Тревор развел руками:
   — Как пожелаешь. Но не вздумай звонить своим, чтобы начали искать в кабинете Марио.
   — Какой недоверчивый! У меня и в мыслях не было. — Макдаф отвернулся. — Я останусь здесь и буду ждать полицию. Будете уезжать — пришлите ко мне Джока. Мне надо проинструктировать его, что говорить полицейским.
   — Не уверена, что он станет вас слушать, — бросила Джейн. — Он теперь сам себе голова.
   Макдаф упрямо сжал губы:
   — Я сделаю так, чтобы послушал.
   В гараже они застали Джока, с виноватым видом взирающего на тело Нортона.
   — Я его не убивал, он скоро очнется. Тревор нагнулся и проверил пульс.
   — Что случилось?
   — Он обучен защищать Рейли. Я знал, что уговорами его не возьмешь. — Джок пожал плечами. — Пришлось нажать на сонную артерию и вырубить. — Он повернулся к Джейн и с серьезным видом заявил: — Прости, что пришлось в тебя стрелять. Но я все тщательно рассчитал.
   — Не сомневаюсь. Ты поступил так, как считал правильным. Главное, что Рейли ты остановил. — До чего же странно утешать человека, который в тебя стрелял! — Но теперь нам надо съездить в больницу. Макдаф велел взять этот пикап, а тебя прислать к нему. Полиция будет задавать вопросы, он хочет тебя к ним подготовить.
   — Подготовить? — с сомнением переспросил Джок. — Макдаф хочет уберечь меня от неприятностей, а в результате накличет их на свою голову.
   — Это его дело, — вставил Тревор. — Макдаф в состоянии сам о себе позаботиться. Он именно это и пытается тебе втолковать. — Он стал усаживаться в кабину. — Если честно, вплоть до того момента, как ты выстрелил в Джейн, я лично был рад, что ты здесь. Джейн, садись.
   — Одну минуту. — Она колебалась, глядя на Джока. — Мое ранение — это ерунда. Ты все правильно сделал. Нельзя было упустить Рейли. Он был слишком опасен, причем для множества людей.
   — Я знаю. Сначала я беспокоился только за Макдафа, потом стал думать о себе. А потом — о тебе и обо всех тех людях, которым Рейли причинял зло. Это было все равно как бросать камешки в воду и смотреть, как круги расходятся все дальше и дальше. Странное ощущение… — Джок улыбнулся ей. Той самой лучезарной улыбкой, которой когда-то покорил ее в их первую встречу. — Спасибо, что не обиделась. Если бы было можно, я бы никогда не сделал тебе больно.
   — Ты меня утешаешь?! — Джейн нежно коснулась его щеки. — И утешил бы еще больше, если бы обезвредил все эти мины на подъездной дорожке и дальше.
   Он рассмеялся:
   — Уже давно обезвредил. Когда Макдаф ушел к вам, я сходил в комнату охраны. — Он нажал кнопку на стене, и ворота гаража разъехались. Джок выглянул на улицу и помрачнел. — Единственное, что вам будет здорово мешать, это буран. Он, похоже, наконец добрался до этих мест, как и предсказывали.
   Джок был прав. Ветер швырял колючий снег прямо в лицо.
   — Если ехать, то прямо сейчас. — Джок все смотрел на снегопад.
   Джейн уже была за рулем и заводила мотор. Потом остановилась и вдруг сказала:
   — Джок, поедем с нами!
   — Зачем?
   — Не знаю. Не хочется тебя здесь оставлять. Знаешь, я думаю, что все это время мы все диктовали тебе, что делать. А теперь наконец можно поговорить о том, чего хочешь ты.
   Джок отрицательно покачал головой.
   — Уверен?
   Он улыбнулся и шагнул на улицу:
   — Макдаф хочет, чтобы я ехал с ним. А я всегда делаю, как он велит, забыла? — И он стремительно исчез в снежной круговерти.
   — Черт побери! — Джейн задним ходом выехала из гаража. — А вдруг его что-то испугает, а полиция решит, что он опасен?
   — Перестань каркать, беду накличешь, — проворчал Тревор. — Макдаф о нем позаботится. И Джок намного опаснее для окружающих, чем они — для него.
   Она вырулила на дорогу и какое-то время молчала, сосредоточенно удерживая машину в колее, пока они не добрались до более тихого места, под защиту лесополосы.
   — Он сильно изменился. Он больше не хочет убивать. Собственно, он никогда этого не хотел. Но ему требуется помощь и разумное руководство.
   — Макдаф ему это обеспечит. Ты же слышала, что он сказал. Он всегда поступает так, как хочет хозяин.
   Джейн что-то вспомнила:
   — А ведь он не назвал его хозяином. Он сказал — Макдаф. Раньше этого никогда не было.
   — Что ты никак не успокоишься? Ну, назвал Макдафом. Что это меняет? Он же все равно сделает так, как тот скажет. Он всегда ему послушен.
   «Я обещал хозяину не приближаться к тебе. Но если я пойду вперед, а ты — потом, это ведь не называется „приближаться“, правда?..»
   — Не всегда, — прошептала она. — Не всегда, Тревор.
   — Тревор, ну, ты и резню учинил! — В палату, где после перевязки сидели Тревор с Джейн, вошел Бреннер. — Варфоломеевская ночь!
   — Спасибо за сочувствие, — сухо ответил Тревор, неловко натягивая рубашку. — Какое у тебя право критиковать, тебя же там не было!
   — На самом деле я тебе сочувствую. — Он повернулся к Джейн. — И мне очень жаль, что Джейн пришлось страдать из-за твоего непрофессионализма. Как ты?
   — Все в порядке. Всего лишь царапина.
   — Прекрасно. — Он опять повернулся к Тревору. — И зря ты говоришь, что меня там не было. Кто, по-твоему, послал полицейских на базу боевиков?
   — Джок, конечно.
   — Будь реалистом. Стала бы полиция крохотного городка посылать своих людей в такую пургу по анонимному сигналу? Я ехал к вам, когда услышал их переговоры на полицейской волне, и взял на себя смелость убедить их, что их ждут награды и чины.
   — Как же тебе это удалось?
   — Да назвался Венаблом и сказал, что рейд планировало ЦРУ и это будет совместная операция.
   — И они купились? — удивилась Джейн.
   — У меня дар убеждения. — Бреннер улыбнулся. — Хотя мой австралийский акцент меня чуть не подвел. Здесь иностранцам привыкли не доверять. Что лишний раз подтверждает, какой я молодец. Так что теперь?
   — Теперь я позвоню Еве с Джо и расскажу, что мы имеем, — сказала Джейн. — Потом мы поедем в аэропорт и вылетим первым же рейсом. Надо возвращаться в замок.
   Бреннер покосился за окно:
   — Снег валит стеной. Я бы не спешил в аэропорт. — Джейн хотела возразить, но он перебил: — Знаю, знаю. Ты хочешь скорее отсюда убраться. Ладно, попробую организовать чартер. Но в такую погоду ни один нормальный летчик взлетать не возьмется. — Он достал телефон и стал звонить.
   — Если бы только погода… — задумалась Джейн. — Как думаешь, Тревор, остановили мы их? Нам ничто больше не грозит? Страшно даже подумать…
   — Не знаю. Вокруг много еще всякой нечисти с оружием. — Он взял Джейн за руку. Сразу стало легче. — Подождем, что скажет Макдаф.
   От шотландца не было известий целые сутки, а когда он наконец позвонил, то был предельно краток.
   — Я освободился. Венабл все устроил, но меня не отпускали до его приезда, а это произошло только шесть часов назад. Он хочет повидаться с тобой, но я удержал. Сказал, ты сама позвонишь и дашь показания в течение восьми часов. Он не в восторге, но согласился.
   — А боевики?
   — Пока никак себя не проявили. Похоже, без Рейли они — как змея без головы. В личных делах есть кое-какие ниточки, по которым ЦРУ сможет их вычислить, по крайней мере, некоторых. Еще мы вычислили наиболее вероятные объекты нападения, там уже приняты повышенные меры безопасности.
   — Ну, слава богу!
   — Если метель не помешает, через два часа буду в аэропорту. Когда-то она должна же кончиться!
   — Спешить некуда. Самолеты все равно не летают.
   — Как это — некуда спешить? Как только аэропорт откроют, я должен сразу лететь.
   — «Я»? Не «мы»? — Джейн крепче зажала трубку. — Джок с вами не летит?
   — Не теперь.
   — Что? Венабл его арестовал?
   — Нет, хотя и жаждет. Джок вчера скрылся, не дожидаясь полиции.
   — Скрылся? Где?
   — В лесу. Я за ним шесть часов шел, но так и не обнаружил.
   — Да он же там сгинет!
   — Не сгинет. Этот подонок Рейли научил его действовать в самых экстремальных условиях. Надо его только найти. Но в данный момент вся местная полиция за ним гоняется. Когда они отсюда свалят, я за ним вернусь. — Макдаф нажал отбой.
   Джейн тоже отключила связь.
   — Джок ударился в бега.
   — Я слышал, — ответил Тревор. — Макдаф беспокоится?
   — Не признается. — Она нахмурилась. — А я вот беспокоюсь. Не знаю, насколько он умеет выживать вдали от цивилизации. А вдруг ему жить расхотелось? Он уже однажды пытался совершить самоубийство. Рейли теперь Макдафу не угрожает, а значит, у Джока одной целью в жизни меньше.
   — Будем надеяться, что сработает инстинкт самосохранения.
   — Может быть… — Девушка посмотрела на самолеты, стоящие на летном поле. — Остается только ждать.
   — Ты больше ничего не можешь для Джока сделать. Так что сосредоточься на том, что предстоит нам.
   — То есть на поисках перевода. — Прав Тревор. Раз уж Макдаф отказался искать Джока, опасаясь навести на него полицию, она и подавно помочь ничем не может. Джейн покосилась на портфель Рейли на соседнем кресле. — А потом надо будет проглядеть эти документы, посмотреть, что Рейли знал о Геркулануме. Он обмолвился, что один текст заставил его взглянуть на Циру совсем иными глазами.
   Макдаф оказался прав. Охранники преградили им путь и пропустили только тогда, когда из машины вышел сам хозяин замка и отдал соответствующее распоряжение.
   Макдаф сделал Тревору знак ехать к дому без него, а сам повернулся к охраннику по имени Кэмпбелл.
   — Ну, вот мы и здесь, — сказал Тревор. — Я уж засомневался, сдержит ли Макдаф слово.
   — Он просто шутил. Он не дурак. Родовое гнездо и имя значат для него слишком много, чтобы рисковать репутацией, — возразила ему Джейн.
   — Ты так уверенно это говоришь… — Он запарковал машину перед замком. — Правда, ты много общалась с Джоком, наверное, и Макдафа знаешь лучше.
   У Джейн действительно было ощущение, что она хорошо знает Макдафа. Жесткий, несгибаемый, колючий со всеми, в том числе и с ней. Да и кому нужна его обходительность? Это качество всегда казалось ей проявлением слабости, неуверенности в собственных силах. Джейн всегда стремилась, чтобы ее оценивали по достоинствам и недостаткам.
   — Да он не такая уж загадочная личность. — Она вышла из машины. — Он, как и все мы, делает то, что считает необходимым для достижения своих целей. — Джейн усмехнулась. — Просто так вышло, что он владеет этим замком.
   Тревор заговорил на другую тему:
   — Ты представляешь себе, где искать этот перевод? Марио никак не намекнул?
   Джейн покачала головой и начала подниматься по лестнице.
   — Не знаю. Есть, правда, кое-какие соображения… Но надо еще подумать.
   — Я сейчас свяжусь с Венаблом, узнаю, что у них там с Джоком. Он притащил с собой ребят из спецназа. Вполне могут напасть на его след.
   — Думаешь? Кто-то сравнивал его с Рэмбо. Вряд ли они его найдут.
   — А ты, похоже, и впрямь этого не хочешь. Девушка остановилась и обернулась:
   — А ты хочешь? Тревор помотал головой:
   — Макдаф хоть и уничтожил его досье, но какие-то ниточки могли остаться. Джок уже доказал, что может быть очень опасен. Ему бы надо всерьез подлечиться.
   — Как же, станет он лечиться! Хочешь, чтобы он опять вены себе вскрыл?
   — Ну, это у него уже позади. — Тревор пожал плечами. — Впрочем, исключать нельзя. — Он пересек холл. — Но мне не хотелось бы, чтобы он замерз в эту пургу.
   Именно это и не давало покоя Джейн.
   — Думаю, все будет в порядке. — Господи, как она об этом молилась! — Он крепкий парень. Может быть, выучка Рейли спасет ему жизнь. В конце концов, должен же от этого мерзавца быть хоть какой-то толк! Если только люди Венабла его не припрут и не спровоцируют на безрассудные действия.
   Последних слов Тревор не слышал, так как уже скрылся в библиотеке.
   Джейн открыла кабинет Марио и встала в дверях, обводя взором знакомую обстановку. Стол, заваленный бумагами. У окна — бюст Циры. В углу — кресло, где она провела столько часов. Все выглядело, как прежде, и одновременно было совсем иным. Не таким, как представлялось ей прежде.
   Джейн распрямила плечи, положила на кресло портфель Рейли и шагнула к письменному столу. Сейчас надо найти письмо Циры. Девушка принялась методично перебирать бумаги. Минут через десять отказалась от затеи и направилась в спальню Марио.
   Тоже пусто.
   Черт, у него же не было времени, чтобы изощренно прятать этот перевод! Может, он его вообще уничтожил?
   Нет, не стал бы, этот перевод был для него слишком важен. Даже если бы Марио не рассматривал его как предмет торга, он бы все равно не смог уничтожить плоды своего труда. К тому же он был слишком увлечен историей Циры. Даже пытался настаивать на том, чтобы Тревор…
   Она застыла:
   — Черт! — Джейн вышла из спальни, вернулась в кабинет и подошла к Цире.
   — Он отдал его тебе? — прошептала она.
   Цира, бесстрастная и самоуверенная, беззвучно взирала в ответ.
   — Может… — Джейн осторожно приподняла бюст и поставила на пол.
   На постаменте лежали несколько листков бумаги.
   — Есть! — Джейн забрала перевод, поставила бюст на место и опустилась в кресло. Дрожащими руками она развернула текст.
   «Дорогая Пия!
   Сегодня я могу умереть.
   Юлий ведет себя странно. Он, похоже, обнаружил пропажу золота. Хотя мне удалось переманить на свою сторону его стражников, Юлий может попытаться меня разоружить и заставит сказать, куда я переправила золото. Это письмо я пошлю тебе, только если будет уверенность, что это безопасно. Рисковать нельзя. Ты не должна погибнуть. Ты должна жить долго и наслаждаться каждой минутой этой жизни. Бархатными ночами, серебристым рассветом. Смехом и музыкой. Если я не выживу, вспоминай обо мне с любовью, но не с грустью. Я знаю, что должна была найти тебя раньше, но время летит так быстро, его не остановить и не повернуть вспять.
   Но хватит о печальном. Это близость Юлия навевает на меня мысли о смерти. Надо говорить о жизни, о нашей с тобой жизни. Жаль, что я не могу тебе обещать, что она будет…»

22

   — Ты куда? — спросил Бартлет. Джейн стремглав сбежала по лестнице. — Что-то случилось?
   — Все в порядке. Скажите Тревору, я скоро вернусь. Мне нужен Макдаф… — Она не договорила, проносясь мимо него на улицу. Нет, не Макдаф. Пока еще рано. Она преодолела двор и влетела в конюшню. Через считаные мгновения открыла потайную дверь и с фонарем в руке начала спуск к морю.
   Холодно. Сыро. Скользко.
   Джок назвал это «местом Ангуса». А в другой раз — «комнатой Ангуса». Тогда ей показалось это странным, ведь никакой комнаты не было.
   Не было там, куда они ходили.
   Она достигла развилки, где один узкий коридор уводил к морю, а другой — назад, в горы. И двинулась по второму.
   Мрак. Удушающе узкий коридор. Под ногами — скользкие камни.
   И через сотню ярдов — дубовая дверь.
   Заперта или нет?
   Нет, открыта, и петли хорошо смазаны.
   Джейн встала в проеме, направив в темноту луч фонаря.
   — Что же ты остановилась? — раздался сзади холодный голос Макдафа. — Почему не вторглась в очередной раз в чужие владения? Ведь тебе не привыкать!
   Она замерла и обернулась:
   — Вам не удастся пробудить во мне угрызения совести. Черт возьми, мне нужно знать, почему, как сказал Джок, вы проводите тут так много времени.
   Ни один мускул на его лице не дрогнул.
   — Эту часть поместья я Тревору не сдавал. Ты не имеешь права тут появляться.
   — Но Тревор много отдал за то, чтобы найти золото Циры.
   — И ты думаешь, оно здесь?
   — Я думаю, что такое возможно. Шотландец поднял брови:
   — Ты считаешь, что я нашел в Геркулануме золото Циры и спрятал его здесь?
   — Не исключено. — Девушка тряхнула головой. — Но это не мое предположение.
   Он кисло улыбнулся:
   — Буду счастлив услышать твои аргументы. — Макдаф сделал приглашающий жест. — Давай войдем в «комнату Ангуса», и ты мне все расскажешь. — При виде ее реакции Макдаф улыбнулся. — Думаешь, я решил тебя перехитрить? Можно бы. Золото Циры — мощный стимул.
   — Вы ведь не глупец, Тревор здесь все разнесет, если я исчезну. — Джейн решительно вошла внутрь помещения. — Я пришла посмотреть, что вы тут прячете, а теперь у меня и приглашение имеется.
   Макдаф рассмеялся:
   — Ты на него напросилась. Дай-ка я фонари зажгу, чтобы тебе лучше видно было. — Он прошел к дальней стене и зажег два фонаря, комната сразу осветилась. Помещение было небольшое, письменный стол с ноутбуком, кресло, койка и какие-то накрытые тканью предметы возле стены. — Как видишь, сундука с золотом тут нет. — Макдаф прислонился к стене и скрестил руки на груди. — Но тебя ведь не золото интересует, так?
   — Меня интересует все, связанное с Цирой. Я хочу понять!
   — А я, как ты считаешь, могу быть тебе полезным?
   — Вы слишком жаждали завладеть документами Рейли по Геркулануму. И очень обозлились, когда я не отдала их вам.
   — Верно. Я ведь думал, что в них может содержаться ключ к местонахождению тайника с золотом.
   Девушка покачала головой.
   — Вы опасались, что среди них есть судовой журнал Демонида.
   Макдаф смерил ее оценивающим взглядом.
   — В самом деле? И почему, интересно знать? Джейн не ответила.
   — Я и сама не понимала, насколько это важный документ, пока не прочла перевода последнего свитка.
   — Ты его нашла?
   Она кивнула и полезла в карман:
   — Хотите почитать?
   — Еще как хочу! — Он выпрямился и протянул руку. — Сама знаешь.
   Джейн смотрела, как Макдаф расправляет листки с текстом, который, кажется, намертво запечатлелся в ее памяти, и пыталась уследить за его реакцией.
   «Мне надо поговорить с тобой о жизни. О нашей жизни. Не могу обещать, что она будет легкой или безоблачной, но мы будем свободны и ни от кого не будем зависеть. Это я тебе обещаю. Ни один мужчина больше не посмеет вытирать о нас ноги. Ахавиддикий край, но золото поможет его укротить. Золотохороший укротитель и утешитель.
   Демонид пока так и не согласился переправить нас через Галлию, но я его уговорю. Не хочу тратить время на поиски другого корабля, который мог бы отвезти нас еще дальше. Нам будет наступать на пятки Юлий, его ничто не остановит.
   Пусть ищет. Пусть лезет в эти дикие горы и бьется с дикарями, которых наш император именует варварами. Он не из тех, кто продержится без своих дорогих вин и роскоши. Он не такой, как мы. А мы выживем, добьемся процветанияна зависть Юлию.
   Если меня не станет и некому будет тебе помочь, ты должна исполнить это сама. Перед Демонидом не робей. Он жадный и ни за что не должен узнать, что золото мы спрятали среди прочего скарба, который берем с собой.
   Видят боги, я хоть и рассказываю тебе, как себя с ним вести, но искренне надеюсь, что буду там и смогу тебя поддержать.
   Если же нет — сделаешь все сама. Мы одной крови. Все, что под силу мне, — под силу и тебе. Я в тебя верю, сестра.
   С любовью, твоя Цира»
   Макдаф сложил листок и вернул его Джейн.
   — Значит, Цире удалось вывезти золото.
   — И погрузить на судно капитана Демонида, держащее путь в Галлию.
   — Вероятно. Но планы зачастую срываются, она даже не была уверена, доживет ли до утра.
   — Думаю, дожила. Мне кажется, это письмо написано в ночь извержения.
   — Доказательства?
   — Доказательств нет. — Джейн порылась в кармане. — Но у меня есть перевод судового журнала Демонида, он был в бумагах Рейли. Он пишет о некоей госпоже Пии, которая щедро заплатила, чтобы он доставил ее, ее сына Лео и слуг в Галлию, а затем в юго-восточную Британию. Они отплыли как раз в ночь извержения, и он восхваляет ее мужество перед лицом стихии. Его просили доставить их в место, которое он называет Каледонией, то есть нынешнюю Шотландию, но он отказался. Римская армия тогда воевала с каледонскими племенами, и император Агрикола снаряжал флот для нападения на северо-восточном побережье. Демонид не хотел попадать в заварушку. Он оставил Пию с ее людьми в Кенте, а сам вернулся в Геркуланум. Вернее, в то, что от него осталось.
   — Любопытно. Но речь идет о госпоже по имени Пия, а не Цира.
   — Как вы уже поняли, они были сестрами. И, судя по всему, их разлучили в детстве, после чего Цире пришлось бороться за собственную жизнь, а искать сестру у нее не было возможности. А когда она ее наконец нашла, то не захотела ввязывать в свои конфликт с Юлием и подвергать опасности.
   — Потом Цира погибла, и Пия уплыла вместе с золотом.
   — Или наоборот: погибла Пия, а Цира назвалась ее именем, чтобы скрыться от Юлия. Такой поступок был бы вполне в ее духе.
   — А имена слуг, что с ней были, нигде не фигурируют?
   — Доминик и Антоний. У Циры был слуга Доминик, возлюбленный по имени Антоний и приемный сын Лео.
   — Но если предположить, что уцелела Пия, она бы наверняка позаботилась о близких сестры?
   — Да. Но говорю же, Цира не погибла! Макдаф улыбнулся:
   — Потому что тебе этого не хочется.
   — Антоний был любовником Циры. Он бы не уплыл, бросив ее умирать.
   — Бог мой, откуда такая уверенность? Мужчины то и дело бросают женщин. А женщины — мужчин. Это жизнь. — Он помолчал. — И что тебя заставило, прочтя эти документы, нестись сюда очертя голову и соваться в «комнату Ангуса»?
   — Я не совалась — ну… строго говоря. Но была готова.
   Он хмыкнул:
   — Мне нравится эта прямота. Я с первой минуты понял, что ты…
   — Вот и будьте со мной так же откровенны! Довольно жонглировать словами. — Джейн глубоко вздохнула и договорила: — Вы ведь знали, что было записано в журнале Демонида.
   — Откуда я мог это знать?
   — Это пока для меня загадка. Но Рейли упомянул, что вы чуть было не выкрали у него какой-то документ. Речь наверняка о журнале. И вы сами говорили: Рейли считает, будто вы в Геркулануме вышли на след золота. И еще — что Джок тоже может что-то знать.
   — Разве это не логично?
   — Абсолютно логично. Поэтому у меня и не возникло вопросов. Пока я не прочла письма Циры и журнала Демонида. И пока Рейли не обмолвился, что этот документ заставил его по-новому взглянуть на Циру.
   Макдаф испытующе смотрел на девушку.
   — Перестаньте играть со мной в игры! Вы знали, что у Рейли есть этот журнал.
   — Откуда я мог знать?
   — Вы ездили за ним одновременно с Рейли. Но он вас опередил. А когда Рейли его перевел, то припомнил, что вы тоже к нему подбирались. Из кожи вон лезли. Его разобрало любопытство. Но от Джока он ничего добиться не мог, и на время вы для него отошли на второй план. Ему было важнее завладеть свитками Циры и использовать Грозака в своих целях.
   — Не совсем на второй план, — уточнил Макдаф. — Он установил за мной слежку, а однажды даже подослал ко мне одного своего головореза, чтобы тот меня похитил.
   Она остолбенела:
   — И вы так спокойно об этом говорите?
   — Тебе. Но не Тревору или Венаблу.
   — Почему?
   — Потому что это наши с тобой дела. Я еще не оставил надежду заполучить это золото, и никакое вмешательство мне сейчас ни к чему.
   — То есть его у вас нет? Макдаф покачал головой.
   — Но оно существует, и я его обязательно найду.
   — Почему вы так уверены? Макдаф улыбнулся:
   — А ты мне скажешь. Я вижу, ты уже близка к разгадке.
   Джейн помолчала.
   — Цира с Антонием добрались до Шотландии. Здесь шла война, а ей надо было скрываться от Юлия. Они решили уйти дальше от моря, в горы. Здесь можно было затеряться и переждать, пока не появится возможность выйти из тени и зажить так, как всегда мечтала Цира.
   — И зажили?
   — Наверняка. Но требовалось проявлять осторожность, впрочем, в этих диких краях хватило бы и малой толики золота. Ей не нужно было много, чтобы осесть здесь с Антонием, возможно, даже с роскошью — по меркам диких скоттов. Это ведь правда, Макдаф? Он поднял брови:
   — Звучит убедительно. Наверное, ты права.
   — А сами вы не знаете?
   Он помолчал, потом медленно кивнул и заулыбался:
   — И сущей ерунды бы хватило, а Цира была очень и очень ловкой в делах.
   — Да, это точно. — Джейн улыбнулась в ответ. — И она осела здесь, зажила припеваючи, они с Антонием сменили имена и вырастили детей. Думаю, их потомкам тут понравилось, потому что даже в мирные времена они не переселились на побережье. Пока Ангус в 1350 году не надумал построить этот замок. Почему он это сделал, Макдаф?
   — Он всегда был необузданной натурой. Захотелось иметь свободу маневра, удобное гнездышко. Могу его понять, а ты?
   — Я тоже. Когда вы узнали, что Цира с Антонием — ваши предки? Или это еще одна фамильная тайна?
   — Нет. Думаю, решив осесть в Шотландии, Цира просто рвала со своим прошлым. В семейных преданиях нет и намека на пирушки в римском духе, на латинские корни. Как будто они с неба свалились и осели в этих краях. Ангус с Торрой были вольнолюбивой парочкой и не уступали ни в чем своим соседям.
   — Торра?
   — Это означает «Из замка». Подходящее имя для Циры, оно в точности отражало ее намерения.
   — А Ангус?
   — Это был первый из Ангусов. По сути дела, почти тоже, что Антоний.
   — Если никаких преданий нет, то как вы узнали про Циру?
   — Ты мне рассказала. — Что?
   — Ты, Ева Дункан и Тревор. Я прочел это в газетах.
   Девушка недоверчиво уставилась на Макдафа. Макдаф фыркнул:
   — Не веришь? Это правда. Доказать? — Он взял фонарь и направился к стене, где стояли закрытые тканью предметы. — Жизнь — странная штука. Но это показалось мне уж чересчур странным. — Он снял драпировку, под ней оказался портрет, который он развернул лицом к Джейн. — Фиона.