А если к этому имеет какое-то отношение сборище наших правозащитничков? Если оборотни заинтересовались Вейдером только из-за списка гостей на приеме? Если они подменили Маренго Норт-Энглиша и Бондуранта Алтуну? Самое главное, никто и не заметит подмены...
   Как бы то ни было, вряд ли они лелеют долгосрочные планы. Все ухищрения оборотней выйдут наружу. Во всяком случае, как утверждает молва, раньше оно так всегда бывало. Едва по Танферу разойдутся слухи о событиях в доме Вейдера, оборотням не поздоровится: за них возьмутся наши тяжеловесы с Холма. А заодно прихлопнут и человеколюбцев - чтоб блюли чистоту рядов.
   Все боятся оборотней. Судебные психиатры сколачивают состояния, доказывая безутешным родичам, что их ненаглядные не были ни одержимы демонами, ни подменены. Или наоборот - были (сами знаете, народ разный попадается, одним нужно одно доказать, другим другое, а денежки капают).
   Психиатры сродни адвокатам. Правый, виноватый, справедливость, улики - для них ничто не имеет значения. Значение имеет только результат. Не удивительно, что на танферских улицах полно бедолаг с пустыми кошельками и ошарашенными физиономиями.
   Клиент психиатра, как правило, не желает слышать, что его зазноба спуталась с другим. Это неэстетично. А вот если приплести сюда какое-нибудь сверхъестественное объяснение, чем мрачнее, тем лучше...
   Мало того, в суде некоторые особо дальновидные убийцы пытаются оправдаться тем, что совершили убийство по закону: дескать, думал - оборотень, кто ж знал, что обычный человек окажется. Правда, я не слыхал, чтобы на основе этого довода оправдали хоть кого-нибудь.
   - Пошли, - сказал я Манвилу. - От того, что мы тут стоим, слезами давимся, ничего не изменится.
   Глава 45
   В коридоре у кабинета Вейдера мы наткнулись на Белинду. Она стояла подбоченясь и слушала Норт-Энглиша. Судя по ее зачарованному виду, я недооценил Маренго как кавалера.
   А как же красотка-племянница?
   Завидев меня, Белинда мгновенно подобралась. Лицо ее стало холоднее полярных льдов. Потом она разглядела слезы в моих глазах.
   - Что стряслось, Гаррет?
   - Идемте с нами, оба. Макс в кабинете? Норт-Энглиш кивнул.
   - Он еще не спускался. Слишком много посетителей.
   Значит, Маренго с Белиндой уже давно тут любезничают. Интересненько.
   - Тай разозлится, - несколько невпопад заметил Гилби. - Он страшно не любит оказываться вторым.
   Я пожал плечами и приоткрыл дверь кабинета. В коридор хлынула волна жара от камина. Макс сидел у камина, в своем любимом кресле, и пристально глядел в огонь, будто видел в языках пламени давно минувшую эпоху, когда мир не знал боли и страданий.
   - Вернулся, Гаррет? - спросил он, подняв голову.
   - Так точно, сэр.
   - Твоя подруга на тебя рассердилась.
   - Привычное дело. - Моя "подруга" оскорбление моргнула. - Нужно было кое-что проверить.
   - Ну, выкладывай. Что еще плохого?
   - Хуже некуда, Макс. Том и Киттиджо погибли. Их убили. И Люка тоже.
   - Того парня. Которого я приставил к Тому, - пояснил Гилби.
   - Подмена случилась раньше, - продолжал я.
   - Подмена? - эхом отозвался Вейдер.
   - Оборотни, - сказал Гилби. - Они подменили всех троих.
   - Похоже, Черные Драконы связаны с оборотнями, - прибавил я. - На всякие права и свободы им плевать. - He-людей человеческие права не интересуют. А если интересуют, то отнюдь не в том смысле, в каком ими интересуется "Клич".
   - Я устал, Гаррет, - проговорил Макс со вздохом. Голос у него и вправду был усталый. - Садитесь. - Он указал нам с Манвилом на стулья. - Больше всего на свете я хочу избавиться от забот и отдохнуть. Мне надоело сражаться. Назовите, кому сдаться, - я с радостью стану пленником.
   - Крепись, Макс. Мы с Гарретом все уладим. - Он посмотрел на меня, получил утвердительный кивок и спросил:
   - Ланса берем?
   - Больно много из себя корчит. Гилби улыбнулся, не разжимая губ.
   - Ты недалек от истины. Но у каждого из нас есть свои недостатки, Гаррет. - Он посмотрел куда-то мне за спину. В его глазах на мгновение блеснули слезы.
   - Меня возьмите. - Белинда. Признаться, я забыл, что она вошла вместе с нами.
   Я не стал спорить. И Гилби не стал. По-моему, он просто опасается с нею спорить.
   - Вон та груда хлама в углу, - проговорил Манвил, - когда-то была настоящим оружием. Подберите себе что-нибудь, по вашему вкусу.
   Белинда не колеблясь выбрала длинный, зловещего вида клинок. Наметанный глаз, сразу видно. Гилби взял кинжал и маленький щит на руку.
   - Стильно, - заметил я. Какой удобный стул, лень вставать.
   Манвил и не подумал улыбнуться. У него в запасе остались улыбки лишь для мисс Контагью, остальные иссякли раз и навсегда. Все прочие тоже сохранили серьезность.
   Эх, добрые старые времена, когда мы смеялись в лицо опасностям! Куда, куда вы удалились?
   Когда над головой сгущаются тучи, только чувство юмора и спасает.
   Я редко пользуюсь смертоносным оружием, но сейчас у меня выбора не было, тем более, что в этой куче дубинок не было и в помине. И вообще ничего такого, что сгодилось бы для частного сыщика. Мое внимание привлек маленький арбалет из амуниции то ли кавалериста, то ли кентавра. На фронте я неплохо стрелял из арбалета; правда, давненько уже не практиковался...
   Норт-Энглиш обеспокоенно наблюдал за нами.
   - Вам лучше остаться с Максом, - посоветовал Гилби. - За ним стоит присмотреть.
   Маренго облегченно вздохнул.
   Великий поборник прав человека откровенно сдрейфил. Кто бы сомневался? Хотя, я так понимаю, позови его Белинда, он бы пошел с нами. Какое испытание для влюбленного - выбрать между собственным страхом и предметом страсти, бестрепетно лезущим на рожон!
   Гилби порылся в куче и извлек длинный и тонкий меч.
   - Я слыхал, вы неплохой фехтовальщик. - Он протянул клинок Маренго.
   - Был когда-то, - заскромничал тот, - в молодые годы.
   - Солдат всегда солдат, - изрек я. - Теперь мы можем не волноваться за Макса, он под надежной охраной. - И дружески хлопнул Маренго по плечу. Он раздулся от гордости, будто ему предстояло идти в самое пекло. Возможно, в мыслях он видел себя героем. И даже не догадывался, что в героях ему ходить не суждено.
   Глава 46
   Мы вышли на черную лестницу.
   - Тебе не обязательно идти с нами, - сказал я Белинде.
   - Знаю. Не говори ерунды, Гаррет, береги дыхание.
   Я заткнулся. Во-первых, этот разговор мы вели уже невесть сколько раз. А во-вторых, ступеньки были крутые - не до разговоров.
   К четвертому этажу я изрядно запыхался. Слишком много пришлось побегать за этот вечер. И ладно бы побегать, а то куда не сунься, везде норовят огреть тебя по башке чем-нибудь потяжелее. Судьба ко мне определенно неблагосклонна.
   Что ж, на то она и судьба. Все ее любимчики рано или поздно кончают плохо.
   Я остановился, сделал глубокий вдох, чтобы прийти в себя, и спросил Гилби:
   - Из комнаты Тома один выход или несколько?
   - Не могу сказать. В доме полно коридоров, о которых знают только слуги. Но если мы поторопимся, никто удрать не успеет.
   Верно подмечено. А все-таки зря я не взял с собой наверх ребят Релвея.
   - - Гаррет, если б я знала дорогу, - прошипела Белинда, - я б оставила тебя в кабинете; с твоей привычкой задумываться ни к месту.
   Все мне твердят, что я слишком много думаю. Согласен, но с одной оговоркой: когда замечаю красивую девушку, я вообще перестаю думать.
   Уж так я устроен. Ничего не попишешь.
   Я шагнул в коридор.
   Люк-оборотень стоял на страже у двери в комнату Тома. Он поглядел меня с подозрением. Я состроил самую широкую улыбку, на которую только был способен. Следом за мной в коридор вышли Белинда и Гилби.
   - Эй, Люк! - воскликнул я. - Босс велел привести Тома вниз. Он хочет, чтобы собралась вся семья.
   Лже-Люк, естественно, не посмел ослушаться приказа главы семейства, иначе он запросто выдал бы себя. Вдобавок я не дал ему времени на размышление.
   Арбалет - не очень подходящее оружие для устрашения противника. Другое дело нож у горла... Лже-Люк метну лея было в дверь, но я оказался быстрее и поставил ему подножку. Он с грохотом рухнул на пол. А прежде чем успел подняться, Белинда уже сидела на нем верхом, поигрывая своим ножичком.
   Мы с Гилби ворвались в комнату.
   - А выходов-то несколько, - разочарованно проговорил я.
   В комнате царил полумрак, но света, который падал из распахнутой настежь двери, вполне хватило, чтобы отыскать другой выход. В стене имелось небольшое отверстие; человек моего роста мог протиснуться в него с немалым трудом. Прямо за стеной начиналась лесенка. Я скатился по ступенькам - и очутился в чулане, дверь которого открывалась в коридор. Я бросился туда, Гилби не отставал. Мы не могли допустить, чтобы оборотень улизнул снова.
   В дальнем конце коридора хлопнула дверь. Классический пример глупости преступника - моя матушка была бы в восторге. Мы влетели в эту комнату - и застыли как вкопанные.
   Спальня Ханны Вейдер.
   В комнате стоял тяжелый запах болезни и отчаяния. На кровати лежала истаявшая от хвори женщина. Когда она увидела нас, ее лицо просветлело. Она попыталась что-то сказать.
   Смертельно бледная, исхудавшая, Ханна Вейдер казалась не супругой Макса, а его престарелой бабушкой.
   Произнести хотя бы слово у нее не получилось. Она шевельнула пальцем.
   - Под кроватью, - догадался Гилби.
   Из-под кровати выскочил Трейс Уэндовер. Ринулся было к двери, сообразил, что я успею раньше, бросился на кровать, схватил Ханну и заслонился ею как щитом. В его руке появился нож.
   Слов не требовалось. Угроза и без того была очевидной.
   В этот миг в дверях появилась Алике.
   - Мама, я принесла тебе... Какого хрена! Изумленный Трейс обернулся на голос. Мама укоризненно поглядела на дочку: мол, разве пристало девушке так выражаться?
   Я выстрелил - и попал Уэндоверу между глаз.
   Да, не зря меня считали отменным стрелком. Мастерство не пропьешь.
   Глава 47
   - Она умерла! - прорыдала Алике. - Сердце не выдержало...
   Вне себя от горя, девушка принялась трясти тело матери, будто это могло вернуть Ханну к жизни.
   Тут в дверях возникла Белинда с оборотнем в поводу. Посмотрела на Алике, пожала плечами, метнула на меня вопросительный взгляд.
   Просить ее успокоить Алике было бессмысленно. Она успокаивать не умела. Ее саму в жизни никто наверняка не утешал.
   - Приведи Тинни, - сказал я. Тинни она знала. - Или Нике.
   Уэндовер, несмотря на стрелу во лбу, не утратил подвижности. Его тело словно таяло на глазах, личины постоянно менялись. Стрела выпала из раны на пол.
   - Хитро, - пробормотал я. - Надо будет научиться.
   Алике прыгнула на оборотня.
   Тот отшвырнул ее, как игрушку.
   Я выстрелил снова. Подбежал, выдернул стрелу и сунул в рану серебряную монетку.
   Оборотень обмяк.
   - Гилби, кто из нас пойдет к Максу?
   - Я, - ответил Манвил. - Это моя обязанность, Гаррет. Боюсь, это будет у же слишком... Он и жил-то ради Ханны...
   Тот оборотень, которого привела Белинда, тоже решил высвободиться из пут. Сделался скользким, как слизняк, но это ему не помогло. Методом проб и ошибок я установил уязвимое место у него на голове - то самое, по которому долбанули меня - и снова вырубил.
   - Ни у кого нет при себе куска серебряной проволоки?
   - Держи, Гаррет. - Подоспевшая Нике протянула мне свой кулон на цепочке. Тинни сейчас подойдет. Алике, с тобой все в порядке?
   И тут она поняла, что Ханна мертва. Взгляд, которым Нике одарила оборотня, заставила меня порадоваться, что эта красотка на нашей стороне.
   - Ты сама пришла или как? - справился я.
   - Твоя подружка-вампирша велела мне подняться. - И язычок у нее острый, порезаться можно.
   Я повесил кулон на шею оборотню. Он затрясся всем телом. Мне даже почудилось, что кулон соскочит, но все обошлось.
   - Заткни ему пасть, - посоветовал Гилби, опускаясь на колени рядом со мной. - Еще не хватало, чтоб их вопли гостей переполошили.
   В комнату вошла Тинни. За ней по пятам следовала Белинда.
   - Тай придет, как только Ланс созовет своих парней.
   Гилби покачал головой.
   - Здесь ему делать нечего. Пускай ждет нас в отцовском кабинете. Дамы, окажите Ханне последнюю услугу, хорошо? Идем, Гаррет. Оттащим эту падаль вниз.
   - Третий по-прежнему на свободе, - напомнил я.
   - Знаю. Мы с ним разберемся. Будем надеяться. Если Релвей прав, этот третий уже понял, что их план провалился.
   Глава 48
   Макс удивил всех. Череда ужасных новостей не доконала его, наоборот вернула к жизни. Может, боль была слишком велика, чтобы воспринять ее. Или он давно уже привык к ударам судьбы. Так или иначе, Макс больше не выглядел усталым. О взгляд, который Вейдер метнул на наших пленников, можно было обжечься, но трогать он их даже пальцем не тронул. Деловой человек, деловой подход: все должно быть практичным, и месть в том числе.
   Оборотни продолжали дрыгаться. Когда бы ни кляпы во ртах, они бы наверняка вопили.
   Гилби отправился за Таем и Лансом.
   Норт-Энглиша, Нике и Белинду попросили выйти. Их присутствие Макс счел нежелательным.
   Вошел Ланс, за ним Тай на костылях, которыми пользовался крайне редко. Он был бледен и зол.
   - Снова напортачил, Гаррет?
   - Тихо, - велел Макс. Ну и выдержка! Голос спокойный, разве что безжизненный какой-то. - " Садись. - Тай не посмел ослушаться.
   Могу предположить, что такого голоса у отца он не слышал добрый десяток лет.
   - Гаррет ни в чем не виноват. Он просил меня быть поосторожнее, но... Кто-то вознамерился убить всех Вейдеров. Почему - известно одному убийце. А мы сами подставились. Потому что мешали Гаррету. Виноват я, и никто другой. Мы поймали пятерых оборотней. - Кстати говоря, Макс ничуть не удивился, узнав, что за его домом следит тайная полиция. - Манвил, удалось отыскать последнего?
   Гилби кивнул. Что еще он затеял?
   - Пятерых? - выдавил Тай и уставился на два корчащихся тела на полу перед камином. Дрова почти прогорели, но от камня по-прежнему исходил жар, и оборотни изнемогали.
   - Двоих ты видишь, а троих Гаррет изловил на улице. - Макс не упомянул ни о Томе, ни о Киттиджо. - Они заговорят, Гаррет?
   - Думаю, да.
   - В доме остался один, последний. - продолжал Вейдер. - Полагаю, мы с ними справимся сами.
   Нет, Гилби и вправду что-то затеял! Надо было предупредить его, что эти твари способны ощущать эмоции, друг друга.
   - Об оборотнях почти ничего не известно, - вставил я. - Для нас они существа мифические. Громовых ящеров - и тех чаще встречают. - Впрочем, в этом году ящеров было на удивление мало. - Я слыхал разве что о семейке оборотней, которая в прошлом веке облюбовала себе уголок в лесу к северу от города, и то история эта сильно на сказку смахивает. В общем, оборотни - звери редкие, мы потому и не врубились сразу, что к чему. По правде сказать, я бы, может, и не вспомнил о них, когда бы со мной постоянно всякая бесовщина не творилась.
   Высказавшись, я поднялся и направился к двери. Вейдер было нахмурился, но успокоился, увидев, что я встал так, чтоб меня не было видно, когда дверь откроется.
   Расчет был верен. Минуту спустя дверь открылась, и в кабинет вошла лже-Киттиджо. Вид у нее был такой, словно она ни о чем не подозревала. Это меня удивило.
   Выходит, она не почувствовала боли двух других оборотней? Может, причиной серебро?
   Гилби подошел, чтобы закрыть дверь. Лже-дочь Макса кивком поблагодарила Манвила за услугу - и увидела меня.
   Повисшую тишину нарушил Тай:
   - Что происходит, отец?
   - Это не твоя сестра. Эта.., тварь убила ее и приняла ее облик.
   - Отец, что ты говоришь?!
   - Киттиджо мертва, Тай. Поверь мне. И Том мертв. И Лукас Влоклоу мертв. Их убили. Убили и подменили. - Макс указал на оборотней на полу.
   Я взял арбалет на изготовку и многозначительно поглядел на фальшивую Киттиджо.
   - Что вам от меня нужно? - спросил у оборотня Вейдер.
   - Бред какой-то! - воскликнул Тай. - Джо, скажи что-нибудь!
   Между тем его сестра менялась.
   Менялась на глазах.
   Превращается! Она по-прежнему была вылитая Киттиджо, но делала с собой что-то такое, что, вероятно, должно было открыть ей путь к спасению. Или же она собиралась перекинуться в нечто смертоносное...
   - Меняется, - сообщил я в пространство. Оборотень прожег меня взглядом. Гилби шевельнулся, и оборотень обернулся к нему. Я ткнул злодея кулаком в спину. Ощущение было такое, словно ударил по мешку, битком набитому камнями.
   Оборотень развернулся ко мне. Похоже, он не слишком умен. Нет чтобы драпануть, пока есть возможность.
   Я у вернулся от удара. Гилби саданул оборотня по почкам. Никакого результата, не считая того, что Манвил крякнул от боли и что на костяшках у него выступила кровь.
   Тай выкрикнул что-то вроде: "Оставьте Джо в покое!".
   Я выстрелил, целясь твари в горло. Стрела проникла под кожу едва ли на дюйм и в следующее мгновение выпала из раны.
   Гилби находился ближе всех к груде старого оружия. Он схватил грозную на вид булаву и дважды или трижды ударил ею оборотня по голове. А я наложил на тетиву второй болт.
   Оборотень решил, что с него хватит. И ушел. Не потрудившись открыть дверь.
   Я выскочил в коридор, выпустил стрелу. Она угодила твари в поясницу.
   Оборотень не устоял на ногах и рухнул на парадную лестницу, лицом вниз.
   - Меткий я стрелок, верно? - похвастался я.
   - Да уж, - согласился Гилби.
   Подняться оборотень не сумел и потому пополз вниз, цепляясь ногтями за ступеньки. Одна рука сорвалась, и он покатился кубарем, прямо в залу.
   Я рванул следом.
   Оборотень утратил всякое сходство с Киттиджо. Теперь он отдаленно напоминал громового ящера. Невесть откуда возникшая чешуя разрывала бальное платье. Из-под подола высунулся кончик хвоста.
   Раздались крики. Музыка оборвалась. К подножию лестницы сбежалась целая толпа. Я подскочил к оборотню. Рядом со мной оказался трясущийся Лаис.
   - Ее, должно быть, подменили первой, - сказал я. - С ней проще всего было справиться.
   По лестнице, навалившись грудью на перила, спустился Тай. Ему явно хотелось кого-нибудь прикончить. Он уставился на существо, убившее и подменившее его сестру.
   - Извини, Гаррет, - прошептал он чуть погодя. - Я не знал...
   - Да ладно.
   - Не годится нам ссориться между собой.
   - Запомню.
   Тай кивнул, оглядел толпу.
   - Он сбежал бы, если бы не твоя стрела. Хоть кто-то оценил!
   - Мы с ним еще не покончили.
   Происходящее подозрительно смахивало на один из тех кошмаров, в котором чудовище то уходит, то возвращается.
   - Ланс, - сказал Тай, - Джорджи пошла наверх, в мамину комнату. И Алике тоже там. Проверь, как они.
   - И Тинни должна быть с ними, - добавил я. Интересно, где Белинда? И кто следит за оборотнями в кабинете Макса?
   Глава 49
   - Как я выгляжу? - спросил спустившийся Макс. Он, конечно, владел собой, но, по-моему, в любой момент мог сорваться.
   - Все в порядке, отец, - отозвался Тай.
   - Тогда давайте успокоим гостей. Я взвесил на руке арбалет, сунул руку в карман, где лежали болты. Зеваки попятились.
   Пожалуй, надо обезопасить себя от неожиданностей. Я вытащил еще одну монетку. Эти оборотни - чистое разорение.
   Ноги оборотню по-прежнему не повиновались. В его лице не осталось ничего человеческого. Жуткая рожа, честное слово!
   Макс повернулся к гостям.
   - Не волнуйтесь, дамы и господа, ничего страшного. В дом проник наемный убийца. Мы его поймали. Веселитесь, прошу вас.
   Откуда-то возник Норт-Энглиш, наклонился над оборотнем. С мечом в руке, весь из себя неустрашимый - дамы млеют от восторга. Не удивлюсь, если по городу пойдут слухи, что убийца забрался в дом Вейдера, чтобы прикончить доблестного Маренго, защитника обиженных и угнетенных.
   Чем ближе я его узнавал, тем меньше у меня оставалось иллюзий - если они вообще были. До сих пор я не получил ни единого доказательства, что сам он верит в идеалы, которые провозглашал; разве что суммы, потраченные на содержание "Клича"... Покажите мне хоть одного толстосума, который просто так бросался бы деньгами.
   Может, спросить у Тамы Монтецумы? Она как раз подбежала к своему дядюшке узнать, не ранен ли он в жестокой схватке. И где таких красавиц выращивают?.. Внезапно я поймал себя на странной мысли: в Таме чувствовалась некая.., пустота, что ли.
   Бамс! Я саданул оборотня между лопаток.
   - Разрежьте ему платье, - сказал я Норт-Энглишу. - Надо добраться до раны.
   Оборотень заерзал; ему, похоже, не терпелось убраться как можно дальше от парней с арбалетами, ножами и серебряными монетками.
   Гости снова отступили, но разойтись и не подумали. Таращились все, включая музыкантов и слуг. Сочувствия к Максу во взглядах я не заметил.
   И после этого мне будут говорить, что в Танфере люди добрые?
   Геройский Маренго сделал шаг вперед и изящным движением вспорол платье. Оборотень дернулся всем телом, однако ноги его отказывались слушаться.
   Я выдернул стрелу и всунул в рану монетку.
   - Надеюсь, это был последний. - Шесть оборотней в одном доме! Неслыханно, просто неслыханно! Или их и того больше?
   Вейдер поглядел на оборотня, покачал головой.
   - Не понимаю, Гаррет. - Его голос дрогнул. Уж если он не понимает... Его дом, его семья, его дело. Зато он - мой друг.
   - Я все выясню.
   - Постарайся, Гаррет, ладно, - сдавленно попросил Тай. - И не церемонься с ними, когда найдешь. Мы... - Он махнул рукой и отвернулся.
   - Помог бы кто-нибудь унести эту тварь. - Тут же, словно из-под земли, выскочили ребятки Релвея. Наверняка подслушивали. Они просочились сквозь толпу гостей, как нож сквозь масло. - Где вас носило? - проворчал я. - Забирайте этого. Двое других наверху. В кабинете хозяина.
   Вейдер вновь обратился к гостям:
   - Прошу вас, веселитесь. Вспомните, по какому поводу вы здесь собрались.
   Мне почудилось, что еще немного - и он заплачет.
   Им нельзя было не восхищаться. Макс вел себя подобно тем аристократам, которые создавали империю. Он делал то, что должен был делать, заглушая терзавшую сердце боль. И Не позволит себе отдаться горю, пока гости не разъедутся.
   Парни Релвея вернулись, и мы все вместе поднялись в кабинет Макса.
   Как нельзя вовремя - один из пленников сумел высвободиться. Чтобы обуздать его, пришлось пожертвовать очередной монетой. Пожалуй, скоро я начну чахнуть над серебром, как Маренго.
   - Мы их сзади вынесем, - сказал Риттер. - Шеф с тобой свяжется.
   - Напомни ему, что он мне кое-что обещал. Внизу меня поджидала Белинда.
   - Можем уйти? - спросила она.
   Я покосился на Норт-Энглиша, который, опершись на меч, развлекал компанию гостей описанием своих подвигов. Жаль, что отсюда не слышно. Наверняка я узнал бы много интересного.
   Он заметил мой взгляд и нахмурился. Я хотел было помахать, но передумал: не стоит портить человеку удовольствие.
   У мисс Монтецумы выражение лица было загадочное, почти испуганное. Она выглядела так, словно нашла змею в хлебнице. Хотя откуда ей знать, что такое хлебница?
   - Можем мы уйти? - повторила Белинда.
   - Ты да, я - нет. Мое место рядом с гостями. - И рядом с Тинни, мысленно прибавил я. Белинда насуропила брови.
   - Были времена, когда ты бросал любое дело... Мы оба знали, что это не правда.
   - Ступай, если тебе нужно уходить. Я с тобой свяжусь, хорошо?
   Она печально кивнула.
   Белинда Контагью, маленькая девочка, своенравная, жестокая и беспощадная. И грустная.
   Порой мне хочется задушить Чодо за то, что он сделал со своей дочерью.
   - Тогда я пошла. - Она посмотрела на Тинни. - Не забывай меня.
   Надеюсь, она ничего такого не замышляет? Помнится, Чодо избавился от ее матери потому, что не терпел соперничества...
   - Белинда, погоди.
   Она не обернулась. Пробормотала что-то, проходя мимо Тинни с Алике. Перекинулась словечком с Маренго. Тот, похоже, одновременно обрадовался, удивился и испугался. Потом задумчиво посмотрел на меня. Белинда подошла к дверям, возле которых отирался Джеррис Дженорд. Миг - и она исчезла, а мне вдруг подумалось, что Дженорду, судя по бледной физиономии, досталось за сегодняшний вечер даже сильнее, чем Гилби или Максу.
   Глава 50
   Больше ничего примечательного не случилось. Разумеется, прием не стал гвоздем сезона. На нем было слишком много варварской грубости, что никак не позволительно (и непростительно) для утонченных представителей высшего общества. Гости стали разъезжаться вскоре после ухода Белинды. Дольше других задержались только главари человеколюбцев и те, кто хотел пообщаться с Максом наедине. Уверен, они отбывали недовольными: Макс не был расположен к задушевным беседам.
   Тинни остаток вечера не отходила от меня. Алике тоже держалась рядом; по всей видимости, она не слыхала поговорки: "Рыжих не переупрямишь". Надо было ее предупредить; уж у меня-то подобного опыта предостаточно.
   Даже закадычные друзья Вейдеров и Николасов стали собираться задолго до того, как оркестр закончил играть. Тай печально взирал на их сборы, Нике готова была разрыдаться.
   - Паскудство, - пробормотала Тинни, вместе с которой мы стояли у дверей и глядели на стремительно пустеющую залу. Джеррис Дженорд кивнул, будто ее фраза предназначалась ему. Мажордом выглядел так, словно у него внезапно началась отрыжка. - Бедняжка Нике! Принести себя в жертву ради благополучия семьи и получить вместо праздника кучу дерьма...
   - Женщина! И тебе не стыдно так выражаться?
   - Заткнись, Гаррет. Что хочу, то и говорю. Нике так расстроилась... И что ей теперь делать, скажи на милость?
   - На Максе, по-моему, лежит проклятие. И не на нем одном, а на всей семье. Когда Нике вошла в семью, проклятие распространилось и на нее. - А может, тут и в самом деле замешано какое-то проклятие или иное чародейство? Казалось просто невероятным, чтобы на одного-единственного человека вереницей сыпались все возможные и невозможные беды.