Нерисса была такой же прекрасной, как и окружавшая ее обстановка. Золотистые, сверкающие волосы крупными локонами струились по спине; свободное платье из кремового шелка украшали вышитые розы и тончайшие кружева низкий вырез позволял видеть белые плечи и круглые, полные груди.
   — Чем вызван твой ранний визит, Порция? — спросила Нерисса, и только теперь Порция поняла, что пришла в неположенное для визитов время. Но отступать было поздно.
   — Я попала в затруднительное положение, — ответила она.
   — Я так и подумала, но расскажи мне все по порядку, и я постараюсь помочь тебе, если это в моих силах.
   Приветливость, прозвучавшая в голосе Нериссы, расходилась с беспокойным выражением ее больших карих глаз, и это навело Порцию на мысль, что кузина не любит обременять себя чужими заботами.
   — Мой брат был вынужден уехать… — начала Порция.
   — И оставил тебя одну? с удивлением закончила Нерисса.
   — — Да. Дело не терпело отлагательства.
   — И все равно он не должен был оставлять тебя одну, без всякой защиты. Что же ты теперь собираешься делать?
   Было ясно, что Нериссе и в голову не приходит оставить кузину у себя.
   — Не знаю, — ответила Порция.
   Отпивая мелкими глоточками шоколад, Нерисса с поразительной недогадливостью продолжала расспрашивать Порцию.
   — У тебя много знакомых в Лондоне?
   — Боюсь, что нет.
   — А как насчет Брайта Маллорена?
   Порция вздрогнула и чуть не пролила шоколад: неужели уже все стало известно?
   — Что ты хочешь этим сказать? — спросила она.
   — Тогда в парке, — начала Нерисса, — мне показалось, что вы хорошо друг друга знаете. Многие так подумали.
   Порция с облегчением вздохнула. Не глядя на Нериссу, она ответила:
   — Он просто знакомый моего брата.
   Это была явная ложь, но Порция надеялась, что Нерисса ей поверит.
   — Странно, — сказала та. — Что может быть между ними общего?
   Порция пошла на хитрость.
   — Игра в карты, — ответила она.
   — Ах, да, — согласилась Нерисса, все еще с недоверием глядя на Порцию. — Надеюсь, ты этого не одобряешь?
   Если Нерисса хочет заверений, что у нее нет ничего общего с игроками, она их получит.
   — У меня отвращение к картам, — Ответила Порция. — Но сейчас, слава Богу, Оливер понял, что допустил ошибку, играя в карты, и собирается исправиться.
   — Как чудесно! Немногие поступают столь мудро. Мне кажется, что лорд Брайт — заядлый игрок.
   — Насколько мне известно, да.
   Нерисса откусила маленький кусочек бисквита.
   — Но согласись, что он великолепен, — сказала она. Перед Порцией промелькнуло видение голого по пояс Брайта с распущенными волосами.
   — Согласна, — ответила она, так как отрицать очевидное было просто нелепо. — Но судят не по словам, а по делам.
   — Ты слишком сурова к человеку, которого плохо знаешь. Почему ты не любишь его? — спросила Нерисса, в словах которой, однако, не чувствовалось упрека.
   — Лорд Брайт поощряет Оливера к карточной игре. У меня нет уверенности, но я думаю, что он понемногу проигрывает ему с тем, чтобы потом отыграться по-крупному.
   Брови Нериссы поползли вверх.
   — Но ты обвиняешь его в том, что он «хищник»?
   — Мне кажется, что это именно так.
   Порция внезапно вспомнила, что в последний раз Оливера обыграл Кутбертсон, а вовсе не Брайт, и ей пришло в голову, что между ними существует какая-то связь, хотя это казалось маловероятным.
   Нерисса громко рассмеялась.
   — Не вздумай сказать это Брайту в лицо, — посоветовала она. — Трелин ненавидит неприятности.
   — А ты считаешь, что Лорд Брайт способен на такие поступки?
   Выражение лица Нериссы стало холодным. Она задумчиво посмотрела на Порцию.
   — Я думаю, что Брайт Маллорен способен на все, но если он и «хищник», то вряд ли будет охотиться на такую мелкую добычу, как твой брат. Возможно, ты хочешь отомстить ему за своего брата?
   Атмосфера в комнате, поначалу такая дружелюбная, внезапно изменилась, и Порция не знала, что делать.
   — Как я могу отомстить такому человеку, как лорд Брайт, — сказала она, — да у меня нет и желания это делать. Я просто стараюсь избегать его.
   Лицо Нериссы внезапно напомнило Порции сейчас выражение кошки, подкрадывающейся к мыши, но не той дикой кошки, которая гонится за мышью как за добычей, а домашней, лоснящейся кошки, играющей с мышью ради развлечения.
   — Женщины обычно находят лорда Брайта очень привлекательным, — промурлыкала Нерисса.
   — Я и не отрицаю, что он красив.
   — Человек может быть привлекательным не только своей наружностью. Говорят, что он искусный любовник. Порция почувствовала, что краснеет.
   — Я ничего не понимаю в таких вещах, Нерисса.
   — Моя дорогая, в данном случае я говорю только о флирте. Разве он не флиртовал с тобой?! Например, в парке?
   Порция смотрела в чашку, не зная, что ответить.
   — Полагаю, что флиртовал, — сказала она еле слышно. «Ты гибкая, как ива, грациозная, как олениха, твое тело отвечает на мою ласку», — прозвучало в голове у Порции.
   — Так тебе это не нравится?
   «Так, моя красавица. Потанцуй подо мной, покажи, что ты хочешь получить дар Венеры…»
   — Мне это неприятно, — отрезала Порция. Она взглянула на Нериссу и прочла в ее темных глазах разочарование, смешанное с долей удивления.
   — Тебя следует научить флиртовать, моя дорогая, тогда тебе это не будет казаться неприятным. Ты побьешь противника его же оружием.
   От неожиданности Порция дернулась и пролила немного шоколада.
   — Право, Нерисса, я не хочу иметь ничего общего с этим человеком!
   — Что ты так горячишься? Помнится, в его глазах было восхищение, когда он представлял тебя мне. Разве он не восхищался тобой?
   Порция теперь почувствовала себя мышью в лапах у кошки. Как могла она находить Нериссу удивительной?
   — Нет! — ответила она резко, ставя на стол чашку и вытирая салфеткой пролитый шоколад.
   — Он ходил с тобой под руку по парку, и на лице у него было написано восхищение.
   — Он просто играл.
   — Но Брайт Маллорен обычно придает играм серьезное значение, и он всегда выигрывает…
   Потеряв над собой контроль. Порция вскочила с кресла.
   — Ах, Нерисса, перестань дразнить меня! Лорд Брайт просто посмеялся надо мной, и я не хочу его больше видеть!
   — Неужели ты такая трусиха?
   — Нет!
   — Тогда в чем дело? — опять промурлыкала Нерисса. — Я чувствую, что он от тебя без ума, а уж я-то никогда не ошибаюсь в таких делах. Если ты поведешь себя как надо, Порция, он скоро будет валяться у тебя в ногах, умоляя о любви. И вот тогда ты его с презрением отвергнешь. Разве это не самая сладкая месть?
   — Нет! — закричала Порция, чувствуя, что ей вот-вот станет плохо.
   — — Ты что, боишься его? Он не причинит тебе никакого вреда, пока ты под нашей протекцией. Все, о чем я тебя прошу, это… просто поощряй его ухаживания, а когда он окончательно влюбится в тебя, отвергни его.
   — Нет!
   Они пристально смотрели друг на друга, каждая испытывая терпение другой. Нерисса сдалась первой. Пожав плечами, она громко рассмеялась.
   — Увы, похоже, у тебя нет желания отомстить.
   Как по мановению волшебной палочки, она опять сделалась радушной и очаровательной.
   — Ты должна остаться жить у нас до возвращения брата, дорогая кузина. Забавно будет ввести тебя в общество,
   Порция не знала, что делать. Она уже была не вполне уверена, что хочет остаться в доме Трелинов, но отказываться тоже не хотелось.
   — Ты очень добра, Нерисса, но мне бы хотелось пожить тихо…
   Не обращая внимания на ее слова, Нерисса продолжала:
   — Возможно, нам удастся найти тебе мужа. Она оценивающе посмотрела на Порцию.
   — Как ни странно, но ты хорошенькая, несмотря на отсутствие форм.
   Порция с ужасом вспомнила бордель Мирабель.
   — Я не претендую быть красавицей, и я совершенно плоская, как мальчишка. К тому же мне уже двадцать пять лет.
   — Но ведь чем-то ты привлекла внимание Брайта Маллорена?
   — Говорю тебе, что нет! В парке он просто играл на публику, и одному Богу известно, зачем!
   Нерисса внимательно изучала Порцию, раздевая ее взглядом.
   — Ты невысокая, худенькая, а потому выглядишь моложе своих лет. У тебя изящные манеры, а это привлекает. С хорошей прической и в красивой одежде ты будешь смотреться великолепно.
   Порция была на грани отчаяния.
   — Я не хочу выходить замуж.
   — Замужество — долг каждой женщины, — сказала Нерисса с благочестивым видом. — Подумай о помощи своей семье.
   Порция не могла не согласиться, что Нерисса права, но даже если она и найдет подходящего мужа, она не сможет оставить Оверстед.
   — Я обречена оставаться старой девой, Нерисса.
   — Еще рано терять надежду. В нашем доме ты встретишь много интересных и элегантных мужчин, которые сочтут за честь породниться с Трелинами, и, кроме того, ты окажешь услугу мне. Видишь ли, я жду ребенка, и Трелин очень за меня беспокоится. Мой дорогой муженек хочет найти мне компаньонку, но для меня гораздо лучше было бы иметь рядом своего человека.
   Порция поздравила Нериссу с беременностью, после чего та взяла в руки серебряный колокольчик и позвонила. В дверях появился дворецкий.
   — Милорд дома? — спросила она.
   — Да, миледи.
   — Попросите его зайти ко мне.
   Порция поднялась и поправила юбку.
   — Нерисса…
   Нерисса засмеялась, и ее смех прозвенел, как колокольчик.
   — Не волнуйся так, моя дорогая. Через меня Трелин — твой кузен. Он полюбит тебя так же, как и я.
   Однако вошедший в это время в будуар лорд Трелин не выказал особой любви к Порции, хотя во взгляде, обращенном к жене, эта любовь светилась. Сегодня он был одет более просто — в серый с серебряной отделкой костюм. Лорд полностью соответствовал холодной, классической белизне своего дома и контрастировал с яркой красотой будуара его жены. Он производил впечатление весьма необычного человека.
   — Трелин, — проворковала Нерисса, — дорогая Порция пришла навестить нас.
   Лорд Трелин взял руку Порции и поднес ее к губам.
   — Enchantй*. А разве мы должны были увидеться не вечером, кузина?
   * Очарован (фр.).
   Порция торопливо присела в реверансе и посмотрела на Нериссу, ожидая поддержки.
   — Бедная Порция попала в затруднительное положение, Трелин. Ее брату пришлось уехать из города. Разве не восхитительно было бы оставить ее у нас? Мы могли бы показать ей Лондон.
   Лорд Трелин указал Порции на стул и сел сам рядом с женой.
   — Я не хочу, чтобы ты утомляла себя, дорогая. В твоем положении это вредно.
   Ответ прозвучал как отказ, и Порция почувствовала облегчение.
   Нерисса надула губки и положила пухлую ручку на , плечо мужа.
   — Для меня не составит никакого труда свозить Порцию куда-нибудь, показав ей Лондон. Трелин, я убеждена, что одной мне будет гораздо скучнее. Ты все время занят делами, а я не могу выходить только в сопровождении слуг. Пожалуйста, дорогой.
   Взгляд, который лорд Трелин бросил на Порцию, не был особенно дружелюбным, и за ним последовал настоящий допрос. Он велся в форме светской беседы, но Порция чувствовала себя так, как будто не только ее жизнь, но и жизнь ее семьи выворачивается наизнанку. Ему определенно хотелось оградить жену от всяких неприятных неожиданностей.
   Порция была вынуждена рассказать, что Оливер уехал покупать патент для армии, но обошла молчанием дела, связанные с долгами.
   — — Мы должны приветствовать тех, кто хочет служить королю, — сказал лорд Трелин, хотя Порция чувствовала, что он считает Оливера полным дураком.
   Далее Трелин принялся расспрашивать Порцию о ее знакомстве с Брайтом Маллореном.
   — Он вел себя очень фамильярно, гуляя с вами под руку по парку, кузина Порция.
   — Я не знала, как отказаться, милорд, — созналась Порция. — Что касается фамильярности, то здесь есть доля истины: он оказывал мне различные знаки внимания, но я дала ему понять, что не нуждаюсь в них.
   Какой же бессовестной лгуньей она становилась!
   — Вы не ожидали встретить такого человека, кузина?
   Порция смело выдержала взгляд бесцветных глаз Трелина.
   — Совершенно верно, — подтвердила она. Трелин одобрительно кивнул:
   — Вы кажетесь мне разумной женщиной, да и ваш возраст не позволяет делать глупости.
   Порции хотелось, чтобы это было правдой. Лорд Трелин повернулся к Нериссе:
   — Прекрасно, моя дорогая. Если тебе доставит удовольствие компания твоей кузины, я не возражаю, чтобы она пожила здесь, но мне не хотелось бы, чтобы ты часто выезжала в свет. Мы будем брать с собой кузину Порцию в те дома, которые мы постоянно посещаем.
   Согласие Трелина показалось Порции сомнительным, но Нерисса, протянув мужу руки, воскликнула
   — Трелин, ты самый лучший из мужей!
   Он взял руки жены и поднес их к губам. На этот раз поцелуй был не просто данью вежливости. В его жесте сквозила скрытая страсть, от которой у Порции пошел мороз по коже. Было ясно, что лорд Трелин обожает свою жену, но Порция не хотела бы такого обожания.
   Взгляд Трелина снова стал холодным, когда он посмотрел на Порцию.
   — Если кузина Порция остается жить с нами, то мы должны заказать ей несколько новых платьев.
   — У меня достаточно одежды, — запротестовала Порция.
   Лорд Трелин холодно улыбнулся:
   — Я сомневаюсь в этом. Вы должны позволить мне это маленькое удовольствие. Вы становитесь компаньонкой Нериссы, и я хотел бы отблагодарить вас за это.
   Значит, он решил вот таким образом расплатиться с ней. Своим предложением он поставил ее скорее на место прислуги, нежели близкой родственницы. А может, он просто боится, что она своим скромным видом опозорит их семью?
   Ладно. Будь что будет.
   Порция сердечно поблагодарила Трелина, и он ушел.
   Нерисса немедленно распорядилась послать за ее любимой портнихой.
   — Дорогой Трелин подумал даже об одежде, — сказала она. — Я обожаю тряпки, но в моем положении не очень-то разбежишься. Сказать по правде, вынашивать ребенка очень утомительно.
   — А когда он должен появиться на свет?
   — В мае. Ты представляешь, какой огромной я тогда буду? У меня уже совсем исчезла талия.
   Она с досадой погладила себя по животу, хотя за складками шелка его не было видно.
   — Увы, совсем себе не нравлюсь, — заметила со вздохом Нерисса, затем, поведя плечами, добавила:
   — По крайней мере теперь я смогу одевать тебя.
   Она еще раз внимательно осмотрела Порцию:
   — Ты очень худая, а джентльмены предпочитают более пышные формы. Тебе надо побольше есть.
   Твои ноги стройные, но сильные, твое тело гибкое, как ива", — прозвучало в ушах Порции.
   Вероломная память не оставляла ее в покое.
   — А совсем недавно, Нерисса, ты говорила, что джентльмены будут падать к моим ногам. Слова Порции совсем не задели кузину.
   — О, моя дорогая, твоя худоба вовсе не недостаток. Я просто думаю, что с помощью оборочек у корсажа мы сможем сделать твою грудь более пышной. И конечно же, нам не стоит выставлять напоказ твои плечи. Мадам Бодель все решит сама. Она просто творит чудеса. Что касается волос, то они у тебя слишком рыжие. И знаешь, я просто не представляю, чем можно вывести веснушки. Все известные мне патентованные средства не дают должного эффекта.
   Порция вздохнула и продолжала молча слушать болтовню кузины. Она совсем перестала понимать Нериссу. Конечно, говорить о толпе поклонников не приходилось, но Порция совсем не чувствовала себя уродкой, и бестактные замечания Нериссы расстраивали ее.
   Порция вздохнула с облегчением, когда Нерисса, потеряв интерес лично к ней, перешла к сплетням. С полчаса кузина перемывала косточки всему светскому обществу. Порции было скучно, так как она совсем не знала людей, о которых шла речь, но слушала внимательно. В конце концов, в ее теперешние обязанности входило слушать болтовню Нериссы, да к тому же и лучше заранее знать все о том обществе, куда ее собирались ввести.
   И хотя Нерисса рассказывала о развлечениях и скандалах, Порция слушала ее со все возрастающим интересом Она внезапно поняла, как права была Мирабель, говоря, что подоплекой всех светских мероприятий являются политика и власть. Виги и тори, король и парламент, финансовые круги и высший свет — все эти силы делают свою политику на балах и в будуарах.
   — Ты упомянула имя Ротгара, — перебила Порция кузину. — Он ведь брат лорда Брайта, не так ли? Брови Нериссы поползли вверх.
   — Я думала, что тебя совсем не интересует Этот человек.
   Порция почувствовала, что краснеет.
   — Я этого не говорила. Просто у меня нет охоты попасть в его сети, но мне кажется, что мы должны знать все о своих врагах.
   Лицо Нериссы стало печальным.
   — Этот человек обладает сверхъестественной силой добиваться своего. Он очень опасен.
   — А ты хочешь, чтобы я заигрывала с лордом Брайтом?
   — Брайт заслуживает страданий за все свои проделки. Нам совсем не обязательно вовлекать сюда Ротгара, да к тому же его нет в городе.
   Разговор становился для Порции все более интересным, но именно в это время приехала портниха.
   Мадам Бодель была молодой женщиной с острым взглядом. Она не скрывала своей радости, что получила такой выгодный заказ, да еще в это время года, которое считалось мертвым сезоном. Она и две ее помощницы начали суетиться вокруг Порции, снимая с нее мерки " производя нужные расчеты. Тут же были сделаны выкройки и манекены. Порция заметила, что мадам советовалась только с Нериссой и ни словом не обмолвилась с ней самой.
   Мадам хорошо знала, кому принадлежит власть в этом доме.
   Порция начала чувствовать себя одним из манекенов, служащих только для примерки одежды.
   — Моей кузине срочно требуется хотя бы одно платье, — сказала Нерисса.
   Мадам лукаво посмотрела на нее и вытащила на свет Божий образчик прекрасной материи — шелк кремового цвета, расшитый разноцветными птицами.
   — Эта материя не требует особенной обработки, и мы сможем быстро сшить из нее платье.
   При виде чудесного шелка у Порции захватило дух. Такой шелк стоил целого состояния.
   Нерисса жадным взглядом впилась в ткань, и Порция уже решила, что она закажет платье для себя, но кузина, вздохнув, сказала:
   — А почему бы и нет. Как скоро оно будет готово?
   — Через три дня, миледи.
   Нерисса кивнула и отпустила мадам.
   Порция была тронута добротой кузины и горячо поблагодарила ее.
   — Никогда в жизни я не видела такой чудесной материи. Должно быть, она стоит больших денег?
   Нерисса безразлично пожала плечами:
   — Что деньги? Не в деньгах счастье.
   Порция почувствовала, что вот-вот разразится истерическим смехом, и постаралась поскорее подавить его.
   — Пока я могу обойтись своими старыми платьями, Нерисса. Мне нужно вернуться домой и собрать вещи.
   Нерисса согласилась, но настояла, чтобы Порция ехала в карете Трелинов в сопровождении лакеев.
   Порция с помпой подкатила к дому миссис Пинней, При виде великолепного экипажа и слуг, одетых в ливреи, все соседи высыпали на улицу, а сама миссис Пинней чуть не лишилась чувств. Порция приказала ей сохранить для нее квартиру и сказать Оливеру, когда тот вернется, где живет его сестра.
   Порция быстро упаковала вещи в коробки и, пока слуги сносили их вниз, достала из тайника оставшиеся монеты: с ними она будет себя чувствовать гораздо увереннее.
   А как быть с деньгами, которые Брайт Маллорен обещал положить на ее счет в банке? Ей нужны эти деньги, но она не хотела бы снова встречаться с Брайтом. Можно было бы попросить лорда Трелина помочь ей, но тогда ей придется рассказать ему, откуда они появились.
   Когда последняя коробка была вынесена, Порция оглядела унылую квартиру и с облегчением вздохнула. Здесь, на Дрезденской улице, не было ничего, кроме нужды и печали. Теперь она будет жить в хорошо охраняемом дворце Трелинов, где можно чувствовать себя в полной безопасности. Однако, возвращаясь к Трелинам в роскошной карете с шелковыми сиденьями и вышитой скамеечкой под ногами, Порция вновь почувствовала, что ее охватывает беспокойство.
   Внешне дела обстояли самым наилучшим образом: теперь она компаньонка Нериссы. Она будет слушать ее болтовню, заниматься рукоделием и другими приятными вещами, будет выезжать с ней в свет, но все это продлится лишь несколько дней.
   Скоро вернется Оливер уже в качестве солдата королевской армии. Форт расплатится с ненавистным майором Барклаем. Порция вернется в Дорсет к своей прежней жизни.
   Все само собой разрешилось. Тогда почему она сидит в карете, ломая руки? Почему не может быть спокойной и радоваться жизни? И почему, когда карета въехала в окруженный кованой оградой двор и ворота закрылись у нее за спиной. Порция почувствовала, что ее привезли не в уютный дворец, а, в тюрьму?
   Если это и была тюрьма, то самая роскошная. Порции отвели очаровательную спальню, выдержанную в холодных тонах всего дома, и маленький будуар. Везде были расставлены дорогие безделушки, а кровать закрывал белый балдахин, украшенный серебряными шнурами и бахромой.
   Две служанки разложили по шкафам вещи Порции, развесили платья.
   Ее пришла навестить Нерисса, одетая, как всегда, в элегантное белое платье.
   — Надеюсь, тебе будет уютно в этих комнатах, кузина? Боюсь, что в нашем доме все несколько бесцветно. Я пытаюсь убедить Трелина изменить интерьер, сделать его более ярким, но пока мне удалось достичь этого только в моих комнатах.
   — Здесь очень красиво, — сказала Порция.
   — Но так скучно. — Нерисса недовольно надула губки. Порцию так и подмывало спросить кузину, почему она вышла замуж за Трелина, с которым у нее нет ничего общего, но она сдержала себя, найдя такой вопрос неуместным. В аристократических кругах браки заключаются с выгодой для каждого и личные вкусы редко принимаются в расчет.
   — А сейчас, — сказала Нерисса, — если ты готова, мы можем ехать по магазинам. Я уверена, что тебе надо купить целый ряд вещей, а меня эта поездка хоть немного развлечет. Ты не представляешь, как скучно ходить по магазинам в сопровождении мужчин.
   — Лорд Трелин ходит с тобой по магазинам? — удивилась Порция, накидывая на плечи легкую пелерину.
   — Бедняжка не любит отпускать меня одну, но сегодня ему нужно быть в палате, и он согласился, чтобы мы отправились вдвоем. Сегодня слушается какое-то скучное дело по государственному долгу.
   — Боже праведный, неужели у государства тоже есть долги?
   Нерисса громко рассмеялась:
   — О, моя дорогая, если тебе это интересно, то поговори с Трелином. Я только знаю, что война — очень дорогая затея. Ну, ты готова? Какая миленькая пелерина, и она очень идет к твоим волосам и глазам.
   Порция последовала за Нериссой к карете, думая об Оливере: замечание кузины относительно ее волос и глаз наверняка бы пришлось ему по душе.
   Путешествие по магазинам оказалось для Порции весьма приятным. Нериссу везде знали и встречали радостными улыбками. Она покупала все, на что падал ее взгляд.
   Поход по магазинам был своего рода светским развлечением. Встречая знакомых, Нерисса часто останавливалась, чтобы приветствовать их, представить Порцию и обменяться последними сплетнями, многие из которых были скандальными. Порция волей-неволей вспоминала, что рассказывала ей кузина о светском обществе; приходили ей на ум и собственные наблюдения, сделанные в парке. Встречи со знакомыми Нериссы, а все это были дамы, не доставляли ей особого удовольствия, но она старалась вести себя с ними учтиво.
   Вскоре, однако, им стали встречаться и мужчины. Они выходили из магазина дорогих тканей и буквально столкнулись с высоким мужчиной, поклонившимся Нериссе. Она резко остановилась.
   — Лорд Хитерингтон! — воскликнула Нерисса сразу охрипшим голосом. — Какими судьбами?! Что привело вас сюда? Неужели вы решили купить шелк?
   Красивый темноволосый джентльмен низко склонился к руке Нериссы.
   — Боже мой, как я могу думать о чем-нибудь другом, когда вы рядом со мной, дорогая?
   Нерисса довольно засмеялась:
   — Вы мне льстите, милорд. Позвольте представить вам мою кузину, мисс Порцию Сент-Клер. Она некоторое время поживет с нами, чтобы составить мне компанию. Разве это не восхитительно?!
   Лорд Хитерингтон склонился к руке Порции.
   — Рад познакомиться с вами, мисс Сент-Клер, — сказал он и, повернувшись к Нериссе, добавил:
   — Очаровательное дитя. Уверен, что она будет вам полезной.
   — Порция старше меня, милорд, — с улыбкой поправила его Нерисса. — Она кажется моложе из-за своего невысокого роста и хрупкого телосложения. Она только что приехала из своего поместья.
   Изогнув брови, лорд Хитерингтон изучающе посмотрел на Порцию.
   — Это меняет дело, дорогая леди. Я обожаю провинциалок.
   Порция вздрогнула; его слова напомнили ей события прошлого вечера.
   Нерисса побарабанила пальчиками по руке джентльмена.
   — Она столь наивна и неиспорчена, что ваши ухаживания не достигнут цели.
   Лорд Хитерингтон взял Порцию за руку.
   — Как жестоко с вашей стороны, мисс Сент-Клер. Если мы не будем флиртовать, мы все умрем от скуки.
   — Мне это кажется абсурдом, милорд, — ответила Порция, пытаясь освободить руку.
   — Но сейчас я не флиртую.
   Лорд Хитерингтон поднес руку Порции к губам и изучающе заглянул ей в глаза. Затем он повернулся к Нериссе и, казалось, совсем забыл о Порции.
   Та чувствовала себя неловко, ей стало казаться, что она здесь лишняя. Она подозревала, что эта встреча не понравилась бы лорду Трелину. В общем-то не происходило ничего особенного, обычная пустая болтовня и подшучивания, но вся атмосфера была какой-то неприятной и безнравственной. Что это — флирт или что-то более серьезное?