Глава девятая. "ХОРОШО В СТЕПЯХ КЕРУЛЕНА!"
   На площади перед главной мечетью задымили костры, В котлах зашипели бараньи курдюки, рис и накрошенная баранина. Чингиз-хан сидел на шелковых подушках на высокой площадке перед входом в мечеть. Около него теснились военачальники и телохранители. В стороне бухарские музыканты и хор разноплеменных девушек, приведенных бухарскими стариками, играли на разных инструментах и выбивали дробь на бубнах и барабанах. Знатнейшие имамы и улемы сторожили монгольских коней, подбрасывая им охапки сена. Переводчик Чингиз-хана Махмуд-Ялвач сидел неподалеку от кагана, настороженно следя за всем; позади него три писца из бывших его приказчиков, сидя на пятках, быстро писали на полосках цветной бумаги распоряжения или пропуска через монгольские посты. Монгол в длинной шубе до пят, обвешанный оружием, пробрался через ряды сидевших и, наклонись к уху Махмуд-Ялвача, пробурчал ему: - Мой разъезд задержал двух людей - одного вроде шамана, в высоком колпаке, другого мальчика. Когда мы хотели их прикончить, старший сказал по-нашему: "Не трогай нас! Махмуд-Ялвач наш приемный отец - аньда..." Так как нам приказано шаманов и колдунов щадить, да еще он "аньда", я приказал их пока ке трогать. Что прикажешь с ними делать? - Приведи их сюда!.. Монгол привел Хаджи Рахиыа и мальчика Тугана. Махыуд-Ялвач жестом руки приказал им сесть на ковре рядом с писцами. Чингиз-хан никогда, даже на хмельном пиршестве, не терял ясности ума и все подмечал. Он взглядом сделал знак Махмуд-Ялвачу, и тот подошел. - Что за люди? - Когда, по твоему повелению, я проезжал через пустыню и меня ранили разбойники, этот человек вернул мне жизнь. Разве я не должен позаботиться о нем? - Разрешаю тебе за это его возвеличить. Объясни мне, почему у него такой высокий колпак? - Это мусульманский искатель знаний и певец. Он умеет вертеться волчком и говорить правду. Таких людей простой народ почитает и дает им подарки. - Пускай он повертится передо мной волчком. Посмотрю, как пляшут мусульмане. Махмуд-Ялвач вернулся на свое место и сказал дервишу: - Наш повелитель приказал, чтобы ты ему показал, как пляшут вертящиеся дервиши. Ты знаешь, что, не исполнив воли Чингиз-хана, ты потеряешь голову. Постарайся, а я буду играть тебе. Хаджи Рахим положил на ковер сумку, миску, кяшкуль и посох. Он покорно вышел на середину круга между пылающими кострами. Он встал так, как это делают дервиши в Багдаде,- раздвинул руки, правая ладонь пальцами вниз, а левая рука ладонью кверху. Дервиш несколько мгновений ждал. Махмуд-Ялвач заиграл на свирели жалобную песенку, переливавшуюся то как всхлипывание ребенка, то как тревожный крик иволги. Музыканты тихо ударили в бубны. Дервиш бесшумно двинулся по кругу, скользя по старым каменным плитам, и одновременно стал вертеться, сперва медленно, потом все ускоряя темп; его длинная одежда раздувалась пузырем. Все жалобнее и тревожнее пела свирель, то замолкая, когда гудели одни бубны, то снова начиная всхлипывать. Наконец дервиш быстро завертелся на одном месте, как волчок, и упал ничком на ладони. Нукеры подняли его и положили около писцов. Чингизхан сказал: - Жалую бухарскому плясуну чашу вина, чтобы разум вернулся в его закрутившуюся голову. А все же наши монгольские плясуны прыгают выше и песни поют и громче и веселее. Теперь мы желаем послушать монгольских песенников. На середину площадки перед каганом вышли два монгола, один старый, другой молодой. Скрестив ноги, они сели друг против друга. Молодой запел:
   Табуны родные вспоминая, Землю бьют со ржаньем кобылицы, Матерей родимых вспоминая, Слезы льют со стоном молодицы.
   Все монголы, тесной стеной сидевшие кругом, хором подхватили припев:
   Ох, мои богатства и слава!
   Старый монгол в свою очередь запел:
   Быстроту коней степных узнаешь, Коль проскачешь вихрем по курганам, Храбрость воинов степных узнаешь, Коль пройдешь полмира за каганом.
   Снова все монголы подхватили припев:
   Ох, мои богатства и слава!
   Молодой певец продолжал:
   Если сядешь на коня лихого, Станут близки дальние просторы, Если поразить врага лихого, Прекратятся войны и раздоры.
   Монголы опять повторили припев, и старый монгол запел:
   Знает всяк, кто видел Чингиз-хана, В мире нет богатыря чудесней, Воздадим же славу Чингиз-хану И дарами нашими и песней!
   - Воздадим же славу Чингиз-хану! - воскликнули монголы.- И сегодня будем веселиться! - поддержала толпа. Все засвистали, загукали и захлопали в ладоши. В середину круга пробрались плясуны и вытянулись в два ряда, лицом к лицу. Под пение монголов и удары бубнов они стали плясать на месте, подражая ухваткам медведей, переваливаясь, притопывая и ловко стукая друг друга подошвами. Разом выхватив мечи, они принялись высоко прыгать, размахивая оружием, сверкая сталью мечей в красном зареве пылающих костров. Чингиз-хан, собрав в широкую пятерню рыжую жесткую бороду, сидел неподвижный и безмолвный, с горящими, как угли, немигающими глазами. Пляски и крики оборвались... Новый певец начал мрачную и торжественную песню, любимую песню Чингиз-хана.
   Вспомним, Вспомним степи монгольские, Голубой Керулен, Золотой Онон! Трижды тридцать
   Монгольским войском Втоптано в пыль Непокорных племен.
   Мы бросим народам Гроду и пламя, Несущие смерть Чингиз-хана сыны.
   Пески сорока Пустынь за нами Кровью убитых Обагрены.
   "Рубите, рубите Молодых и старых! Взвился над вселенной Монгольский аркан!" Повелел, повелел Так в искрах пожара Краснобородый бич неба Блтыр Чингиз-хан.
   Он сказал: "В наши рты Положу я сахар! Заверну животы Вам в шелка и парчу! Все мое! Все - мое!
   Я не ведаю страха! Я весь мир К седлу моему прикручу!"
   Вперед, вперед, Крепконогие кони! Вашу тень Обгоняет народов страх...
   Мы не сдержим, не сдержим Буйной погони, Пока распаленных Коней не омоем В последних Последнего моря волнах... !
   Слушая любимую песню, Чингиз-хан раскачивался и подпевал низким хриплым голосом. Из его глаз текли крупные слезы и скатывались по жесткой рыжей бороде. Он вытер лицо полой собольей шубы и бросил в сторону певца золотой динар. Тот ловко его поймал и упал ничком, целуя землю. Чингиз-хан сказал: - После песни о далеком Керулене мою печень грызет печаль... Я хочу порадоваться! Ойе, Махмуд-Ялвач! Прикажи, чтобы эти девицы спели мне приятные пески и меня развеселили! - Я знаю, какие песни ты, государь, любишь, и сейчас объясню это певицам...- Махыуд-Ялвач прошел степенно и важно к толпе бухарских женщин и пошептался с ними.- Итак,- сказал он им,- спойте такую песню, чтобы вы завыли, как потерявшие детенышей волчицы, и пусть старики тоже подвывают... Иначе ваш новый повелитель так разгневается, что вы лишитесь ваших волос вместе с головами... Женщины стали всхлипывать, а Махмуд-Ялвач с достоинством вернулся на свое место около монгольского владыки. Перед хором девушек выступил мальчик в голубой чалме и в длинном полосатом халате. Он повернулся к женщинам и сказал: "Не бойтесь! Я спою!" Он запел чистым нежным голосом. Песня его была грустна и одиноко понеслась по затихшей площади при потрескивании костров, фырканье коней и глухом рокоте бубнов.
   Край радости и песен, прекрасный Гюлистан, Пустынею ты стал, твои сады в огне! Завернутый в меха здесь царствует монгол... Ты гибнешь, весь в крови, израненный Хорезм!
   Хор девушек жалобно простонал припев:
   Лишь слышен жалкий плач детей и пленных жен; На-а! На-а! На-а!
   А за девушками все бухарские старики на площади подхватили отчаянным воплем:
   О Хорезм! О Хорезм!
   Мальчик продолжал:
   С гор снеговых поток вливался в Зеравшан. Клубился черный дым, померкли небеса. Лишь слышен жалкий плач детей и пленных жен: И братья и отцы - все полегли в боях!
   Снова хор девушек повторил припев:
   Лишь слышен жалкий плач детей и пленных жен: На-а! Ш-а! На-а!
   И опять все бухарские старики отчаянным воплем подхватили:
   О Хорезм! О Хорезм!
   Только один хорезмиец, Махмуд-Ялвач, сидел молча и носился на стариков, холодный и настороженный. - Что поет этот мальчик? - спросил, еще всхлипывая, Чингиз-хан.- И почему так воют эти старики? - Они поют так, как ты любишь,- объяснил Махмуд-Ялвач.- В этой песне оплакивается гибель их родины. А все старики стонут: "О Хорезм!" и плачут, что их былая слава пропала... Темное лицо Чингиз-хана собралось в сеть морщинок, рот растянулся в подобие улыбки. Он вдруг захохотал, точно лаял большой старый волкодав, и захлопал большими ладонями по грузному животу. - Вот это для меня веселая песня! Хорошо воет мальчишка, точно плачет! Пусть плачет вся вселенная, когда великий Чингиз-хан смеется!.. Когда я сгибаю непокорную голову под мое колено, я люблю смотреть, как мой враг стонет и молит о пощаде, а слезы отчаяния текут по его исхудалым щекам... Мне нравится такая жалобная песня! Хочу часто ее слушать... Откуда этот мальчишка? - Это не мальчик, а бухарская девушка, Бент-Занкиджа. Она умеет хорошо читать и писать и потому ходит в чалме, завязанной так, как ее носят ученые писцы... Она была переписчицей книг у шахского летописца. - Такая девушка - редкая пленница! Пусть она всегда поет свою жалобную песню на моих пирах, и чтобы все мусульмане при этом плакали, а я радовался! Мы приказываем всех взятых в Бухаре девиц раздать моим воинам, а эту девицу возить повсюду со мною. - Будет сделано, великий! Чингиз-хан встал. Сидевшие вокруг монголы разом поднялись и выплеснули недопитые чаши на землю "в честь бога победы". - Я еду дальше,- сказал Чингиз-хан.- Подайте мне коня. Таир-хан останется в этом городе наместником, и все должны ему подчиняться. Освещенный заревом костров и бледным светом полумесяца, Чингиз-хан поднялся на широкогрудого саврасого коня. Телохранители побежали между кострами к своим коням, которых стерегли бухарские старики, и через несколько мгновений вереница всадников, гремя копытами по каменным плитам, потянулась через площадь, взъезжая в темную улицу.
   x x x -------Стихотворная обработка песни А. Шапиро.
   --------------------------------------------------------------
   * Книга вторая. ПОД МОНГОЛЬСКОЙ ПЛЕТЬЮ *
   --------------------------------------------------------------
   * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. УРАГАН НАД ХОРЕЗМОМ *
   Глава первая. ГОРЕ БРОСИВШИМ ОРУЖИЕ!
   Или мы разобьем голову врага о камень, или
   они повесят наши тела на городских стенах.
   (Из древнего персидского стихотворения)
   В монгольском войске был порядок, установленный Чингиз-ханом. Каждый всадник знал свое место в десятке, и в сотне, и в тысяче; тысячи воинов собирались в большие отряды, подчиненные воеводам, получавшим особые приказы от начальника правого или левого крыла войск, а то и от самого монгольского кагана.
   Во все части улицы богатого, многолюдного города Бухары быстро поскакали монгольские всадники. С ними были посредники из бухарских стариков и переводчики-толмачи из мусульманских купцов, раньше торговавших в монгольских кочевьях. Эти толмачи кричали жителям, испуганно засевшим в своих домах, приказы новых владык города, а на перекрестках улиц появились "караулы", наблюдавшие за порядком.
   Монгольский начальник города, Таир-хан, поселился в главной мечети, куда, во исполнение приказа Чингиз-хана, были созваны бухарские старейшины. Они представили подробные списки всех богатых жителей города, указали тайные склады припасов, раньше заготовленных для войска хорезмшаха, равно и частные склады и лавки с ценными товарами.
   Со всех концов города потянулись к главной площади навьюченные верблюды, кони и повозки. Напуганные жители привозили мешки с зерном, груды материй, одежд, ковров, ценные сосуды и другие продукты и вещи. Все это складывалось в мечетях, и от всего имущества отделялась третья часть для монгольского владыки, Чингиз-хана.
   Жители, способные работать, были отправлены засыпать глубокий ров, окружавший цитадель, в которой заперся непокорный Ихтиар-Кушлу. Он со своими воинами решил не сдаваться и биться до последнего вздоха. Были среди защитников крепости и другие ханы, среди них богатырь-монгол Гурхан, бежавший от Чингиз-хана и перешедший на службу к Хорезм-шаху.
   Монголы наблюдали, как работали тысячи молодых и старых бухарцев, засыпая землей и бревнами глубокий ров, и торопили их. Через два дня уже можно было приблизиться к высоким стенам крепости, на которых стояли вооруженные защитники.
   - Мы нашу работу сделали быстро,- говорили бухарцы.Посмотрим теперь, как быстро сумеют монголы взобраться на эти высокие стены.
   По приказу монголов бухарские плотники приготовили много длинных лестниц. Тогда монголы набросились на толпу, свирепо стегая ее плетьми.
   - Чего вы ждете? На что смотрите? Ставьте лестницы и полезайте на стены.
   Никто из бухарцев не решался подойти к стене, откуда летели кирпичи и лилась кипящая вода и смола.
   Но монголы, выхватив мечи, стеснили конями толпу упиравшихся бухарцев и, наконец, начали безжалостно бить их по головам. Бухарцы бросились вперед, закрываясь руками. Монголы продолжали их рубить, отсекая пальцы и ладони. Толмачи убеждали толпу лезть на стену. Некоторые из бухарцев кричали:
   - Лезть на стену - смерть, стоять на месте - тоже смерть! Полезем на крепость к своим воинам. Может быть, они нас пожалеют и перестанут драться!
   Бухарцы взяли лестницы, приставили их к стенам и стали взбираться наверх с криками:
   - Мы мусульмане, как и вы! Положите оружие и сдавайтесь!
   Воины, бывшие наверху, подпускали близко подымавшихся, потом сбивали их камнями и бревнами, опрокидывая лестницы. Они отвечали:
   - Вы - трусливые собаки! Поверните назад, бейте монголов! Смотрите, как мы все умираем джахидами, но не сдаемся! Не покоряйтесь врагам!
   Стоявший на стене монгольский богатырь Гурхан бросал тяжелые камни и кричал;
   - Отчего монголы прячутся за спины этих покорных баранов? Пусть они первые покажут храбрость! А куда спрятался кислолицый старик Чингиз-хан, рыжий пес, пожиратель младенцев?
   И Гурхан отчаянно бился саблей, а когда она сломалась, то топором, сбрасывая влезавших, пока монголы не пронзили его стрелами.
   Тем временем монголы придвинули китайские метательные машины. Они бросали в крепость большие горящие стрелы, обернутые паклей и смолой, и горшки с зажигающая жидкостью. В крепости запылали пожары.
   Осада цитадели продолжалась двенадцать дней. Наконец, перебив почти всех защитников, монголы ворвались в крепость и схватили, немногих оставшихся, покрытых ранами и обожженных. Они поразились, узнав, что защищали цитадель от большого монгольского войска всего четыреста человек. Они погибли, но не покорились. Если бы все жители так же стойко защищались на высоких, прочных стенах города, монголам не удалось бы взять старую Бухару ни в полгода, ни в год, и бухарцы не испытали бы той ужасной участи, которую они сами себе уготовили.
   Когда горожане Бухары привезли монголам свои дары, наполнив ими мочети, последовал новый приказ:
   "Все жители, вместе с женщинами и детьми, должны выйти из города в поле, оставив дома все имущество и не имея с собой ничего, кроме одежды!" Толмачи-переводчики им объяснили: - Ни о чем не беспокойтесь, повсюду стоят часовые. Ваше имущество будет охраняться как подобает. Этот выход в поле делается, чтобы пересчитать и переписать всех жителей для правильного обложения их налогами. Кто же уклонится от приказа и останется в городе, будет убит на том месте, где его найдут. С утра все бухарцы толпами двинулись из города. Отцы вели за руки детей, жены несли младенцев, даже дряхлые старики и старухи, годами не выползавшие из своих углов, поплелись, цепляясь друг за друга. Монгольские разъезды проносились по всем улицам, стучали в ворота и кричали: - Дэр-халь! Хош-халь! Жители выходили из одиннадцати ворот и располагались в поле, кольцом опоясав весь город. Обратно стража никого не впускала. Тогда стало ясно, как много жителей обитало в "благородной Бухаре",бухарцев было в два-три раза больше, чем монголов. Сперва монголы вместе с переводчиками объезжали жителей, спрашивая, кто из них ремесленник и какое мастерство знает. Таких опытных ремесленников они выделяли в особую толпу. Затем были отобраны молодые и сильные мужчины и окружены всадниками. Наконец монголы начали выбирать красивых женщин, девушек и детей и выводить из толпы. Тут все поняли, что они разлучаются со своими родными и, вероятно, навсегда. Поднялись крики и вопли, и полились слезы отчаяния. Как мясники на базаре равнодушно отбирают мычащих коров или жалобно блеющих коз и гонят их ударами на бойню, так и новые хозяева Бухары били плетьми упиравшихся, набрасывали им на шею аркан и, погнав коня, вырывали из толпы. Ужас перед монголами был так велик, что бухарцы даже не оказывали сопротивления. Некоторые мужья и отцы при виде своей дочери или жены, волочившейся в пыли за монголом, бросались к ним, обезумев от горя, пытаясь спасти близкого человека. Но монголы топтали их конями или, ударив по голове палкой с железным ядром, опрокидывали на землю. Среди толпы бухарцев, выгнанных из города, были также ученые, проводившие долгие годы в медресе, где они передавали ученикам свои обширные познания. Двое таких ученых стояли в толпе и ужасались, видя кругом бесчеловечные насилия. - Эти язычники грабят мечети, копыта их коней попирают листы мудрых книг. Они похищают и давят младенцев, насилуют девушек на глазах отцов,- сказал первый.- Разве я могу это стерпеть? Второй ученый, известнейший в городе Руки эд-Дин Имам-Задэ, ответил: - Молчи! Несется ветер гнева аллаха! Соломе, развеваемой ветром, нечего говорить! Однако недолго старый Рукн эд-Дин мог выдержать спокойствие и покорность. Видя, как жестоко монголы обращаются с женщинами, Рукн эд-Дин и его сын вступились за них и тут же были убиты. То же испытали многие другие: видя позор и унижение своих семейств, они бросались на их защиту и падали от смертельных ударов монголов. Это был ужасный день, когда слышались только крики, стоны умиравших и плач женщин и детей, навсегда расстававшихся с их отцами, мужьями и братьями. Мужчины были бессильны чем-либо помочь, и вспоминались слова поэта: "Кто не захотел крепко держать черную рукоять меча, на того повернется острый клинок его". Монголы вернулись в покинутые населением пустынные улицы. Когда они разбрелись по домам и вьючили на коней награбленные вещи, город загорелся сразу со всех концов. Огненные языки и черный дым поднялись над древней Бухарой, закрыв солнце. Постройки были легкие, из дерева и глины, и город быстро обратился в огромный костер. Сохранились от разрушения только главная мечеть и стены некоторых дворцов, построенные из кирпичей. Монголы, спасаясь от бушевавшего огня, помчались из города, бросая награбленное. Много лет затем город оставался в виде груды закоптелых развалин, где скрывались одни совы и шакалы.
   Глава вторая. СТАРЕЙШИНЫ САМАРКАНДА ПРЕДАЛИ ГОРОД
   Все - жертва вашего распутства и
   веселья, На пальцах рук у вас не
   хенна, нет, то кровь!
   (Риза Тевфик)
   Чингиз-хан двинулся из Бухары к Самарканду ранней весной года Дракона (1220). Войско шло по обоим берегам Зеравшана. Не делая на этот раз особых притеснений тем, кто ему покорялся, каган оставил отряды для осады городов Серипуль и Дабусие, которые заперли перед монголами свои ворота. Прибыв к Самарканду, Чингиз-хан выбрал местом своей стоянки загородный "Зеленый" дворец Хорезм-шаха ("Кексерай"). Сюда стали прибывать отряды его четырех сыновей и толпы пленных, которых монголы гнали плетьми, как скотину. Все эти отряды располагались вокруг города, образовав непрерывное кольцо. Из всех городов Хорезма Самарканд был наиболее укреплен. Старые высокие стены неприступной толщины имели железные ворота с башнями и бойницами по сторонам. Гарнизон насчитывал сто десять тысяч воинов. Из них шестьдесят тысяч говорило тюркскими наречиями, это были главным образом кипчаки, а остальные войска состояли из таджиков, гурцев, кара-китаев и других племен. Имелось еще двадцать боевых слонов устрашающего вида; на их помощь очень надеялся Хорезм-шах. Кроме того, можно было собрать целое войско добровольцев из мирного населения, состоявшего из ремесленников и их многочисленных рабов. Если бы во главе защиты Самарканда был поставлен испытанный и неукротимый полководец вроде Каир-хана или Тимур-Мелика, то город держался бы долго не менее года,- пока хватило бы съестных припасов. Но Хорезм-шах назначил главным начальником войск Самарканда своего дядю, надменного Тугай-хана, никогда не бывшего полководцем, брата ненавидимой царицы-матери Туркан-Хатун, Чингиз-хан два дня объезжал город, осматривал стены, валы, глубокие рвы, доверху наполненные водой; он отыскивал слабые места защиты и обдумывал план нападения. Чтобы скрыть свои действительные силы и напугать осажденных, монголы выстроили пригнанных пленных в боевой порядок, на каждые десять человек дали знамя. Жителям Самарканда издали казалось, что город окружило бесчисленное войско врагов. Тюркские военачальники Алп-Эр-хан, Сиюндж-хан и Балан-хан вышли со своими отрядами кипчаков из городских ворот и напали на монголов. Завязались упорные схватки. Хотя мусульмане и захватили в плен нескольких монголов, но сами потеряли около тысячи человек и вернулись под защиту крепостных стен. На следующий день кипчакские воины уже не захотели выходить из города. Добровольцы из жителей Самарканда сделали внезапную вылазку. Монголы обратились в притворное бегство. Самаркандцы погнались за ними и попали в засаду,- со всех сторон на них напали поджидавшие воины, отрезав отступление, и перебили почти всех. Лишь немногие вернулись в город. Утром третьего дня Чингиз-хан сел на коня и лично руководил штурмом Самарканда. Все свои войска он расставил вокруг стен и против всех ворот. Монголы нападали на выезжавших из города, поражая их стрелами из своих больших, тугих дальнобойных луков; они бились со смельчаками целый день до вечера, а затем обе стороны вернулись в свои лагери. В эту ночь самые знатные лица Самарканда - главный судья (кади), глава духовенства шейх-уль-ислам и старейшие хранители мечетей - имамы - устроили ночное совещание, решив покорно сдаться. Утром они вышли из города и направились в лагерь кагана. Они хотели выпросить у монгольского владыки милости к осажденному городу. Чингиз-хан "обещал им безопасность от гнева своего и люэволил разойтись по домам", и посольство вернулось с радостью в город. Тогда, за исключением отряда смелых, который укрылся в цитадели, кипчакские ханы, имея во главе начальника всех войск Тугай-хана, также поспешили явиться с поклоном к монголам и предложили принять их к себе на службу. И на это Чингиз-хан, милостиво посмеиваясь, согласился. Утром шестого дня осады отворились главные "Ворота намаза" и монголы ворвались в столицу Хорезм-шаха. Они пригнали пленных и приказали им разрушить стены. Однако, вопреки обещаниям Чингиз-хана не делать зла городу, все мужчины и женщины Самарканда, разделенные по сотням, были выгнаны в поле, и там монголы их начисто ограбили и подвергли насилиям. Исключение было сделано только для очень немногих лиц, на которых указали предатели шейх-уль-ислам и кади. Их монголы не тронули. Населению было объявлено, что монголам разрешено проливать безнаказанно кровь всякого, кто вздумает скрываться в домах, когда все жители выведены в поле. Пользуясь этим приказом, монголы зарезали множество мирных жителей. Кипчакское войско в тридцать тысяч воинов, вместе с женами и детьми, имея во главе дядю Хорезм-шаха Тугай-хана, вышло из города, чтобы служить врагам. Монголы приказали им сложить оружие, обещав взамен выдать монгольское. Они объявили, что кипчаки, поступив на службу к Чингиз-хану, должны иметь также и облик монгольский. Поэтому им выбрили полумесяцем волосы на голове. Для лагеря монголы указали им особую долину. Там кипчаки поставили свои шатры и расположились вместе с семьями. А на другой день внезапно монголы на них напали и всех перебили, забрав имущество. Оставшиеся в живых сказали про погибших кипчаков: "У них не оказалось мужества ни для боя, ни даже для бегства". А в эту ночь из гарнизона, укрывшегося в цитадели, выехала тысяча отчаянных джигитов во главе с Алп-Эр-ханом. Они смело пробились сквозь ряды монголов и, пользуясь темнотой, скрылись. Впоследствии они соединились с войском Джелаль эд-Дина. Оставшиеся защитники крепости продолжали биться. Тогда монголы разрушили плотины канала Джакердиза, имевшего искусно сделанное из свинца русло. Вода затопила окрестности цитадели и подмыла стены, так что сквозь обвалы монголы проникли в цитадель и перебили всех, кого нашли. Из выведенных в поле жителей монголы отделили искусных ремесленников, чтобы их отправить к себе в далекую Монголию. А ремесленники были знамениты выделкой белой тряпичной бумаги, парчи, шелковых, серебристых тканей, платков, дубленых кож, конской сбруи, больших медных котлов, серебряных и металлических кубков, ножниц, иголок, оружия, луков, колчанов и множества других ценных предметов. Все лучшие мастера были отданы в рабство сыновьям и родичам Чингиз-хана и отправлены в Монголию, где они потом образовали особые ремесленные поселки. Монголы и потом не раз уводили из Самарканда различных ремесленников и молодых, сильных рабочих, так что надолго Самарканд и его область обезлюдели. После взятия самаркандской цитадели Чингиз-хан проехал через город, где повсюду грудами лежали трупы, и вернулся в загородный дворец. Его тенистые сады умеряли начавшуюся жару, которой не выносил монгольский владыка. Страшный смрад от разлагавшихся трупов не позволял оставаться в городе, откуда бежали жители.