам неизвестно, но сразу видно, что они закадычные друзья, каждый день встречаются.
   Нетти ехидно поинтересовалась:
   — Интересно, как на это реагирует мистер Харрисон?
   — Может, он не знает, — сказала Лили.

Глава 26

 
   Мисс Силвер возвращалась в «Лодж», полная всяческих размышлений. Безусловно, у этих трех сестер был талант, они умели выкапывать информацию. Они сообщили много любопытных фактов. Мейбел подвергла миссис Харрисон самой серьезной критике — и ее платья, и вызывающие манеры, и склонность к флирту с посторонними мужчинами, и пренебрежительное отношение к мужу. Недели две назад она недопустимо вела себя во время бриджа у миссис Джастис. Он, конечно, неважный игрок, и играл еще хуже из-за ее постоянных придирок, но обозвать его дураком, да не просто дураком, а… — нет, Мейбел не решится повторить, а потом швырнуть ему в лицо карты — это переходит всякие границы! Нетти тут же ввернула, что, по слухам, такие сцены в Гроув-Хилл-хаусе не редкость. Миссис Харрисон не терпит возражений. Стоит мистеру Харрисону сказать хоть слово, она впадает в бешенство. Один раз она швырнула в него подсвечник — если бы попала, то убила бы, но он пригнулся, и подсвечник угодил в большое зеркало на стене столовой. Нетти захлебываясь добавила, как она вцепилась мертвой хваткой в молодого доктора Гамильтона, а потом одолевала помощника священника: «Такой милый молодой человек, к тому же оказалось, что до войны мы встречались с его теткой в Брайтоне». Да, мисс Силвер предстояло переварить немало информации.
   Алтея дала ей ключ от дома, и она вошла без звонка.
   Голоса в гостиной свидетельствовали о том, что Николас Карей еще здесь. Она надеялась поговорить с ним до того, как он уйдет, но, судя по всему, он совсем не торопится уходить. Значит, у нее есть время. Мисс Силвер подошла к лестнице, ведущей на второй этаж, и уже взялась за перила, но в задумчивости остановилась. А когда пошла дальше, то в голове ее созрел совсем другой план. Поднявшись в свою спальню, она сняла перчатки, аккуратно уложила их в верхний левый ящик комода, из правого достала мощный электрический фонарик, подарок Фрэнка Эбботта, и, положив его в карман пальто, снова спустилась в холл.
   Фонарик пока не был ей нужен — стемнеет часов в восемь, а сейчас только шесть.
   Мисс Силвер вышла в сад через заднюю дверь и поднялась к павильону. В сторону павильона выходили окна спальни Алтеи, ванной, а также кухни, мойки и кладовки. Дом, и сад, и сам павильон от посторонних глаз были надежно скрыты: от дороги их отделял трехметровый забор, а от соседнего дома — чаща кустов и деревьев.
   Мисс Силвер всегда руководствовалась исключительно здравым смыслом. Именно этому своему принципу она приписывала свои успехи на детективном поприще. Но сейчас ею двигало то, что Фрэнк Эбботт назвал бы предчувствием. Сама она безусловно не приняла бы такое сомнительное определение, и тем не менее в ее практике бывали иногда такие моменты, когда мысли и впечатления, слишком смутные, чтобы обращать на них внимание, внезапно складывались в захватывающую картину.
   Позже она именно этими впечатлениями объясняла себе свой порыв наведаться в павильон, хотя полиция его тщательно осмотрела, и сама она побывала там сразу после убийства. Сейчас все следы трагедии были убраны. Но она остановилась на пороге и оглядела все помещение так придирчиво, как будто до нее его никто не видел. Оштукатуренные стены, дверь, пол, оконные рамы, дубовые панели. Все ручной работы, все сделано на совесть. Четыре окна, по два с каждой стороны от двери, чтобы был предельно полный обзор. Должно быть, в те времена, когда единственным заметным отсюда строением был какой-нибудь ветхий домик или дальняя ферма, вид из этих окон был великолепный.
   В середине комнаты стоял стол. У дальней стены — деревянная лавка и несколько современных деревянных стульев. После того как унесли тело миссис Грэхем, пол вымыли, а поскольку павильон отгорожен от мира забором и деревьями, новая пыль сюда не залетела.
   Мисс Силвер вошла и включила фонарь. В саду было еще светло, но в павильоне уже кое-где лежали густые тени — под окнами и под лавкой. Фонарный лучик пробежался под столом и под лавкой. Опустив фонарь, она отодвинула стулья. Полиция поработала на совесть, под стульями не было пыли. Там вообще ничего не было, только вымытый пол и плотно прилегающие к нему стенные панели. Луч методично высвечивал каждый дюйм пола.
   Осмотрев все помещение, она подошла к двери и опустила руку с фонарем, и — надо же! — внизу что-то сверкнуло. Она посмотрела вниз, и ее мозг машинально зафиксировал: пол в павильоне был пыльный, мыли его, постепенно продвигаясь к порогу, между порогом и полом была щель, и в эту щель набилась часть пыли. Опустившись на колени, мисс Силвер положила рядом фонарик, потом вынула из волос шпильку и стала выковыривать грязь из щели.
   Она выскребла песок, клочья пыли, двух дохлых паучков, булавку, свалявшуюся паутину, верхнюю половинку от кнопки, снова песок, снова слежавшуюся пыль и, наконец, то, что вспыхнуло под светом фонарика. Она взяла этот предмет двумя пальцами и положила на ладонь.
   Нет, специально она его не искала — не было никаких причин предполагать, что он здесь найдется. Как он попал в щель, тоже пока неясно. Может, сам закатился туда вместе с пылью, когда стали мыть пол. Может, так и лежал на полу, невидимый под слоем пыли, когда Алтея нашла тело матери. Может, выбегая, она нечаянно затолкнула его ногой в щель, а может, он откатился туда, задетый чьей-то еще ногой, любого их тех, кого она потом позвала. Как бы то ни было, но до сих пор он был никем не замечен. Мисс Силвер смотрела на него довольно долго, но ей сразу стало ясно, что это за предмет. Она могла сомневаться в чем угодно, но ни секунды не сомневалась в том, что маленький блестящий предмет на ее ладони — бриллиант из кольца Эллы Харрисон.

Глава 27

 
   Мисс Силвер сразу же решила позвонить Фрэнку Эбботту. Поскольку он уехал в Лондон для того, чтобы доложить обличающие подробности в деле Николаса Карея своему непосредственному начальнику, то сначала она набрала номер Скотленд-Ярда. Там ей сообщили, что да, он был, но уже ушел. Она не мешкая позвонила ему домой и с облегчением услышала знакомое неторопливое «Алло».
   — Это мисс Силвер. Я хотела спросить, приедешь ли ты сегодня вечером.
   — Но мэм! Даже неугомонная полиция имеет право на полчаса передышки! Сегодня я иду в ресторан с одной из своих красавиц кузин, с самой шикарной и модной. У ее мужа столько денег, что они могут хоть пятьдесят лет транжирить свои капиталы, а они все равно не кончатся. Нефть!
   Мне предстоит ужин. А завтра с утра я снова на посту. Но зачем я вам понадобился?
   Мисс Силвер покашляла.
   — Я бы не хотела обсуждать это по телефону.
   По проводам до нее донеслось тихое присвистывание.
   — Туз из рукава? Кролик из шляпы? Или кот в мешке?
   — Завтра я тебе все скажу.
 
   Положив трубку, Фрэнк стал терзаться догадками. Уж он-то прекрасно знал, что мисс Силвер просто так звонить не станет. В течение всего вечера, надо сказать, просто восхитительного, он то и дело вспоминал мисс Силвер. Слишком часто ему доводилось присутствовать при этом ее коронном номере: когда буквально из какой-то ерунды она вдруг извлекала кролика, которого прошляпили он и его коллеги.
 
   Мисс Силвер вышла в холл, только когда Николас собрался уходить. Когда дверь за ним закрылась, она вместе с Алтеей вернулась в гостиную.
   — О, мисс Силвер…
   Мисс Силвер посмотрела на нее: щеки Алтеи горели огнем, она вся дрожала.
   — Дорогая, вам лучше присесть.
   Трясущейся рукой Алтея откинула волосы.
   — Он ушел от Харрисонов и поселился в «Георге». Он уверен, что его арестуют, считает, что не должен доставлять Джеку такие неприятности, не должен втягивать его во все эти полицейские штучки.
   — А вы думаете, что его арестуют?
   — Могут… тогда я его больше не увижу… О, не надо было его отпускать! Он мог бы остаться у нас на ужин, зачем ему возвращаться в отель… О, я не знаю, зачем я его отпустила… но он сказал, что должен дописать статью для «Джанитора» до того, как… до того…
   — Дорогая, умоляю вас, успокойтесь.
   Алтея упала на диван.
   — Как я могу быть спокойна? Вы же знаете — он этого не делал… не делал! Зачем ему? Мы собирались пожениться назавтра. На этот раз меня бы ничто не остановило, он это знал. Приехала бы ваша Эмилия Чейпел — и все бы постепенно наладилось. Он вообще не способен на такое, вообще! Вы должны мне верить! Я не просто его люблю, я еще хорошо его знаю! Он не мог этого сделать!
   Все ее самообладание куда-то подевалось. Это была другая Алтея — пылающая от негодования, страстная защитница.
   Мисс Силвер тихо села рядом с ней.
   — Моя дорогая.
   Алтея яростно к ней повернулась.
   — Вы мне не верите, но вы должны поверить! Если я не смогу убедить вас, то как я и Ники сможем убедить остальных — полицию, адвокатов, судей, — людей, которые его не знают, которые тут же поверят, что это сделал он! А он ни за что не скажет того, что могло бы его спасти.
   Мисс Силвер успокаивающе подняла руку.
   — Я никогда не говорила, что уверена в виновности мистера Карея, что это он убил вашу мать. Вы говорите, есть нечто, что могло бы его спасти, но он не желает этим воспользоваться. Пожалуйста, скажите мне, что это.
   В обычном состоянии Алтея бы вряд ли проговорилась, но теперь шлюзы были подняты, и слова и мысли потоком ринулись наружу.
   — Он мог бы иметь алиби, но он не позволил ей это сделать. Наверное, из-за Джека… он, конечно, не скажет. Да, я уверена, что он просто щадит Джека. Она хотела заявить, что он вернулся в одиннадцать и был все время с ней, но он не позволил ей это сказать.
   — Мисс Грэхем, кого вы имеете в виду?
   Алтея уставилась на нее широко распахнутыми глазами, которые лихорадочно блестели.
   — Элла Харрисон… миссис Харрисон. Он ведь у них живет… вернее, жил. Сейчас он в «Георге», но когда все произошло, он жил у Харрисонов. Они с Джеком кузены. Элла сказала, что она скажет полиции, что Ники пришел в одиннадцать, и после этого они долгое время провели вдвоем. Если бы она это сказала, Ники был бы спасен, правда? Та женщина, миссис Трейл, сказала, что слышала, как мама обращалась к Ники в полдвенадцатого, потому его и собираются арестовать. Но если бы Элла Харрисон сказала, что Ники был у нее в Гроув-Хилл-хаусе, это означало бы, что он не мог быть в павильоне, и тогда ему бы не грозил арест.
   — Но еще неизвестно, поверят ли ей.
   Алтея жалобно сказала:
   — Но он не мог бы быть одновременно в Гроув-Хиллхаусе и в павильоне!
   Мисс Силвер с сочувствием посмотрела на нее.
   — Мистер Карей говорит, что он был в Гроув-Хилл-хаусе?
   Алтея растерянно сказала:
   — Он… не знает, во сколько пришел туда. А Элла Харрисон говорит, что знает. Но он не позволил ей это сказать.
   — А сам он скажет?
   — Он… он… — ее голос угас.
   — Вижу, что нет. Потому что знает, что это не правда, так?
   — Он не знает, во сколько пришел. Так он говорит.
   А раз не знает, как он может сказать, правда это или нет?
   Мисс Силвер серьезно сказала:
   — Как я понимаю, мистер Карей настаивает на этом, потому что не может точно назвать время своего возвращения, тем не менее он уверен, что было очень поздно.
   — Он не знает. Элла Харрисон говорит, что было одиннадцать часов. Почему он не позволяет ей это сказать?
   — Он вам сказал почему?
   Алтея отвела взгляд.
   — Не сказал. Я думаю, из-за Джека. Я думаю, если бы она сказала, что он был дома, то потом бы добавила, что он был с ней, и долго. О, вы же понимаете, что я имею в виду? Разве вы не понимаете, что люди подумают, что подумает Джек?!
   Мисс Силвер прекрасно это понимала. И не только это. Но прежде чем она успела ответить, Алтея опять взорвалась.
   — Но раз это не правда, какая разница, кто что станет говорить?! Джек этим сплетням не поверит, ведь Ники его кузен. Да и не был он с Эллой — как пришел, сразу лег спать. А Джеку можно все объяснить: что она наплела это только ради спасения Ники. Джек понял бы, что не было ничего такого…