- Чодо?
   - У меня один отец, Гаррет. Наверно, он был знаком с твоим стариком.
   Белинда на глазах превращалась в льдышку, которую мне вроде бы только-только удалось растопить.
   - Когда-нибудь ты расскажешь мне, каково быть дочкой Чодо, ладно?
   - Что?
   - Стоит даже мельком упомянуть о твоем отце, как ты сразу становишься хмурой и.., отстраненной, что ли. - Экипаж остановился. Я отодвинул занавесь на окне. - Приехали, между прочим. Целые и невредимые.
   Двупалый распахнул дверцу и протянул руку.
   - Погоди. - Белинда повернулась ко мне. - Гаррет, порой мне кажется, что я готова в тебя влюбиться, но это быстро проходит. Мне нравится, как ты себя со мной ведешь. Однако я не в силах перебороть другую Белинду, которая тебя смущает. И если ты раззявишь пасть, когда я буду другой...
   Не думал, что она сама обо всем догадается. Как всегда, Белинда Контагью полна сюрпризов.
   Двупалый помог ей спуститься. Он готов был целовать землю, по которой ходила его хозяйка, а она этого не замечала.
   Очередная грустная история.
   Двупалый одарил меня взглядом, не сулившим мне ничего хорошего, если с Белиндой что-нибудь случится.
   Нас встретил Манвил Гилби, лично надзиравший за тем, кого впускают в дом.
   - Наконец-то ты добрался, Гаррет! У нас и наполовину все готово не было, а гости уже стали съезжаться. - Он оглядел Белинду и даже зажмурился от восхищения. - Рад вас приветствовать, юная дама. И что, скажите на милость, такая красавица нашла в этом ощипанном петухе?
   - Гилби, ты ли это? - изумился я. Он подмигнул мне и забрал мое приглашение. Зная Манвила, могу предположить, что он распорядился вести учет: сколько приглашений раздали, сколько народу пришло.
   - Мы предполагали, что ты появишься с мисс Тейт.
   - Человек предполагает, судьба располагает.
   - Думаю, мисс Тейт с тобой не согласится. Еще бы она согласилась!
   - Я ей все объясню. Может, потом посплетничаем? Я хотел бы осмотреть помещения.
   - Разумеется. Просто я хотел предупредить тебя, что возможны неприятности.
   Никак не пойму, откуда такая заботливость.
   - Послушай, дело вот в чем. Мой партнер настоял на том, чтоб я привел с собой эту даму. Из-за гостей, которые могут вас навестить. - Что Белинда королева танферского преступного мира, я уточнять не стал.
   Гилби выслушал, кивнул и посторонился: мол, проходите. М-да, если его так легко убедить, какой толк от того, что он надзирает за входом в дом?
   Может, я и перестраховываюсь, но у меня немало оснований опасаться за свою шкуру. Ведь я разворошил осиное гнездо, связался одновременно с тайной полицией, с человеколюбцами, с Семьей, со Слави Дуралейником, да еще и с компанией крупных фабрикантов в придачу.
   - Желаю хорошо повеселиться, Гаррет. Мисс, не сомневаюсь, что Макс Вейдер и члены его семьи будут польщены вашим визитом.
   Манвил сопроводил свои слова изящным поклоном. Впрочем, я его понимаю завидев Белинду, любой аскет забудет об обете безбрачия. Тот же Гилби выглядел так, словно его огрели дубинкой по башке, не сильно, но чувствительно. Мы отошли на добрый десяток шагов, я обернулся - и увидел, что он глядит нам вслед.
   Глава 28
   В дверях нас встретил мажордом, Джеррис Дженорд. Голосина у него был, как труба. Разумеется, Дженорд не мог допустить, чтобы я прокрался в залу незамеченным. Он возопил так, словно объявлял о скором и неминуемом конце света: "МИСТЕР ГАРРЕТ И МИСС КОНТАГЬЮ!" Я показал ему кулак, а он в ответ злорадно осклабился: с его точки зрения, мне здесь было не место.
   После этого громового объявления наши с Белиндой шансы проскользнуть тихой сапой стали столь же мизерными, как вероятность того, что корона снизит налоги в связи с окончанием войны.
   По счастью, мы прибыли довольно рано, так что объявление услышала лишь горстка собравшихся.
   Вот Попку-Дурака не заметили. Он тихонько пробрался в залу и взмыл под потолок (мы с ним расстались, едва я вышел из экипажа; явиться на прием в честь помолвки с попугаем на плече - это уже перебор).
   Мы спустились по ступенькам, но не успели отойти от лестницы, как меня буквально пригвоздило к полу: я попал под перекрестный огонь ледяных взглядов Тинни Тейт и Алике Вейдер. Тинни была ближе, поэтому я стряхнул с себя оцепенение и двинулся прямиком к ней. Уж лучше получить выволочку сейчас и потом спокойно заниматься делом.
   - Вот, принес тебе письмо от старого.., гм.., знакомого, с которым у вас очень близкие отношения, - сообщил я, старательно не замечая выражение лица Тинни.
   Попка-Дурак плюхнулся мне на плечо и, прежде чем я успел опомниться, вякнул:
   - Читай письмо, краля. Успеешь еще башку ему проломить.
   Тинни так и застыла с разинутым ртом. А я подумал, что надо было, наверное, прочитать письмецо, прежде чем отдавать...
   Это письмо написал Дин, под диктовку Покойника, который взял с меня клятву не заглядывать в содержание.
   Между тем взгляды всех, кто находился в зале, приковала к себе Белинда. Она ничуть не смутилась, наоборот, вызывающе подбоченилась. О бедном-несчастном Гаррете мгновенно позабыли (признаться, в Тэдовой одежке я выглядел не таким уж и несчастным, но чувствовал себя паршиво - в жизни этак не выряжался).
   С другой стороны, я же хотел остаться незамеченным. Радуйся, Гаррет, сбылась мечта ид йота...
   Тинни прочла письмо. Искоса глянула в мою сторону. Холодно оглядела Белинду с головы до ног. Потом вновь повернулась ко мне. Попка-Дурак прочистил горло, но я был начеку - схватил его за шею прежде, чем он выкрикнул хотя бы слово. Он забился, захлопал крыльями, но быстро понял, что я его скорее придушу, чем отпущу, и успокоился.
   Тинни, судя по всему, решила, что ей срочно нужен свежий воздух, и направилась к дверям, чеканя шаг, как солдат на параде. Рыжие волосы разлетались в такт шагам. У самой лестницы ее перехватила Алике, и они о чем-то горячо заспорили.
   Я двинулся в глубь зала; Белинда держалась рядом. Народу было не то чтобы много, но больше, чем я ожидал увидеть - прием-то начинался позже. Тех, кого знал, я вполголоса называл по именам, а Белинда повторяла.
   Ее имя тоже гуляло по зале - видно, кто-то сообразил, из каких она Контагью.
   - А вот и влюбленные голубки, - указал я. - Надо подойти, почтение засвидетельствовать.
   - Вид у них не слишком счастливый. Возразить было нечего: Тай выглядел так, словно с ним минуту назад случился припадок, а Нике явно была не прочь оказаться где-нибудь далеко-далеко отсюда.
   Впрочем, заметив краем глаза Белинду, Тай оживился. Покажите мне того, кто остался бы безучастным!
   - Гаррет, как зовут красавицу, которую ты сопровождаешь? - осведомился он, собрав все запасы своей вежливости.
   Красавица рядом с ним одарила своего суженого взглядом, весившим, должно быть, не меньше тонны. Конечно, ей Тай Вейдер был ни к чему, но пусть он только попробует засмотреться на кого-то еще! А Гаррет - самая настоящая свинья, раз осмелился привести эту смазливую девку в черном.
   - Белинда Контагью. Белинда, познакомься, это Тай Вейдер, принц пивной империи Вейдеров.
   Тай не признал в Белинде принцессу организованной преступности. Но в том не было ничего удивительного: даже имя Чодо было известно в Танфере далеко не всем.
   - Рад встрече, мисс Контагью. Давно вы знаете этого мошенника?
   Они что, все сговорились и теперь весь вечер будут меня обзывать? Ну, кто следующий?
   - Целую вечность, Тай. Он оказывал услуги моему отцу.
   Я подмигнул Нике. Та, в отличие от жениха, обо всем догадалась. Может, они с Белиндой встречались раньше? По лицу Белинды понять что-либо было крайне сложно.
   - Бьюсь об заклад, ваш отец не знает, что этот шельмец Гаррет набился к вам в кавалеры.
   Долго ждать не пришлось. Нет, они точно сговорились. Ну и ладно. Эй, кому там еще не терпится унизить доблестного Гаррета?
   Белинда усмехнулась - и я уверился в том, что эти красотки знакомы друг с другом.
   - С папой случился бы сердечный приступ, узнай он, что мы держимся за руки. - Она подхватила меня под локоть. - Для него я по-прежнему маленькая девочка.
   Да, если папаша Контагью однажды узнает подлинную историю Гаррета и Белинды, он из меня кролика сделает. Фаршированного.
   Белинда потянула меня прочь. Я подчинился, но не утерпел и оглянулся. Нике наклонилась и шептала что-то на ушко Таю.
   Заметив мой взгляд, она снова подмигнула.
   От этих женщин неприятностей больше, чем от "Клича", Семьи и Релвея с его командой вместе взятых. Но как жить на свете, когда рядом с тобой нет никакой длинноногой, рыжеволосой, аппетитной...
   Тай побледнел и откинулся на спинку коляски.
   У Чодо и вправду мрачная репутация.
   - Мистер Маренго Норт-Энглиш и мисс Тама Монтецума! - проорал Дженорд.
   - Bay! - воскликнул я. - Это уже интересно!
   - Что именно?
   - Норт-Энглиш всюду представляет Монтецуму как свою племянницу. Я ее никогда не видел, но говорят, что... - Белинда нахмурилась. Опять я что-то не то сказал. - Слухи заставляют предположить, что Маренго Норт-Энглиш регулярно нарушает закон о кровном родстве, не говоря уж о том, что он наверняка обманывает свою жену.
   - Не всякому слуху можно верить.
   - Дыма без огня не бывает, верно? Пойдем, посмотрим. Я до сих пор видел Норт-Энглиша только издали.
   - На что он тебе сдался? Судя по твоим словам, обыкновенный похотливый самец. - Тем не менее, Белинда не отводила глаз от дверного проема. Свести знакомство с Норт-Энглишем полезно для дела, а уж самец он или не самец - это не важно.
   - Дорогуша, цинизм тебе не к лицу. Ты слишком молода и слишком красива.
   - Это ты виноват. Развратил меня, животное! Новоприбывшие остановились на верху лестницы, давая возможность как следует себя разглядеть.
   - Подбери слюни, Гаррет, - посоветовала Тинни, возникшая вдруг у меня за спиной. - И рот закрой, а то зубы выпадут.
   Я подчинился. Солдат всегда солдат, что на войне, что в мирное время: ему говорят - он выполняет. Но эта Тама Монтецума!.. Доложу вам, это нечто!
   Высокая, с меня ростом, бедра узкие, движется, как пантера, и прямо-таки лучится вожделением. В одних местах плоско, в других - округлости, и все на своем месте. Кожа оттенка лесного ореха, и гладкая-гладкая, без единой морщинки или трещинки. Ноги от шеи и бесстыдно выставлены на всеобщее обозрение едва ли не до самых бедер. Зубы почти слишком белые и ровные, чтобы быть настоящими. Глаза томные, мечтательные; во взгляде - некое тайное знание, что-то вроде насмешки над мирской суетою. Наряд - скудный, по эльфийской моде, но явно дорогущий; кто-то - верно, дядюшка Маренго - вбухал в него целое состояние.
   В общем, она была из тех женщин, к которым мужиков тянет, как магнитом.
   - Лежать, песик, - прошептала Алике, беря меня под руку. Как она подошла, я тоже не слышал. Должно быть, слегка отвлекся.
   - Брысь, киски, - огрызнулся я. - Вы же между собой сцепились, вот и продолжайте. - Не умеют они вовремя останавливаться, особенно Тинни.
   Алике прицокнула языком.
   - Тинни, он всегда такой толстокожий?
   К счастью, в перепалку вмешалась Белинда.
   - Гаррет, возможно, я тороплюсь с выводами, но эта женщина не похожа на его племянницу. И не потому, что она смуглая, а он бледнокожий. - Рядом с Тамой Монтецумой Маренго Норт-Энглиш выглядел немногим лучше утопленника. Больше всего она смахивает на осуществленную мечту старого развратника.
   В самом деле. Только я бы заменил "старого развратника" на "невинного юнца". Было в Таме Монтецуме что-то подозрительно чувственное, что-то этакое, чего не скрыть, даже появись она в монашеском платье и в чепце с оборками. С другой стороны, может, она и впрямь приходится Норт-Энглишу племянницей. В Танфер частенько заглядывают смуглокожие искатели приключений. У некоторых из них хватает духу задержаться здесь на продолжительный срок.
   Впрочем, сам Норт-Энглиш смотрел на свою спутницу не так, как смотрит дядюшка на племянницу, пускай любимую. У него был взгляд парня, сорвавшего куш на рулетке. Ну, знаете, такой взгляд, который словно говорит: "Я понимаю, что получил по заслугам, но не могу поверить".
   - Можешь ты меня им представить, Гаррет? - спросила Белинда.
   - Я? Вряд ли. Так высоко я не летаю. Алике, познакомишь нас? - Уж Вейдеры точно вращались в том же кругу, что и Норт-Энглиш.
   - Он уже давно у нас не бывал - с тех пор, как я была совсем маленькой. Они с папой дружили, а потом поссорились. Из-за политики. Он меня не помнит, Гаррет.
   - Я тоже пас. - Тинни тряхнула рыжими кудрями. - Никогда раньше его не встречала.
   - Ну и что прикажешь делать? - ядовито поинтересовалась Белинда.
   - Он падок до женской красоты. Просто подойди, назовись и скажи, что хочешь поговорить. Он непременно согласится.
   Тинни пробормотала что-то неразборчивое. Готов, поспорить на что угодно: произнеси она эту фразу громко, мы бы услышали, что женщина не должна прибегать к столь недостойным методам. И это Тинни Тейт, которая не упускает ни единого случая уязвить своею красотой - по крайней мере, парней по имени Гаррет!
   - Пожалуй, так я и сделаю.
   - Тогда ступай прямо сейчас. - Норт-Энглиш расхаживал по зале, надутый, как фазан, купаясь в мужской зависти и не замечая, что его исподволь сторонятся. - Тем паче, мне все равно придется тебя покинуть. Пора поискать плохих ребят.
   Белинда погладила меня по руке - это жест явно предназначался Алике и Тинни - и двинулась к гордому собою Маренго.
   Кошечки выпускают коготки...
   Тинни зашипела.
   - Кто эта женщина, Гаррет? - потребовала ответа Алике. - Зачем ты ее привел?
   Тинни не дала мне вымолвить и слова.
   - Ее зовут Белинда Контагью. Ее отец - глава танферских уголовников. Она пришла сюда потому, что наш друг Покойник попросил Гаррета привести ее.
   Значит, вот что было написано в письме. Но, судя по тону Тинни, письмо не освобождало меня от ответственности.
   - Давно ты ее знаешь? - продолжала расспрашивать Алике. - Почему она держится так, словно ты - ее собственность?
   - Несколько месяцев. А с отцом ее мы знакомы гораздо дольше. Как и с твоим, между прочим. Ведет она себя так потому, что ей нравится дразнить Тинни и изводить меня. Как и тебе.
   Выстрел попал в цель. Однако одного залпа было мало, а на второй уже не хватало времени, и я решил отступить.
   - Пойду поброжу по дому, с вашего разрешения.
   - Ты что, работать пришел? - удивилась Тинни.
   - Конечно. Гилби сам признает, что охранник из него никудышный. Вот мне и всучили приглашение.
   Я двинулся было прочь, но девушки последовали за мной.
   - Э... Дамы...
   - Я покажу тебе дом, - радостно сообщила Алике.
   Выражение лица Тинни можно было истолковать одним-единственным образом: она ничуть не сомневается, что на уме у Алике совсем другое. Я вздохнул. Ну почему мне не пятнадцать лет? В моем нынешнем возрасте две девицы сразу - это уже чересчур.
   - Что ж, - сказал я, подавив мысленный стон, - пошли прогуляемся, посмотрим, легко ли проникнуть в дом без приглашения.
   Глава 29
   Девицы приклеились ко мне, точно тени. Выждав миг, когда мы с Тинни отстали от Алике на какой-нибудь шаг, я на долю секунды сжал пальцы своей подружки, а потом спросил у Алике:
   - Сколько помощников вы наняли?
   - Что?
   - Ваша прислуга явно одна не управилась бы - ни на кухне, ни в зале. Плюс музыканты, плюс еще кто-нибудь..
   - Не знаю. Спроси Манвила или Джерриса. А лучше Ланса.
   По-моему, она таки заметила наше с Тинни мимолетное рукопожатие.
   Прежде всего дело. Итак, если кто-либо вознамерился проникнуть в дом Вейдеров, самый простой способ - наняться в обслугу на сегодняшний вечер.
   В нашем ремесле порой срабатывает интуиция.
   Или же ты что-то видишь, но не обращаешь внимания, зато мозг продолжает переваривать и сопоставлять факты - и внезапно возникает мысль, столь отчетливая, словно ты невзначай заглянул в будущее..., - Начнем с кухни, предложил я. Больше всего по определению пришлых там. Такое празднество требует усиленной готовки - варки, жарки, парки и т.д., и т.п.
   - Идите за мной. - Алике откровенно обрадовалась тому, что я не предпринимаю новых попыток помириться с Тинни. Должно быть, в детстве ей не хватало родительской заботы - отец строил свою империю, а мать уже в те годы начинала тихо угасать.
   Следовать за Алике было совсем не трудно. Куда труднее оказалось притворяться, будто меня совсем не интересует изящная спинка и округлости ниже, шаловливо колыхавшиеся при каждом шаге.
   - Гаррет, перестань пялиться! - прошипела Тинни. Я обернулся. В глазах моей подружки играли бесенята. В таком настроении она мне особенно нравится. К несчастью, Алике находилась совсем близко и не дала нам поворковать.
   Мы вошли в кухню.
   Найдется не одна религия, в которой ад и прохладнее, и тише, и пустыннее, нежели эта кухня в доме Макса Вейдера. Заправляла всем тетка с громовым голосом, такая громадная, что сперва я принял ее за троллиху или огрицу. Но нет, она оказалась обыкновенной женщиной, просто очень толстой, очень властной и очень шумной. Голос ее не умолкал ни на мгновение и заполнял собою, казалось, всю кухню, проникая в самые укромные уголки. Акцент выдавал эмигрантку. Отряды поваров, пекарей, поварят, мальчишки, поддерживавшие огонь в печах, раздувавшие меха, таскавшие со двора корзины с углем и вязанки хвороста, - все крутились, как угорелые, и всех подгоняли окрики и насмешки, сыпавшиеся непрерывной чередой.
   Наше появление не осталось незамеченным. Тетка развернулась, расправила плечи, набрала в грудь воздуха... Но тут она узнала Алике.
   - Мисс Алике! - прогремела она. - Вам тут делать нечего! Сегодня вечеринка, - ну да. А на вас платье нарядное, ну да!
   - Мистеру Гаррету потребовался провожатый. Тетка уронила подбородок на грудь и бросила на меня испепеляющий взгляд из-под густых, как живые изгороди, бровей.
   - Гаррет, говорите? Тот, что ли, Гаррет, а?
   - Какой? - уточнил я. Лично я понятия не имел, кто она такая, а вот меня, похоже, здесь знали. А что, если у нее ко мне какой-нибудь давний счет?.. - И потом, мы разве знакомы?
   - Может, и не знаком, ну да. Так я спрашиваю, ты тот Гаррет, что ли? Который хозяину помогает? Который в пехоте морской лямку тянул, а? Тот моего сынка из болота вытащил, ну да. Из пасти крокодильей, точно.
   - Да. Да. Не знаю, мы друг друга столько раз отовсюду вытаскивали. Помню, правда, я помог выбраться парню, фамилия которого была Харман, но всего звали Бобби-Утка, уж не знаю почему...
   - Энто он, сынок мой, ну да. Он с малолетства такой был, верно. Не нравилось ему имечко его, ну да. Всегда себя Бобби называл. , В следующий миг меня заключили в объятия, в которых я попросту утонул - ну да, утонул. Перед тем как мое дыхание пресеклось, я успел подумать, что папаша Бобби-Утки был настоящий мужик, ну да, ну да.
   Наконец объятия разомкнулись. Некоторое время я жадно хватал ртом воздух, как свежепойманная рыба. А тетка объявила:
   - У меня работы полно, ну да! А коль за олухами энтими, лентяями да бездельниками, ну да, не приглядывать, так они...
   - Сколько человек вы наняли на сегодня? - перебил я. - Среди них могут быть злоумышленники. - Будем надеяться, мое воображение не слишком разыгралось.
   Она ответила сразу, не задумавшись ни на секунду:
   - В кухне четырнадцать, ну да, точно. А на дворе Дженорд энтот, он шестнадцать нанял, ну да.
   Джеррис Дженорд... Мы были с ним знакомы ровно настолько, чтобы невзлюбить друг друга. Большего сноба я в жизни не встречал; Тай Вейдер рядом с ним просто душка. С Дженордом каждый день случалась истерика из-за того, что таких, как я, пускали в приличный дом. Если бы не распоряжение Гилби, он бы с превеликим удовольствием захлопнул дверь перед моим носом.
   Может, мне удастся его обойти.
   Может, мне повезет и вообще не придется ничего делать.
   - Других посторонних нет? - справился я. - Гости, разумеется, не в счет.
   Кстати, не забыть про музыкантов. Тетка кивнула и отвернулась, не в силах более сдерживаться. По кухне прокатились громовые раскаты.
   - Кто она такая? - поинтересовался я у Алике. До сих пор на кухне в доме Вейдеров мне бывать не доводилось.
   - Ее зовут Нейрса. Нейрса Бинтор. Она командовала на кухне еще до моего рождения. Даже папа опасается с ней спорить.
   Тетка перестала рычать на подчиненных и вновь повернулась ко мне.
   - Эй, Гаррет! Тебе, верно, любопытно будет. Кое-кто из наемных себе на уме, ну да. Так и норовят внутрь пробраться, точно. Видно, стырить чего хотят, ну да. Нейрса за ними следит, ну да, да разве за всеми-то углядишь?
   - Спасибо, - поблагодарил я. Вот и подтверждение моих страхов. Обязательно учту. - Я огляделся. - Думаю, никто из этих людей в толпе гостей не затеряется. - В большинстве наемных слуг с первого взгляда угадывались оборванцы, привыкшие перебиваться случайными заработками. Их, конечно, приодели, но повадки и вороватые взгляды не скроет никакая одежда. - Они сейчас все здесь?
   Нейрса снизошла до величественного кивка.
   - С вашего разрешения я здесь немного по-болтаюсь, погляжу, что да как.
   - А нам что делать? - спросила Алике. Похоже, она решила, будто я ищу повод улизнуть.
   - Подождите меня. Я быстро. - Любой нормальный мужчина, тронутый прелестями крошки Алике, пообещал бы ей что угодно, даже понимая, что не сдержит своих обещаний.
   Пожалуй, ей не помешает бдительный родительский надзор.
   Глава 30
   Я и вправду не задержался. Честно говоря, ароматы готовящихся блюд вкупе с запахом множества немытых тел, да еще скученных на крошечном пространстве, были чересчур даже для моего не то чтобы утонченного нюха. Кроме того, наемная обслуга никак не производила впечатления людей, достаточно разумных (или слишком глупых) для того, чтобы злоумышлять против Макса и его пивоварни. И потом, стоит кому-нибудь из этой публики появиться в зале, мой нос мгновенно меня известит.
   Будь я злодеем, решившим учинить что-нибудь этакое, я бы затесался в "дворовую команду" Дженорда. Они и выглядят поприличнее, и манеры у них на уровне. Вдобавок их пускают в те помещения, куда кухонной обслуге вход заказан.
   Короче говоря, я вернулся к Алике и Тинни.
   - Пошли отсюда, чего зря париться. - Мы направились к двери, причем я краем глаза продолжал наблюдать за тем, что творилось на кухне. Когда мы вышли в залу, я спросил:
   - Не видели, за мной никто не следил?
   - Я, - немедля откликнулась Тинни.
   - Чего? Что "я"?
   - Я за тобой следила. Пристально. - Она подмигнула.
   Алике это пришлось не по нраву.
   - А ты что скажешь, Алике?
   - Она меня опередила. - Алике высунула язычок - видимо, в ответ на соответствующую гримаску Тинни. - Не считая нас, никто не смотрел в твою сторону. Да тебя, между прочим, было и не отличить от прочих. Ты словно родился на кухне. И наряд не спас.
   А Белинда уверяла, что костюм Тэда Вейдера идеально подходит для подобных вечеринок.
   - Чем тебе не нравится мой наряд?
   - Гаррет, тебя как ни наряди, ты все равно собой остаешься. - Тинни хихикнула.
   - Когда мне захочется оскорблений, я позову своего попугая. - Кстати, а куда подевалась эта треклятая птица? Может, боги наконец смилостивились... Я имею в виду, конечно, толковых богов, способных проследить, чтобы Покойник не выпал в осадок, пока мы - я и попугай - в доме Макса. Страшно даже представить, что может произойти, если птичка окажется на свободе...
   - Он где-то там, - Тинни махнула рукой. - Развлекает гостей вместо главного клоуна.
   - Куда дальше? - спросила Алике.
   - К официантам, которых нанял... Эй!
   - Что?
   - Знакомое лицо! Даже два! - Я углядел среди слуг в ливреях физиономии Трейса Уэндовера и Картера Стоквелла, тех самых парней, что приходили ко мне агитировать за права людей. Замечу мельком, что слуги Макса щеголяли в роскошных, сверкавших позолотой ливреях, а наемных обрядили в поношенные и чуть ли не траченные молью.
   Трейс тоже заметил меня и, вместо того, чтобы помахать рукой, бочком-бочком двинулся к Стоквеллу. Тот насторожился, принялся озираться, потом подставил ухо, чтобы Трейс нашептал ему новости.
   - Я был прав. Что-то и в самом деле намечается.
   - Что стряслось?
   - Тут находятся двое парней из Вольных Сообществ. Вопрос - с какой стати? - Ни Уэндовер, ни Стоквелл не произвели на меня впечатления сирот, перебивающихся с хлеба на воду и согласных на любую работу. Эти красавчики, вне сомнения, жили в достатке, и податься в поденщики их заставила отнюдь не нужда.
   - Предупредить Манвила? - справилась Алике.
   - Не торопись. Приглядывайте, чтоб никто не подобрался ко мне со спины... Вот зараза!
   - Что? Что?
   - Стоило отвести взгляд, как они смылись. - Но куда? Поблизости от того места, где они только что стояли, не было ни двери, ни раскрытого окна, да и число ливрейных слуг как будто не уменьшилось. Однако Уэндовер со Стоквеллом словно испарились. - Пожалуй, придется звать Манвила.
   Мне определенно не нравилось то, что затевалось на моих глазах.
   Глава 31
   Гилби привел с собой Ланселина Мака и полдюжины коренастых грузчиков, чей облик никак не вязался с праздничной атмосферой.
   - Ну что? - спросил Манвил, воинственно раздувая ноздри.
   - Я заметил двух ребят из Вольных Сообществ. Одного зовут Трейс Уэндовер, другого Картер Стоквелл. Вчера они пытались меня завербовать.
   - Любопытное совпадение.
   - Да уж... Они заявились ко мне домой и требовали, чтоб я вступил в ряды Черных Драконов Вальсунга.
   - Никогда о таких не слышал.
   - Я тоже. Здесь мы углядели друг друга почти одновременно. А потом они взяли и исчезли. Я отыскал мистера Грессера. Вон он, с дамами любезничает. Он говорит, что таких имен в его списках нет. - Грессер командовал наемной прислугой.
   - Ну, они вряд ли записались бы под настоящими именами.
   - По-моему, с них бы сталось. - У нас в Танфере плохие парни особой сообразительностью не отличаются. - Грессер согласился признать, что в его банде были двое, внешность которых отвечает моему описанию. Но не более того.