И ропот дев неблагосклонных
   Всё мне и казнь, и приговор!
   Как чад неистовый похмелья,
   Ты отлетела наконец,
   Минута злобного веселья!
   Проснись, задумчивый певец!
   Где гармоническая лира,
   Где барда юного венок?
   Ужель повергнул их порок
   К ногам ничтожного кумира?
   Ужель бездушный идеал
   Неотразимого разврата
   Тебя, как жертву каземата,
   Рукой поносной оковал?
   О нет!.. Свершилось!.. Жар мятежный
   Остыл на пасмурном челе:
   Как сын земли, я дань земле
   Принес чредою неизбежной;
   Узнал бесславие, позор
   Под маской дикого невежды,
   Но пред лицом Кавказских гор
   Я рву нечистые одежды!
   Подобный гордостью горам,
   Заметным в безднах и лазури,
   Я воспарю, как фимиам
   С цветов пустынных, к небесам
   И передам моим струнам
   И рев и вой минувшей бури.
   (1832 или 1833)
   Этих стихов Катенька не понимала и в то же время понимала их. Строки "Раскаяния" мнились ей подписью к портрету, в который она так долго вглядывалась.
   ...Ты отлетела наконец,
   Минута злобного веселья!
   Проснись, задумчивый певец!
   не эти ли слова рождаются в курчавой голове певца?
   ...Жар мятежный
   Остыл на пасмурном челе...
   не этот ли остывающий жар еще светится в темных глазах Полежаева? Но в чем же он так трудно и горько раскаивается? Какое совершил мщение - "мщенье буйного глупца"? Почему история его жизни теперь - "отвратительная повесть"? Какое он "узнал бесславие, позор"? Он изменил себе самому, своей совести, душе и славе, он повергнул свой гений "к ногам ничтожного кумира", и все это вызывает в нем горькое раскаяние, но теперь, одолев "минуту злобного веселья", он снова верит в торжество добра и доброты, прекрасной Природы и свободы человеческого духа. Не то ли ему горестно, что он воспевал кровавую войну? Не потому ли надо пройти очищение "пред лицом Кавказских гор"?
   Так или почти так думала Катерина Бибикова, читая "Кальян" и сопротивляясь обаянию поэта, а все же поневоле уступая ему.
   2
   "...Зачем же вы горите предо мною, Как
   райские лучи пред сатаною,
   Вы - черные волшебные глаза?"
   Александр Полежаев,
   "Черные глаза", 1834
   В тот памятный июльский день 1834 года Иван Петрович прислал из Зарайска, куда отправился по хозяйственным делам, записку, удивившую домашних: дескать, он скоро вернется в Иль-инское и привезет солдата для обучения мальчиков гимнастике. Солдата? Да и об уроках гимнастики до сих пор речи не было. На другой день к завтраку появился приехавший ночью солдат Саша и Катя, сразу узнав его, едва не закричали от изумления.
   Полежаев был похож на свой портрет в книжке "Кальян", но так, как бывает похож отец на сына. Те же темные глаза, но в них залегла не романтическая мечта, а безнадежная усталость; усы не были щеголевато подкручены, они угрюмо свисали над горько поджатым ртом и серебрились ранней сединой, да и в посадке головы, подпертой высоким воротником унтер-офицерского мундира, не было героической надменности. Иван Петрович суетливо представил гостя, явно гордясь им так же, как прежде гордился его стихами: "Александр Иванович Полежаев, прославленный поэт, герой кавказских походов!" - твердил он, подводя его к растерявшейся Марии Михайловне, которая восседала за самоваром, и к Катерине Ивановне, выбежавшей к столу в домашнем капоте и стремглав бросившейся в свою спальню - переодеться и взбить локоны. На Иване Петровиче был голубой мундир жандармского полковника, который извлекался в особо торжественных случаях. Полежаев сидел с напряженной улыбкой, осматриваясь: давно не видел он вокруг себя такого спокойного довольства, давно не чувствовал такой искренней доброжелательности - на него были устремлены взгляды, полные неподдельного интереса, даже восхищения. Бибиков привез его в Ильинское из расположения Тарутинского полка, где стихотворчество не только не приносило унтер-офицеру Полежаеву почестей и славы, а, напротив, было предметом издевок, где на каждом шагу его ждали унижения. Давно ли его за бегство разжаловали из унтер-офицеров в "рядовые без выслуги", а вскоре после этого почти год содержали под арестом за оскорбление фельдфебеля? Давно ли он писал об этом мучителе стихи, которые, попадись они на глаза начальству, могли стоить их автору жизни:
   Притеснил мою свободу
   Кривоногий штабс-солдат:
   В угождение уроду
   Я отправлен в каземат.
   И мечтает блинник сальный
   В черном сердце подлеца
   Скрыть под лапою нахальной
   Имя вольного певца.
   Но едва ль придется шуту
   Отыграться без стыда:
   Я - под спудом на минуту,
   Он - в болоте навсегда.
   (1828)
   "Минута" тянулась уже восемь лет, и, хотя Полежаев в 1831 году на левом фланге Кавказской линии "сражался с заметной храбростью и присутствием духа" и был награжден унтер-офицерским чином, он все же оставался "под спудом", о свободе он мог еще только грезить. Ведь отдал его в солдаты не "кривоногий штабс-солдат", не урод-фельдфебель, осужденный быть "в болоте навсегда", а другой, венценосный, и не того ли фельдфебеля имел в виду Полежаев, когда с бешенством, порою туманившим его безрассудную голову, писал:
   И мечтает блинник сальный
   В черном сердце подлеца
   Скрыть под лапою нахальной
   Имя вольного певца.
   На снежной белизне скатерти голубел тонкий фарфор, вокруг стола теснилась добрая семья, которая видела в Полежаеве не унтер-офицера, а прославленного романтического поэта. Эти люди смотрели ему в рот, ловили каждое слово. Он видел их всех, видел неподвижно устремленные на него черные глаза Екатерины Ивановны и оживал. Едва осмелев и начав рассказывать, он уже говорил без устали, захлебываясь, чередуя прозу и стихи, все громче и свободнее. Саша спросил его о штурме Чир-Юрта, в котором Полежаев участвовал и о котором написал поэму. Полежаев заговорил с новым и еще более пылким красноречием; любовно вспоминал он о генерале Вельяминове, "кавказском Ганнибале", которому и сам он, и другие штрафники были обязаны многим, вспоминал о первоначальных наших неудачах, стоивших там, под аулом Чир-Юрт, большой крови, о медленной и надежной подготовке ответного удара и, наконец, о штурме. Полежаев и сам, должно быть, не заметил, как от рассказа перешел к стихам - с огромной энергией, закрыв ладонью глаза, он читал:
   Визжат картечи, ядра, пули,
   Катятся камни и тела,
   Гремит ужасное "Алла!"
   И пушка русская в ауле!..
   Там, где еще недавно наши войска бежали под ударами мусульман, теперь одержана полная победа; теперь бегут они:
   Всё истребляет, бьет и губит
   Везде бегущего врага;
   Его, беспамятного, рубит
   Кинжал и шашка казака...
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   Неумолимая рука
   Не знает строгого разбора:
   Она разит без приговора
   С невинной девой старика
   И беззащитного младенца;
   Ей ненавистна кровь чеченца,
   Христовой веры палача,
   И блещет лезвие меча!..
   Голос Полежаева дрогнул и оборвался:
   - Вы плачете, Катерина Ивановна?
   - Не смотрите на меня,- отвечала Катенька,- я в солдаты не гожусь. Продолжайте...
   - Да ведь и я не гожусь, Катерина Ивановна,- угрюмо проговорил Полежаев,- мне ненавистны убийство и кровь. Картины войны страшны, и даже победитель, переступая через мертвецов и раненых, не может не содрогаться.
   Смотри на мглу ужасной ночи
   В ее печальной тишине,
   На закатившиеся очи
   В полубагровой пелене...
   За полчаса их оживляла
   Безумной ярости мечта,
   Но пуля смерти завизжала
   В очах суровых темнота!
   Взгляни сюда, на эту руку,
   Она делила до конца
   Ожесточение и муку
   Ядром убитого бойца!
   Обезображенные персты
   Жестокой болью сведены,
   Окаменелые - отверсты,
   Как лед сибирский, холодны!..
   Вот умирающего трепет:
   С кровавым черепом старик...
   Еще издал протяжный лепет
   Его коснеющий язык...
   Дух жизни веет и проснулся
   В мозгу рассеченной главы...
   Чернеет... вздрогнул... протянулся
   И нет поклонника Аллы!..
   ("Чир-Юрт", 1831-1832)
   Все замолчали. Иван Петрович сопел, потом поднялся и повел Полежаева в сад. Катя села за фортепьяно и, наигрывая одной рукой, видела перед собой лицо человека, который умел быть и таким злым, и таким добрым.
   3
   "Как долго ждет
   Моя любовь
   Зачем нейдет
   Моя Любовь?"
   Александр Полежаев,
   "Ожидание", 1831
   Лицо это теперь неотступно стояло перед Катиными глазами: по утрам она рисовала его, позднее о нем думала. Полежаев согласился позировать, чтобы видеть Катеньку и говорить с ней. Она посадила его у окна, за маленький столик, а голову велела держать почти так, как на том портрете из сборника "Кальян"; но писала она не романтического поэта, скорбящего о судьбах мира, а измученного жизнью унтер-офицера Полежаева, силою духа преодолевшего проклятье солдатчины. Она писала портрет того, кто испытывал раскаяние во многих совершенных им дурных поступках и готов был грехи свои искупить жизнью. Много раз она читала "Раскаяние" - читала уже теперь, после знакомства с поэтом. По-прежнему эти стихи притягивали ее с магнетической силой и по-прежнему многое оставалось темным. Полежаев не объяснял. Он просил ее почитать другое стихотворение из "Кальяна" - "Демон вдохновенья",и там она увидела строки, перекликавшиеся с "Раскаянием":
   Где я, где я? Каких условий
   Я был торжественным рабом?
   Над Аполлоновым жрецом
   Летает демон празднословии!
   Я вижу - злая клевета
   Шипит в пыли змеиным жалом,
   И злая глупость, мать вреда,
   Грозит мне издали кинжалом...
   В "Демоне вдохновенья" понятны силы, враждебные певцу: это и лживый свет, и человеконенавистники-мизантропы, те, которые здесь сами о себе говорят:
   Сыны родительских проклятий,
   Надежду вживе погубя,
   Мы ненавидим и себя,
   И злых и добрых наших братии!..
   (1832)
   Те, к которым Полежаев обращается в поэме "Чир-Юрт" со словами:
   Приди сюда, о мизантроп,
   Приди сюда в мечтаньях злобных
   Услышать вопль, увидеть гроб
   Тебе немилых, но. подобных!
   Взгляни, наперсник сатаны,
   Самоотверженный убийца,
   На эти трупы, эти лица,
   Добычу яростной войны!
   И вот в "Раскаянии" повторены главные слова из того стихотворения: рабство, демон празднословии, клевета, кинжал, глупость... Все это - враги поэта, которые пригвождают его к земле, делают его "торжественным рабом" света или принятых всеобщих глупостей, озлобленной мстительности, человеконенавистничества. Катя все снова перечитывала в "Раскаянии":
   Я променял святую совесть
   На мщенье буйного глупца,
   И отвратительная повесть
   Гласит безумие певца.
   Я согрешил против условий
   Души и славы молодой,
   Которых демон празднословии
   Теперь освищет с клеветой!
   Кинжал коварный сожаленья
   Притворной дружбы и любви
   Теперь потонет без сомненья
   В моей бунтующей крови...
   Значит, "Раскаяние" - стихотворение о прежнем "торжественном рабе", который вырвался на волю и освободился от смертоносных предрассудков. Можно ли понимать строки:
   Узнал бесславие, позор
   Под маской дикого невежды...
   как раскаяние в том, что он питал низкую ненависть к черкесам, защищавшим свою свободу, что натравливал русского солдата на их младенцев и стариков? О, с какой тоской вспоминает Полежаев о стихотворных речах, произнесенных "торжественным рабом"! Как хорошо знакомы ему те страдальцы,
   Кто проникал в сердца людей
   С глубоким чувством изученья;
   Кто знает бури, потрясенья
   Следы печальные страстей;
   Кто испытал в коварной жизни
   Ее тоску и мятежи
   И после слышал укоризны
   Во глубине своей души;
   Кому знакомы месть и злоба
   Ума и совести раздор
   И, наконец, при дверях гроба
   Уничижения позор...
   ("Чир-Юрт", 1831-1832)
   Катя по-прежнему пугалась крови, насилия и смерти, но эта душа с непримиримостью ее раздоров, с ее демонической мятеж-ностью и безграничным отчаянием, с ее порываниями к бездне и к небесному свету, эта душа становилась ей все более понятна и все более дорога.
   4
   "Смертельный яд любви неотразимой
   Меня терзал и медленно губил..."
   Александр Полежаев,
   "Черные глаза", 1834
   Сеансы продолжались каждый день. На столике перед Полежаевым лежала тетрадь; Катя просила его не позировать, держа перо над бумагой, но в самом деле - писать; ей хотелось не подделывать поэтическое вдохновение, а уловить его живые признаки. И Полежаев писал, но писал только о ней. Между ними шел удивительный диалог: она писала его, он же в это время писал о ней и о том, как она "холодным свинцом" карандаша и кистью рисует его, раскрывая на полотне его жизнь, прошлую и настоящую:
   Нет! Это вы! Не очарован
   Я бредом пылкой головы...
   Цепями грусти не окован
   Мой дух свободный... Это вы!
   Кто, кроме вас, творящими перстами,
   Единым очерком холодного свинца
   Дает огонь и жизнь, с минувшими страстями,
   Чертам бездушным мертвеца?
   Чья кисть назло природе горделивой
   Враждует с ней на лоске полотна
   И воскрешает прихотливо,
   Как мощный дух, века и времена?
   Так, это вы!.. Я перед вами...
   Вы мой рисуете портрет
   И я мирюсь с жестокими врагами,
   Мирюсь с собой! Я вижу новый свет!
   ("К Е.... И.... Б....й", 1834)
   Как могла эта девочка с круглым кукольным лицом, вздернутым носиком и смешными буклями угадать трагедию его прошлого, его минувшие страсти, безысходную горечь настоящего? Многое ли он мог ей рассказать? Да и понять рассказ можно лишь обладая сходным душевным опытом. К тому же он видел столько ужасов, уродств и зла - можно ли пятнать ее чистую душу гноем и кровью?
   Кому же? Мне, рабу несчастья,
   Приснился этот дивный сон...
   И все же, все же он рассказал ей, как началась его солдатчина. Рассказывал сдержанно, суховато, вспоминая иногда стихотворные строки и почти выкрикивая их.
   Ровно восемь лет назад - в 1826 году, и тоже в середине июля, тринадцатого июля, Катерина Ивановна, а сегодня двенадцатое,- в Петербурге близ Петропавловской крепости были казнены вожди декабрьского восстания. А две недели спустя, на рассвете 26 июля, студента Полежаева под конвоем доставили в Кремль, в Чудов дворец, и он, бледнея, переступил порог царского кабинета. Перед императором, прибывшим в Москву на торжества коронации, стояли навытяжку министр народного просвещения Ли-вен и ректор университета. Победоносный царь, который только что расправился с бунтовщиками, протянул студенту Полежаеву тетрадь и грозно спросил:
   - Ты писал?
   То была писарской рукой перебеленная поэма "Сашка", которую незадолго до того сочинил Полежаев,- под общий хохот читал он ее на пирушках приятелям-универсантам. Задыхаясь от волнения, Полежаев чуть слышно ответил:
   - Я, ваше величество.
   - Читай вслух.
   Полежаев шепотом произнес нечто вроде:
   - Не могу.
   - Читай!- рявкнул император.
   И Полежаев стал читать - сперва запинаясь и шепелявя, но постепенно все громче, все живее. Поэма "Сашка" была написана в подражание "Евгению Онегину", две главы которого недавно вышли в свет, и даже начиналась, как "Онегин", словами "Мой дядя...":
   Мой дядя - человек сердитый,
   И тьму я браней претерплю,
   Но если говорить открыто,
   Его немножко я люблю!
   Он - черт, когда разгорячится,
   Дрожит, как пустится кричать...
   Речь шла о реальном дяде, Александре Николаевиче Струйском, которому Полежаев был многим обязан,- читая поэму царю, он со страхом думал, что дядя узнает про эту над ним издевку, родившуюся главным образом от желания подражать Пушкину...
   Как раскаивался позднее Полежаев в этой несправедливости! С каким смирением молил он Струйского о прощении:
   Души высокой образец,
   Мой благодетель и отец,
   О Струйский, можешь ли когда,
   Добычу гнева и стыда,
   . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   Певца преступного простить?..
   Священным именем отца
   Хочу назвать тебя!.. Зову...
   И на покорную главу
   За преступления мои
   Прошу прощения любви!..
   Прости!.. Прости... моя вина
   Ужасной местью отмщена!
   ("Узник", 1828)
   Да, у дяди Струйского он униженно просил прощения. Но не у царя Николая! Перед Струйским он был виновен, перед царем - ничуть. В "Сашке" рассказывалось о том, как студенты куролесят, слоняются по кабакам и веселым заведениям, горланят полупристойные песни, хитростью выманивают деньги у родителей,- но не только об этом. Были там и прямые обращения к России:
   ...козлиными брадами
   Лишь пресловутая земля,
   Умы гнетущая цепями,
   Отчизна глупая моя!
   Когда тебе настанет время
   Очнуться в дикости своей?
   Когда ты свергнешь с себя бремя
   Своих презренных палачей?
   Перед этими строками Полежаев запнулся было, но государь снова командным голосом провозгласил: "Читай!" И Полежаев, понимая, что страшнее уже впереди не будет ничего, дочитал до конца.
   - Что скажете?- спросил Николай, оборачиваясь к Ливену. И, не дождавшись ответа от замершего министра, отрывисто добавил: - я положу предел этому разврату. Это все еще следы, последние остатки. Я их искореню.
   Александр Полежаев был отправлен в Бутырский пехотный полк. Так началась штрафная жизнь. Отправляя студента в солдатчину, которая была не лучше каторги, царь отечески положил ему руку на плечо и поцеловал в лоб. Но царь был палачом, и Полежаев у него прощения не просил. Вскоре после этой сцены в Чудовом дворце он написал стихотворение "Четыре нации", которое разошлось в списках,- там были такие строки:
   В России чтут
   Царя и кнут;
   В ней царь с кнутом,
   Как поп с крестом:
   Он им живет,
   И ест и пьет,
   А русаки,
   Как дураки,
   Разиня рот,
   Во весь народ
   Кричат: "Ура!
   Нас бить пора!
   Мы любим кнут!"
   Зато и бьют
   Их, как ослов,
   Без дальних слов...
   А в другом стихотворении:
   Навсегда решена
   С самовластьем борьба,
   И родная страна
   Палачу отдана.
   ("Вечерняя заря", 1826)
   Разговор с Николаем не окончился 26 июля 1826 года: Полежаев продолжал его во многих стихотворениях. Он обращался к царю, говоря то, чего не сумел сказать в царском кабинете Чудова дворца,- обращался с беспощадными обвинениями и грозным пророчеством:
   О ты, который возведен
   Погибшей вольностью на трон,
   Или, простее говоря,
   Особа русского царя!
   Коснется ль звук моих речей
   Твоих обманутых ушей?
   Узришь ли ты, прочтешь ли ты
   Сии правдивые черты?..
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   Поймешь ли ты, что царский долг
   Есть не душить, как лютый волк,
   По алчной прихоти своей
   Мильоны страждущих людей...
   Царский поцелуй много лет горел на его лбу: этот "второй Нерон", этот новоявленный Иуда Искариот
   Его враждой своей почтил
   И, лобызая, удушил!
   ("Узник", 1828)
   Катина кисть повисла над листом, широко раскрытыми глазами девушка смотрела на поэта, который вслед за Дантом прошел кругами ада. Она молчала. Долго молчала. Потом, возвращаясь к портрету, медленно спросила:
   - Александр Иванович, как поэма попала к царю? Кто украл ее, кто донес? Неужели вы не нашли подлеца, погубившего вашу жизнь?
   Полежаев подошел к ней вплотную и, глядя ей в глаза, ответил:
   - Я его не знаю. И, наверное, не узнаю никогда. Я ненавижу этого человека. Он погубил мою жизнь - вы правы. Но теперь она спасена - благодаря вам, Катерина Ивановна. Я написал подпись к портрету, вот она.
   Катя прочитала эти шесть строк - они были больше, чем объяснение в любви:
   Судьба меня в младенчестве убила!
   Не знал я жизни тридцать лет,
   Но ваша кисть мне вдруг проговорила:
   "Восстань из тьмы, живи, поэт!"
   И расцвела холодная могила,
   И я опять увидел свет...
   (1834)
   5
   "Как тяжело сказать уму:
   "Прости, мой ум, иди во тьму";
   И как легко черкнуть перу:
   "Царь Николай. Быть по сему"."
   Александр Полежаев,
   "Узник", 1828
   Мария Михайловна не могла уснуть - ночной разговор с мужем был тяжелым. Зачем он привез в Ильинское Полежаева? Что за глупые шутки - какой-то солдат будет мальчиков обучать гимнастике! Вот солдат и обучил! Неужели Иван Петрович намеренно все подстроил - чтобы Катенька увлеклась Полежаевым, а тот от любви потерял голову? Да и могло ли случиться иначе? Знаменитый стихотворец, герой Кавказа, простой солдат, под грубым мундиром которого бьется романтическое сердце, к тому же окруженный ореолом гонений. Она красива и чиста, у нее отзывчивая, страстно-самоотверженная натура. Могло ли случиться иначе? Она не видит мужчин, Полежаев должен был поразить ее воображение и овладеть ее душой; а он, мог ли он не забыть обо всем, увидев Катеньку? Теперь это случилось. Катенька весь вечер плакала на материнской груди - вот стихи, которые он ей вручил и которые залиты ее слезами:
   Мне страшен был великий переход
   От дерзких дум до света провиденья;
   Я избегал невинного творенья,
   Которое б могло, из сожаленья,
   Моей душе дать выспренный полет.
   И вдруг оно, как ангел благодатный...
   О нет! Как дух, карающий и злой,
   Светлее дня, явилось предо мной
   С улыбкой роз, пылающих весной
   На мураве долины ароматной.
   Явилось... Всё исчезло для меня...
   Единственную дочь выдать за солдата? Пусть он поэт и герой, но ведь солдат... К тому же, по слухам, страдает запоями. Положим, она исцелит его все искажения, все уродства в нем от одиночества: подле него никогда не было женщины; ведь и мать он пяти лет потерял... Но для нее, возможно ли для нее счастье с человеком тяжелым и угрюмым, который придавлен многолетним рабством? Она девочка, он же, несмотря на свои тридцать лет,- старик. А случись, что он узнает...
   Мария Михайловна от ужаса выпрямилась в постели, потом наскоро оделась и выбежала в сад. Если узнает он?.. Если узнают Катенька, Саша? С детства ей запомнились слова, которые однажды произнес дед: "Убийцу всегда тянет к месту преступления". Зачем Бибиков отыскал Полежаева среди солдат Тарутинского полка, зачем привез его? Заговаривать с мужем об этом она боялась, за две недели ни о чем и не спросила. Имя "Александр Полежаев" ей было знакомо с давних пор - об этом студенте и поэте она слышала от Ивана Петровича еще лет восемь назад, позднее муж любил декламировать его стихи и гордился им, как сыном.
   В кабинете Бибикова горел свет. Неужели и он не спит? Мария Михайловна заглянула в окно: Бибиков писал за конторкой. Она вернулась в дом и прошла к нему. "Что нам делать?" - спросила она задыхающимся шепотом. Бибиков поднялся:
   - Она его любит, Маруся, и против судьбы не пойдешь. Кто виноват в этой беде, спорить не будем... Может быть, и я: что ж, привез Полежаева в Ильинское. Но, может быть, беда не так велика? Ты ведь тоже его полюбила. Он умен, горяч, храбр, одарен свыше, ласков.
   - Ты сам говорил о запоях...
   - Он так смотрит на нее! До вина ли ему теперь? Он пил с горя, от одиночества, от унижений. Пить он больше не будет.
   - А если... если узнает?..
   Бибиков отвернулся и долго смотрел в окно. Потом сказал:
   - Перед ним я не виноват. Благодаря мне, Маруся, он теперь человек. Кем бы он был? Смутьяном и распутником. А сколько вреда нанес бы отечеству?
   Мария Михайловна не возражала мужу. Перед ее глазами было лицо измученного рабством и униженностью молодого человека, до срока ставшего стариком. Иван Петрович Бибиков спас его? От чего спас - от молодости, от свободы, от здоровья, от друзей? Всякий раз, когда ей приходила мысль: "А вдруг он узнает?" - она цепенела, каменела, умирала от ужаса. В этот грозный миг она потеряет и мужа, и дочь, и сына. Жизнь кончится. То письмо она помнила. Почему тогда она не вырвала его из рук Бибикова, не сожгла, не истребила его?
   Донос Ивана Петровича Бибикова:
   В Третье отделение Собственной
   Его Императорского Величества канцелярии.
   О Московском университете
   Просвещение в науках тогда только полезно государству, когда
   ум и сердца юношей озаряются вместе с оными светом божественного
   учения и строгой нравственности. Но в Московском университете не
   токмо не обращается внимания на их душевные свойства, но даже не
   имеют ни малейшего надзора за их поведением. Профессоры знакомят
   юношей с пагубной философией нынешнего века, дают полную свободу
   их пылким страстям и способ заражать умы младших сотоварищей.
   Вследствие такой необузданности, к несчастию общему, видим
   мы, что сии воспитанники не уважают закона, не почитают своих
   родителей и не признают над собой никакой власти. Я привожу здесь
   к примеру университетского воспитания отрывки из поэмы
   московского студента Александра Полежаева под заглавием "Сашка",
   наполненной развратными картинами и самыми пагубными для
   юношества мыслями.
   Рисуя картину России, он говорит:
   А ты, козлиными брадами
   Лишь пресловутая земля,
   Умы гнетущая цепями,
   Отчизна глупая моя!
   Когда тебе настанет время
   Очнуться в дикости своей?
   Когда ты свергнешь с себя бремя
   Своих презренных палачей?.. и т.д.
   После этого доноса автор его, Иван Петрович Бибиков, был повышен в чине и назначен полковником в жандармский полк, он стал эмиссаром при шефе жандармов генерал-адъютанте Бенкендорфе. После этого доноса Александр Полежаев, автор "Сашки", был обречен на казарменную жизнь, на унижения и горечь многолетней солдатчины. Мария Михайловна не зря умирала от ужаса при мысли: "А вдруг он узнает?"
   Можно ли, после всего этого, чтобы Бибиков стал тестем Полежаева? Чтобы жертва породнилась с палачом, полагая его благодетелем?
   Бибиков повернулся от окна к жене и, показав на конторку, сказал: