Больше всего было набросков касательно машины для откачки воды из глубоких штолен. Арравет часто говорил о том, что такая машина ему очень нужна, потому что в стране мало железа сверху и много - внизу. В государственных рудниках воду откачивали с помощью древнего винта, изобретенного еще десять династий назад. Этот винт вращает под землей слепой осел или штрафник, а люди выливают в винт бадейки. Арравет такой винт использовать не мог. Во-первых, это стоило бы слишком дорого, во-вторых, Арравет и так боялся ареста, а если спустить сотню неквалифицированных рабочих под землю, только чтобы они черпали воду - как есть донесут!
   За два месяца до экзаменов Даттам принес Арравету модель машины для откачки воды и показал, как та работает.
   Несколько раз Харсома приносил к своему другу разные документы. Требовалось совсем немного - вытравить кислотой имя или цифру, и вписать другую, или состарить бумагу или шелк до подходящего возраста. Даттам с досадой спросил:
   - Почему ты не просишь об этом Арфарру? Он знает химию куда лучше меня!
   - Арфарра прекрасный человек, - ответил Харсома, - но он способен с этакой бумагой отправиться прямо к "желтым курткам", да еще и будет всю жизнь гордится своей верностью правопорядку.
   За месяц до выпускных экзаменов надежный гость передал Даттаму письмо от дяди. Отец Даттама умер, и было много хлопот с виноградником, купленным в Нижнем Городе на имя жены. Харсома выхлопотал Даттаму отпуск, и тот поехал в Варнарайн, но к его приезду все уже уладили.
   В эту поездку даже Даттам увидел, что влияние Рехетты сильно выросло. Так получилось, что он единственный из старшин цехов осмелился сцепиться со сворой наследника, и от этого имя его гремело весьма широко. Строгостью своей жизни он вызывал почитание народа, чем и пользовался для нападок на вышестоящие власти. Алтари патрона цеха, небесного кузнеца Мереника, стали появляться в самых разных уголках провинции.
   Несколько гулящих девиц сожгли свои наряды и стали вести святую жизнь из-за проповедей Рехетты, и в числе их была любовница наместника; это рассердило наместника до крайности.
   В честь Даттама Рехетта устроил молебен. Закололи барана, накормили Небесного Кузнеца запахом и огнем, оставшееся съели сами. Даттам от имени Арравета предложил мастерам из цеха использовать свой гравировальный станок, но те решительно воспротивились.
   - И думать не смей об этих станках, - заявил один из мастеров. Наш цех сейчас враждует с людьми экзарха. Если они прознают об этих станках, они тут же навяжут их нам, чтобы испортить цену и прогнать половину мастеров за ненадобностью.
   А дядя Даттама насупился и сказал:
   - Нынче в Варнарайне души чиновников почернели от алчности, а зубы народа почернели от лотосовых корней. Люди наследника, как оборотни, пьют кровь народа и сосут его мозг. В почетной охране наместника - две тысячи головорезов, рыщут по деревням и понуждают людей усыновлять чиновников... Луга и поля исчезают из земельных списков, общие амбары пустеют, и народ, будучи не в состоянии прокормиться, вынужден заниматься торговлей. Скоро в Варнарайне не останется свободных людей. Увы, страшно подумать, - что будет после смерти государя?
   И, взяв модель из рук Даттама, спалил ее в жертвенном костре небесному кузнецу Меренику.
   Вечером дядя спросил племянника:
   - Говорят, в столице ты связался со скверными людьми, которые делают деньги в обход государства?
   - Я изобретатель, - сказал Даттам, - и если выйдет так, что мои изобретения нужны только бесам, я буду работать на бесов.
   На следующий день Даттам пошел заверить подорожную. Казалось бы пустяковое дело, а чиновники в управе вдруг стали кланяться, как болванчики, и отвели Даттама в кабинет ко второму секретарю наместника, господину Харизу.
   Ах, какой кабинет был у господина Хариза!
   Яшма тушечницы белая, как бараний жир. Стол в золоте, на стенах гобелены, на гобеленах красавицы, от которых рушатся царства, перед гобеленами столик в золоте и нефрите, вино и фрукты, черепаховая шкатулка с благовониями: все, знаете ли, совершенно неподобающее чину и присутственному месту. Надо сказать, что Хариз был тот самый чиновник, который много нажился на Государевом Дне, но благодаря своей матери-колдунье избегнул правосудия.
   Сели, стали беседовать. Хариз все знал о Даттаме: поздравил его с успехами в учении, - будущий, как говорится, опора трона, слуга народа, и вдруг вынул из черепаховой шкатулки часы-яичко.
   - Какую, - говорит, - гадость написали: будто вы эти часы сделали в насмешку. Мол, епарх отдает деньги в рост. Часы считают время, а он на времени наживается: и то, и другое неправильно...
   Даттам побледнел и стал глядеть на гобелены. Говорили, будто Хариз решает за наместника все дела, городскому судье протоколы приносит на подпись пачками, а допрашивать любит прямо рядом с кабинетом, за красавицами, от которых рушатся царства. А господин Хариз взял персик и стал очищать кожицу. О слушатель! Разве справедливый человек, когда зубы крестьян почернели от весенних кореньев, будет есть тепличный персик?
   - А что вы, - спросил секретарь Хариз, - думаете о механизмах вообще?
   Даттам ответил:
   - Разве можно улучшить совершенное? Государь установил церемонии, расчислил цены, учредил цеха и села. Если бы государству требовалось вдвое больше, скажем, фарфоровых ваз, то людей в фарфоровом цеху было бы вдвое больше, или работали бы они не треть дня, а две трети. Но государство заботится не о вещах, а о людях, которые делают вещи. Если ныне удвоить производительность труда, то куда же деть лишних рабочих?
   - Это похвально, - сказал господин Хариз, - что в таком молодом возрасте вы думаете лишь о благе ойкумены. Я слыхал, вы построили водоотливное колесо... А вот епарх вашего цеха и в самом деле берет взятки. Ах, если бы такой человек, как вы, были на его месте...
   И господин Хариз любезно протянул очищенный персик юному гостю. Надо сказать, что никто из мира людей подслушать этого разговора не мог. Но в левом углу на полке стояли духи-хранители; господин Хариз побоялся оскорбить небо и потому предложил персик, что на языке плодов значит "десять тысяч". Но Даттам был непочтителен к богам и сказал:
   - А сколько получат мастера?
   Господин Хариз удивился:
   - Вы же сами заметили, что они больше трудиться не станут.
   - Я подумаю, - сказал Даттам.
   Тут глаза Хариза стали как дынные семечки.
   - Э, господин студент, что ж думать над очищенным персиком? Сейчас не съешь - через час испортится.
   Даттаму делать было нечего, он съел персик и откланялся с подорожной.
   Только ушел - из-за гобелена с красавицами вышла старуха, мать Хариза. Цоп, - косточку от персика, бросила ее в серебряную плошку, посмотрела и говорит:
   - В этом юноше три достоинства и один недостаток. Достоинства таковы: душа у него - пустая: вечно будет желать, чем наполнить. Любит число и разум: людей жалеть не будет. Таит внутри себя беса, - вечно, стало быть, будет снаружи... Недостаток же один: судьба его - с Рехеттой и твоими врагами. Он в душе решил: ты его сделаешь епархом цеха, а он тебя обманет...
   А у господина Хариза был близнец, только он сразу после родов умер. Старуха кликнула близнеца, пошепталась с ним, стукнула в лоб косточкой от персика:
   - В златом дворце - златой океан, в златом океане - златой остров, на златом острове - златое дерево, на златом дереве златые гранаты, в златом гранате - златой баран, в златом баране - покой и изобилие... Иди к тому океану, принеси мне того барана. А при входе предъявишь пропуск Даттама.
   По приезда Даттама вызвал к себе начальник училища и спросил:
   - Господин студент, отчего вы отлучились накануне экзаменов?
   - Но вы мне предоставили отпуск для устройства домашних дел, изумился Даттам.
   Начальник училища выпучил глаза и закричал:
   - Как вы смеете такое говорить! Никакого отпуска предоставлено не было! Самовольно покинув училище, вы лишили себя права сдавать экзамены!
   Даттам кинулся к Харсоме. Того не было. Даттам побежал к Арравету. Арравет принял его в гостиной: шелк, как облачная пелена, не стены золотая чешуя, в левом углу сейф - золотой баран с драконьим глазом. Арравет написал письмо начальнику училища, запечатал и отдал Даттаму:
   - Этот дурак не знал, кому чинит гадости. Успокойся, завтра же тебя восстановят!
   Помолчал и добавил:
   - Эти негодяи, приспешники Падашны, думают, что им все позволено. Но нельзя безнаказанно издеваться над законами судьбы и природой человека.
   - А в чем природа человека? - спросил Даттам.
   Арравет допил вино, распустил золотой шнурок у шеи:
   - Человеку свойственно стремиться к собственности, и люди объединились в государство затем, чтоб оно гарантировало каждому сохранность его имущества.
   Даттам расхохотался.
   - Вы напрасно смеетесь, - сказал с досадой Арравет.
   - Это не я, - возразил Даттам, - это государь Иршахчан смеется.
   Арравет помолчал, вдруг кивнул на барана в углу:
   - Полевка - не мангуста. Наследник Падашна - не Иршахчан. Вот, допустим, господин Хариз. Кажется - словно чародейством человек на свободе. Но в столице чародейства давно не бывает. А на самом деле каждый шаг его известен. И делам наследника опись готова.
   - Да, - сказал Даттам, - уж больно народ на них жалуется.
   Арравет даже рассердился:
   - Народ - это что! И уронят, и наступят... От собачьего лая гора не обвалится... А вот что в Варнарайне берут - да не дают, крадут - а не делятся...
   Помолчал, а потом:
   - Законы природы нельзя нарушать вообще. А законы общества нельзя нарушать безнаказанно. Можно долго голодать или болеть, но потом придется выздороветь...
   Вышли в сад. Заколдованный мир: высятся стены там, где по описи пустошь для выездки лошадей водяные орхидеи струят изысканный аромат, на воде резной утиный домик... Даттам вздохнул и спросил:
   - А сколько, господин Арравет, под вашим садом земли?
   Арравет ответил:
   - Вдвое больше, чем под шестидворкой. Целых полторы иршахчановых горсти.
   А пока Арравет и Даттам гуляли по заколдованному саду, в саду государевом двое стражников близ златого дерева развели костерок и принялись, чтоб не пропадало время, вощить башмаки. Вот один из них, молодой и из деревни, обтоптал башмак, поглядел на дерево и говорит:
   - А чего врут? В гранате, мол, баран, в баране - изобилие. Нет тут никакого златого барана, один златой гранат.
   - Дурак, - отвечает ему тот, кто постарше, с усами, как у креветки. Баран - это же символ.
   - Символ чего?
   - Изобилия.
   - А гранат?
   - А гранат - символ барана.
   - Не вижу я барана, - вздохнул деревенский.
   Вот они вощат башмаки и пьют вино, и вдруг деревенский как закричит:
   - Вот он, баран!
   Однако, то был не баран, а просто соткалось из воды одноногое и одноглазое - и - ужом по дереву. Усатый стражник онемел, а деревенский схватился за лук и выпустил одну за другой, по закону, три гудящие стрелы: с белой полоской, с желтой полоской, с синей полоской. Злоумышленник вскрикнул и исчез. Подбежали - нет никого, только валяется персиковая косточка, да пропуск в сокровищницу, как дынная корка. Креветка подобрал этот пропуск и вдруг говорит:
   - Да я же этого человека знаю! Как есть колдун.
   А младший пересчитал гранаты и говорит:
   - Гранаты все на месте. А вот интересно знать, можно украсть барана без граната? Или гранат без барана?
   Вечером Даттам вернулся к Арравету. Вошел в аллею: меж резных окошек свет, на террасах копошатся, как муравьи на кипящем чайнике, желтые куртки... Даттама притащили в гостиную, там все вверх дном, сейф в виде золотого барана раскурочен, и лицо у Арравета, как вареная тыква. Один стражник пригляделся к Даттаму и вдруг ахнул:
   - Стойте! Это ж колдун! Хотел стащить золотой гранат с дерева справедливости, да растаял в воздухе. Только с документом чары ничего не смогли поделать.
   - Ага! - говорит начальник с синей тесьмой. Ясно, откуда у хозяина столько золота, и кому этот студент таскал гранаты.
   Арравет засмеялся и говорит:
   - Ты еще передо мной поползаешь, желтая крыса. А колдовства не бывает.
   Начальник ухмыльнулся и говорит:
   - Собирали губкой золотую воду... Стали выжимать, а она пищит: "Мое, мое..." Откуда ж твое, когда государево?
   Размахнулся и ударил Арравета ногой в живот. Тут за стеной закричали, - глядь, стражники волокут старшую жену конюшего, - полосы паневы разошлись, из прически сыпятся шпильки. А за ней - командир стражи несет восковую куклу в белом нешитом хитоне.
   Командир сел за стол и стал заполнять протокол: колдовали, наводили порчу на наследника. Женщина заплакала:
   - Это не наследник, это соседка... Он мне изменял, - и показывает на мужа.
   - Нарушение супружеской верности - запишем. Только шурин ваш уже показал, что материя на кукле - с подола светлейшего наследника...
   Арравет закричал:
   - Женщина, что ты наделала!
   Тут охранник, державший Даттама, увидел, что все заняты, и наклонился, чтобы поднять с полу шпильку с изумрудом. А Даттам выхватил у него с пояса кинжал, скакнул на яшмовый стол, на подоконник, вышиб наборное стекло, и в сад, а в саду - в пруд. Обломил камышину, нырнул под утиный домик, и сидел там до следующей ночи, пока в сад не пустили народ посмотреть, как карают людей, подозреваемых в богатстве. А стражники решили, что колдун ушел по воздуху, как из государева сада.
   Арфарры в столице не было, Харсома был во дворце, - Даттам прокрался задами к "сорванной веточке", у которой часто бывал Харсома. Холодный, дрожащий, в волосах - водяной орех, золотые зрачки раздвоились, сквозь намокшее студенческое платье проступила подкладка, синяя, как у жениха или покойника.
   - Ну, - говорит девица, - ни дать ни взять - пастушок Хой от подводных прях.
   Она уже все знала, - заплакала, показала объявление, вынула маринованную курицу и вино, стала потчевать. Даттам ее совершенно не боялся. Казенные девушки хоть и обязаны рассказывать о гостях, однако платить им за это не платят, а за бесплатно кошку ловят не дальше печки. Разве это хорошо? Обманывают государство, искажают связи, - ведь если нет донесений, как узнать настроение народа?
   Даттам прочитал объявление и покачал головой:
   - Колдовство! Тоже мне, выдумают...
   Девица возразила:
   - Раз написано в докладе - значит, правда. Не докладу же лгать? Только это не тебя хотели сглазить, а Харсому, - ведь это он тебе пропуск дал...
   Даттам поглядел вокруг. Уютно! Ларчики, укладки, брошенное рукоделье. Над жаровней бегают огоньки, дымчатая кошка возится с клубком, занавесь с белыми глициниями чуть колышется от тепла...
   - Так что же, - сообразил Даттам, - у Харсомы тоже неприятности? Он, стало быть, не придет?
   Девица заплакала.
   - Придет, обязательно придет. Ты его совсем не знаешь. Ты думаешь, ему я или ты нужны? Нынче во дворце заведено проводить ночь за занавесью с белыми глициниями, вот он и хочет показать, что такой же, как все...
   Надо сказать, что девица просто не хотела говорить Даттаму правды: Харсома к ней ходил не только блудить, но и получать те самые сведения, которые девица не сообщала правительству.
   Через день пришел Харсома. Девица, однако, спрятала Даттама в резной ларь и говорит:
   - Лежи смирно, что бы над тобой ни делалось.
   Вот они с Харсомой кормят друг друга "рисовыми пальчиками", как вдруг прибегает маленькая девочка:
   - Ой, тетя Висса! Там у соседнего колодца схватили этого, который к тебе захаживал... Даттама...
   - Ой, - говорит девица Харсоме, - что же делать?
   А Харсома побледнел и спросил:
   - Какая стража? Желтая или со шнурами?
   Девочка говорит:
   - Со шнурами, как у вашего дяди...
   Харсома кинул девочке монетку, та ушла. А Харсома сел на ларь и, улыбаясь, стал качать светильник так, что масло капало сквозь резные щели.
   - Все в порядке, - сказал Харсома. - Дядя мне обещал: раз колдун, значит, убьют при попытке к бегству.
   Помолчал и добавил:
   - Так я и знал, что попадется. Вот ведь - книжники! Механизмы делать умеют, а как до дела: еще не пошел, а уже споткнулся. И Арфарра такой же. И такие-то умники советовали Иршахчану!
   Тут, однако, девица расстелила шелковый матрасик, забралась за полог с глициниями, и им с Харсомой стало не до разговоров. Когда Харсома ушел, девица вынула Даттама из ларя и говорит:
   - Ну, как ты себя чувствуешь?
   - Да, - сказал Даттам. - Мне Арфарра рассказывал про истинное познание: исчезают слои и пелены, пропадают опоры и матицы, остаешься ты один на один с Великим Светом... Вот я, кажется, понял, что значит, без опоры, без матицы, один на один с Великим Светом.
   Свесил голову и добавил:
   - И умирать не хочется, и жить тошно...
   - Да за что ж ты ему так опасен? - полюбопытствовала девица.
   Даттам промолчал, а сам вспомнил документы, которые подделывал по просьбе Харсомы. Да еще Даттам мог показать, что это Харсома свел его с богачом Арраветом...
   Утром Даттам встал: девица укладывает узлы, на столе - палочки для гадания, рядом в черненой плошке - бульон с желтыми глазками.
   - Поешь на дорожку, - говорит девица.
   - Это из чего сварено? - говорит Даттам.
   - Это, - говорит девица, - меня мать учила, как человека хитрым сделать.
   Даттам пригляделся: а в одном из глазков свернулся каштановый волосок, совсем как у Харсомы.
   А девица продолжала:
   - Мне сегодня ночью Золотой Государь приснился. Говорит: брось все и иди с Даттамом в Иниссу, в деревню к бабке. Суп - супом, а без подорожной и один ты у третьей заставы сгинешь.
   Даттам доел суп, посмотрел на нее и подумал:
   "Верно, Харсома - большое дерево, что ты не хочешь стоять под ним во время грозы."
   До Иниссы дошли через месяц. Была весна: ночи усыпаны звездами, земля - цветами. Ручьи шелестят, деревья в зеленом пуху, плещутся в небе реки. Крестьяне пляшут у костров, ставят алтари государю и селу, и восходит колос, как храм, отстроенный с каждой весной.
   У Даттама сердце обросло кожурой, он научился обманывать людей особенно крестьян. Про крестьян он думал так: царство мертвых, еда для чиновников. За сколько времени постигнешь книгу - это зависит от тебя, а за сколько дней созреет зерно - от тебя не зависит. Механизм можно улучшить, а строение зерна неизменно, как планировка управ. Вот крестьянин и привыкает быть как зерно, разве что портится от голода и порой пишет доносы небесным чиновникам, именуя их молитвами.
   Даттам пожил в Иниссе неделю, семья девицы к нему пригляделась:
   - Ну что ж, работящий, дюжий. Кто возьмет в жены "сорванную веточку", как не тот, у кого и пест сломался, и ступка исчезла...
   На восьмой день девица с Даттамом работали в саду, обирали с персика лишние цветки, чтоб плоды были крупнее: он на земле, а она - на дереве. Девица говорит:
   - В третьем правом доме сын умер, - если хочешь, они тебя сыном запишут.
   Даттам усмехнулся и сказал:
   - Чиновником я быть не могу, а крестьянином - не хочу.
   - Если это из-за меня, - говорит девица, - так у меня сестренка есть, непорченная.
   - Нет, - говорит Даттам, - это из-за меня.
   - Ну что ж, - говорит девица, а сама плачет, - отшельники тоже мудрые люди.
   - В отшельники, - говорит Даттам, - уходят те, кто танцевать не умеет, а говорит - пол кривой.
   Тут девушка рассердилась.
   - Ах ты, умник! Я вот стою на дереве, хоть и на нижней ветке, а ты у корней. Если ты такой умник, смани меня вниз.
   Даттам сел на землю и говорит:
   - Вниз я тебя заманить не могу, а вверх - пожалуй, попробую.
   Девушка слезла, подбоченилась и говорит:
   - Ну, попробуй!
   А Даттам смеется:
   - Вот я тебя вниз и заманил, чего тебе еще надо.
   - Да, - вздохнула девушка, - накормила я тебя на свою беду, стал ты как Харсома... И куда ж ты пойдешь?
   - В Варнарайн, - говорит Даттам, - в родной цех. А там - посмотрим.
   ПОВЕСТЬ О ЗОЛОТОМ ГОСУДАРЕ. ЧАСТЬ ВТОРАЯ
   Летом в Варнарайне появилось много небесных кузнецов. Ходили по деревням - махнет рукавом и вспашет за крестьянина поле, или ребенка вылечит. Бывало также: распадется казенный амбар, зерно исчезнет, - глядь, а оно уже в крестьянских закромах. Противозаконного, однако, не говорили, толковали амбары так: всякий человек имеет право на произведенное его трудом, и возникает все из труда, и отнимать труд не позволено никому. Власти же ныне кормятся не трудом, а насилием, ловят рыбу сплошною сетью, едят ворованное, носят краденое, перелили печати на половники. А народ как зерно на молотильном камне.
   Экзарх Варнарайна пребывал в столице, араван - тоже, наместник предпочитал ничего не делать, мол, лежа в постели, не споткнешься. Смеялся:
   - Мало ли какой вздор проповедуют? Горячей водой дом не сжечь.
   Летом стало совсем плохо: древний ясень на горной дороге стал сохнуть второй половиной, на сосне вырос дынный плод, в горах выпал синий град, а в заводи Козий-Гребень изловили человека с крысиным лицом. Многие смеются, когда ответственность за такие вещи возлагают на власти, я же скажу так: если власти блюдут церемонии и вовремя прочищают каналы, то откуда быть неурожаю? Если при недостатке привезут зерно из других областей и не разворуют, а раздадут, как и положено - то откуда взяться голоду?
   Наместник так бы и продолжал бездействовать, но осенью у него заболела пятилетняя дочь. Когда все усилия врачей изошли пустоцветами, тот в отчаянии позвал Рехетту.
   - Ежели ты колдун, сделай так, чтоб она выздоровела.
   Рехетта сказал:
   - Ежели ты в течение десяти дней извергнешь обратно награбленное и принесешь покаяние государю и небу - девочка выздоровеет.
   Через десять дней девочка умерла. Наместник приказал доставить к нему Рехетту и стал кричать:
   - Это ты ее убил!
   - Напротив, - отвечал пророк. - Дерево не отнимает тени даже у тех, кто пришел его срубить. Мереник продлил жизнь ребенка на десять дней, чтоб ты покаялся в ереси алчности. Ты, однако, предпочел расстаться с ребенком, а не с награбленным.
   Наместник, приводя в смущении присутствующих при сей сцене чиновников, стал кататься в отчаянии по полу, а потом набросился на пророка с плеткой.
   Секретарь Хариз стал подыскивать причину для ареста пророка:
   - Арестуешь, как колдуна - засмеют. Арестуешь, как бунтовщика, так интриганы при дворе скажут: "В целое яйцо муха не залетит, довольный народ без повода не бунтует".
   Нашли в цехе недостачу и посадили по ложному обвинению.
   Теперь мы расскажем о человеке по имени Бажар.
   Когда Падашна стал экзархом и наместником Варнарайна, Левый Орх так рассердился, что размыл Медвежью Дамбу. Новый наместник первым делом согнал людей на ее починку. Дамбу сооружали местные крестьяне и сосланные государственные преступники. Чиновники речного бога, то бишь малярия и лихорадка, трепали людей, воспротивившихся воле Левого Орха, а чиновники бога земного разворовали припасы и заполнили ведомости ложными цифрами. Выяснилось, что людей не хватает. Тогда донесли, что варвары из местного военного поселения хотят отложиться от ойкумены, и забрали всех варваров на строительство дамбы. Кто мог - бежал, кто не мог - помирал. Государственный преступник Бажар, бывший чиновник, алом по происхождению, утек в заброшенные рудники с двумя десятками соплеменников и стал грабителем. Грабил он, однако, лишь тех, кто сосал кровь народа, и пояснял свои действия следующей запиской: "В вашем доме - горы и сундуки... Разве не ясно, что такое богатство добыто нечестным путем? Почему же не раздать его нуждающимся?"
   Увы! Плохо, когда государство не может найти людям талантливым подобающего применения!
   Узнав об аресте Рехетты, Бажар и послал наместнику записку: не выпустишь праведника - изловлю тебя и вырежу твое сердце. Наместник переполошился, перебрался с семьей из загородной усадьбы в Верхний Город а в усадьбу вызвал людей из охранных поселений.
   Наутро подлетают к усадьбе молодцы в желтых куртках. Впереди - удалец в кафтане с голубой каймой, руки - как корни имбиря, скулы - как сучья, протягивает бумагу с печатью:
   - Мы - из поселения Черепаховый-Яр. Предписано: охранять усадьбу.
   Только растворили ворота: охранники сбросили желтые куртки и оказались людьми Бажара... Нагрузили телеги, согнали крестьян из соседних сел:
   - Забирайте остальное!
   Наместник, узнав обо всем, положил руку на сердце и упал без чувств, Так Бажар исполнил свое обещание - сердце наместника оказалось в сундуке с золотом.
   После этого Рехетту обвинили в связях с разбойниками и предписали казнить. Для воспитания народа казнь назначили на день Куюн. В это время в Варнарайне начинается весенняя ярмарка. Торгуют всем позволенным: предсказаниями, снами, судьбою, советами, талисманами, праздничными игрушками, и многим недозволенным, иногда даже маслом и рисом. В обычае также гадать о судьбах года. Крестьяне собрались на ярмарку отовсюду: кто просто поглазеть, а кто надеялся после казни достать кусочек святого - это очень помогает урожаю.
   Надобно сказать, что судебная управа в Анхеле изнутри уклонялась от предписанного образца, и венец на главе Бужвы поблек. По форме было все как полагается: управа, за управой - сад, подобный Небесному, в саду озеро - око Парчового Старца, в середине ока двойной зрачок алтаря, на берегу малый храм и казенное жилье для судьи.