* * *

«Уайлдсайд», пустой, только с командой внешников на борту и своим ИИ, шел вдоль агрегата, носом вперед, и остановился там, где сенсоры обнаружили желтые брызги красителя. Тот обозначал место, которое «Уайлдсайд» должен занимать во время операции, а также помечал выбранный стержень Альфа.

Билл расположил судно так, что его брюхо оказалось в нескольких сантиметрах от агрегата. Воздушный грузовой люк открылся, и оттуда вышла команда из двух человек. Надев темные спецочки, они занялись непомеченным стержнем и вырезали из него восемь кусков, каждый длиной примерно шесть метров.

Вместе с ними они возвратились на «Уайлдсайд». Два оставили внутри корабля на будущее, а шесть разместили на корпусе, там, где тот примыкал к стержню Альфа. Это, по сварочной терминологии Джанет, был их присадочный материал.

Внешники изменили настройку своих лазеров, прежде отрегулированных на жаркий луч для резки, и направили лучи на наполнитель. Посыпались искры. Металл начал мерцать, а потом плавиться. Они быстро приварили наполнитель к корпусу, используя для удержания материала самодельные монтажные приспособления. Под бдительным присмотром Джанет они как следует вбили теперь уже податливый металл на место, устраивая седловину и перемычки так, как им показывали.

Один из сварщиков, Джейз Пауэр, заметил, что по его мнению работа выполнена вполне профессионально. С чем Джанет осторожно согласилась.

– А ты сделал карьеру. Когда доберемся домой, с радостью дам тебе хорошую рекомендацию.

Закончив приготовления к присоединению стержня, они удалились в корабль, а ИИ пока что отвел его на безопасное расстояние.

* * *

– Что там? – спросил Марсель у Хатч

– Туман, – ответила она. – Отсюда нам ничего не видно. Туман очень плотный.

И вправду, видимость была не больше пяти метров.

– Хорошо. Давай опишу лучше, где вы. Вам известно, что вершину горы снесло. Вы находитесь на восточной стороне, в пятидесяти метрах от края. Он от вас позади. Полагаю, нет нужды говорить, чтобы вы не ходили в том направлении.

Одна сторона шестиугольника как будто бы немного выступает над склоном. Это на севере, где крутой обрыв. Мира показывала это? Четыре тысячи метров с гаком – прямо вниз. Так что если не глядя выйти через дверь, тебя ждет страшный сюрприз. Советую держаться в стороне от северной стороны. Лады?

– Мы будем очень осторожны, – заверила Хатч.

– Строение находится прямо перед вами. Там, куда направлен нос модуля. И на тридцать метров вверх. – Он заколебался. – Мы думаем, что посадили вас почти перед главным входом. Ищите ступени. Там, где нет низкого бортика.

Хатч подтвердила, что поняла.

– Желаю удачи, – сказал Марсель. – Я бы с удовольствием пообщался по видеосвязи, когда у тебя будет минутка. И вскоре я вернусь к вам.

Хатч активировала свой фликингеровский костюм, прикрепила микросканер к жилету и включила его.

– Ну, кто хочет прогуляться?

– Во всяком случае не я, – отозвался Макаллистер. – Я уже достаточно нагулялся. – Он позволил себе выглядеть сконфуженным. – Это развлечение для более юных парней.

Келли вызвалась идти, но Хатч дала ей понять, что это не самая удачная мысль.

– Если мы с тобой уйдем отсюда и что-нибудь случится, то не останется никого, кто смог бы поднять в воздух посадочный модуль. Поэтому ты останешься. Ты можешь пройтись после того, как я вернусь, если захочешь.

– Полагаю, что остался я, – заметил Найтингейл.

– Пока вам не стоит никуда идти.

– Нет, – произнес Найтингейл, протягивая руку к жилету. – Честно говоря, не хотелось бы все это пропустить. – Он убрал один из ремней безопасности. – Нам ведь понадобятся баллоны с воздухом? Мы поднялись слишком высоко.

– Нет, – отрезала Хатч. – Система подачи воздуха будет работать чуть активнее, и все будет в порядке. С воздухом проблем не будет.

Они взяли лазеры, пластиковые пакеты и портативные компьютеры и закрепили их на своих жилетах. Не забыли рюкзаки – складывать артефакты. Хатч привязала на запястье фонарь, нашла лиану, которой пользовалась, когда они пробирались через лес, и накинула ее петли через плечо.

– Никогда не знаешь, чего понадобится, – сказала она Келли.

– Ты похожа на Джека Хэнкока, – объявила та, имея в виду прославленного археолога и искателя приключений.

Путники открыли люк. Хатч выглянула и не увидела ничего, кроме тумана. Затем вышла из посадочного модуля. Найтингейл настроил в своем фликингеровском костюме нужную температуру и последовал за ней. Келли попросила их не упасть с горы. Затем заперла за ними воздушный шлюз.

Холодная бесплодная земля скрипела под ногами. Воздух был неподвижен. Шел снег.

Хатч почувствовала одиночество. Найтингейл никогда не был особенно общительным, а теперь постоянно ворчал: мол, тьма тут кромешная, ни черта не видно, даже по канавам идти было легче. Насчет видимости он был прав. Туман давил на Хатч, обступал плотной стеной, вынуждал довериться шестому чувству, то есть смотреть куда-то в себя, поскольку вокруг она ничего не могла разглядеть.

Келли вчера спросила: верит ли кто-нибудь в бессмертие души? Разумеется, Хатч не верила в это. Мир являл собой бесстрастный математический механизм, который произвел шестиугольник, звезды, москитов и пилотов сверхсветовых кораблей, причем не выказывал ни малейшего беспокойства по этому поводу. Но теперь, когда она, спотыкаясь, брела, возможно доживая последние часы, было мучительно думать, что если удача ей не улыбнется, то она закончит свою жизнь в недрах этого небесного чудовища, и ее атомы поплывут в сером супе и будут плыть там несколько миллиардов лет. «Если Ты – там, – пробормотала она в пространство, – то мне бы очень хотелось хоть какой-нибудь помощи».

– Здесь стена, – внезапно произнес Найтингейл.

Стена оказалась ровной и прямой, чуть выше человеческого плеча. С шершавой на ощупь поверхностью. Вероятно, гранитной.

Исследователи обнаружили ступени, которые пообещал Марсель, и очень удивились, обнаружив, что они почти подходят для людских ног. Дальше Хатч увидела вход. Если здесь когда-то и были двери, то они пропали. У входа и в большом помещении за ним были холмики из снега и земли. Густая шипастая растительность росла по обе стороны порога.

Найтингейл вошел первым. Его поведение говорило о том, что сейчас он готов противостоять любой потенциальной опасности. Видимость здесь была так ограничена, что Хатч опасалась, что тут может скрываться кто угодно. Но еще она подумала, что вряд ли здесь могут оказаться крупные хищники – по той простой причине, что здесь, скорее всего, нечем поживиться. И еще догадалась, что Найтингейл пришел к такому же выводу.

Люди пробрались внутрь и очутились в широком коридоре. Стены были ровными, без украшений и отметин. Потолок оказался удобно высок. Они врубили фонари, пытаясь рассеять мрак. Но туман отражал свет прямо в глаза, так что пришлось их снова выключить.

Небольшие животные врассыпную разбежались при их появлении. Трудно было рассмотреть хоть одно из них, но Хатч услышала хлопанье крыльев и увидела что-то напоминающее белое шимпанзе. Суставчатая тварь с уймой ножек юркнула в боковой коридор.

По сторонам коридора они увидели комнаты. Свет, проникавший в окна, отчасти рассеивал там тьму. Помещения оказались довольно просторными. В большинстве из них могли с удобством устроиться человек пятнадцать, а может, и больше. Никакой мебели не было. Длинные обрамленные полосы наверху вполне могли оказаться источниками искусственного света.

– Мне кажется, будто мы здесь уже очень долго, – передала Хатч Марселю, показывая ему изображение.

Пересекающие коридор проходы тоже были лишены особых примет. В отличие от башни, которая, казалось, не имела возраста, и ее строители, похоже, воздвигали свою постройку на века, это здание, несмотря на гранит, порождало впечатление, что строилось для каких-то официальных потребностей. Здесь не было основательности.

Исследователи изучили боковые коридоры, прошли мимо огромного количества дверей и небольших голых комнатушек разнообразных размеров, где были только листья и пыль. Большинство дверей отсутствовали. Некоторые свободно висели на петлях; некоторые были крепко-накрепко заперты. Ни дверных ручек, ни засовов.

– Электроника, – произнес Найтингейл, изучая одну из дверей. – Похоже, здесь какой-то датчик.

Они пересекли комнату, прошли через дверь на ее противоположной стороне и оказались в другом коридоре. По одной из стен тянулся ряд окон, но местами некий прозрачный материал, которым они были забраны, отсутствовал, и ветер с силой врывался в здание.

Люди поднялись на пандус.

Хатч, скрепя сердце, стала портить стены пометками лазером, чтобы найти обратный путь.

Они постоянно поддерживали связь по открытому каналу с Келли и Марселем, сообщая о своих впечатлениях, о своем ощущении от этого здания, которое было отчасти офисным, отчасти гостиницей, отчасти терминалом. Иногда попадались просторные помещения.

– Оно предназначено для большого количества людей.

– Большого? – переспросил Марсель.

– Широкие коридоры.

– Сколько людей могла поднимать эта штука?

– Не знаю.

Земляне увидели полки и ниши. Все поверхности были покрыты толстым слоем пыли, скапливавшейся столетиями, но что бы Хатч ни протирала, все это оказывалось таким, словно было установлено здесь совсем недавно. Всякий раз она убеждалась, что материал, из которого выстроено здание, прекрасно сопротивлялся старению.

Они находились в коридоре, ни в одном из окон которого здешнего аналога стекла не осталось.

– Хэй! – Найтингейл присел на одно колено. – Взгляните-ка.

Знак. Он был укреплен на выступе стены. Однако располагался этот выступ низко, примерно на уровне бедер. Хатч увидела несколько рядов символов. Они были стерты и уже посерели, но их можно было разобрать. Без сомнения, это было некое визуальное сообщение. Затем Хатч к своей вящей радости обнаружила, что может снять знак с выступа. Это была металлическая пластина, причем неповрежденная.

– Почему она оказалась здесь, внизу? – спросила Хатч. – Почему не на уровне глаз?

– Вероятно, это и есть уровень глаз, – отозвался Найтингейл. – Для сверчков.

Хатч изучала символы.

– Как все необычно!

– Что?

Они увидели семь строк. Очертания букв чрезвычайно отличались друг от друга. Но в каждом отдельном ряду они были совершенно одинаковы. Некоторые символы повторялись, но только в пределах своей строки.

– Полагаю, у нас шесть алфавитов, – сказала Хатч.

– Неужели это важно?

– Держу пари, что это одно и то же послание, но на шести разных языках.

Он пожал плечами.

– Не понимаю, что в этом такого?

– Это Розеттский камень.

– Что ж, возможно. Однако мне кажется, что это некоторое преувеличение. Послание слишком короткое, чтобы относиться к нему как к Розеттскому камню. Оно, вероятно, сообщает, что ТОЛЬКО ОТПРАВЛЯЮЩИЕСЯ ПАССАЖИРЫ ПРОХОДЯТ ЗДЕСЬ. Никому не удастся на основе этого расшифровать все их языки.

– Это только начало, Рэнди. А факты таковы: зная общий контент, мы возможно сумеем перевести надпись. Это место некоторое время было центром мироздания. Ну... всеобщего внимания, если хотите... Многие местные приходили сюда.

– Приходили куда?

– Вы так и не поняли?

Он посмотрел на нее.

– Знаете, что здесь было? И что все это значит?

– Разумеется!

Хатч услышала по связи какой-то шорох и не удивилась, услышав голос Марселя:

– Это была спасательная миссия, Рэнди.

Найтингейл смотрел на нее, морща лоб.

Тут вмешалась Келли:

– Если это место датируют, выяснится, что ему три тысячи лет.

– Ледниковый период, – сказал Найтингейл. – Облако Киверас.

– Конечно, – теперь заговорил Мак. – Кто-то пытался эвакуировать местных.

– Неужели все местное население?

– Нет, – ответила Хатч. – Конечно нет. Это невозможно. Даже при помощи «ковша». Неважно, сколько времени у них было. Я имею в виду, что местные размножались бы быстрее, чем их можно было вывозить.

Найтингейл кивнул.

– У нас была встреча с оставшимися аборигенами, – добавила она.

Снаружи от порыва ветра затрещали кусты.

– Крупными разумными существами были ястребы.

– Думаю, да.

– Спасатели.

– Да.

– Это невероятно! Кто-нибудь понимает это, кроме меня?

Все промолчали.

Они завернули пластину, но она оказалась слишком длинной, чтобы положить в пакет, поэтому ее пришлось нести под мышкой.

Настенные надписи, по большей части уже сильно стертые, начали попадаться все более регулярно. Хатч старалась заснять все, что могла. Затем решила, что неплохо бы помечать всё на карте, заодно передавая по видеосвязи, как выглядит это место, и запоздало осознала, что забыла регулярно делать пометки лазером и заблудилась. Но это не сулило больших сложностей. У них еще был радиосигнал, указывавший верное главное направление.

Они вышли в какой-то зал и увидели здесь наконец первую мебель. Небольшие скамейки, судя по размеру, предназначенные для сверчков.

– И ни одной для более крупных особей, – заметил Найтингейл.

Скамьи были изготовлены из какого-то пластика и, похоже, неплохо сохранились.

Пандусы вели и на низшие, и на более высокие уровни. Исследователи спустились и обнаружили еще какие-то надписи, некоторые в коридорах, некоторые – на стенах маленьких комнатушек. Все символы находились на уровне глаз Хатч. Или немного выше.

Здесь офисы и коридоры, похоже, предназначались для ястребов. Расположение надписей и размер дверей свидетельствовали в пользу этой гипотезы.

Хатч хотелось, чтобы туман рассеялся и было лучше видно окружающее.

– Они доставляли сюда всех отовсюду. Некоторых, возможно, по воздуху, а некоторых, безусловно, при помощи транспортных средств.

– Разве судно на воздушной подушке способно добраться сюда?

То, которое они видели, ни за что не поднялось бы на гору.

– Это все детали, Рэнди. Может быть, они доставили их в какой-то аэропорт, а затем по воздуху.

– Наверняка это была чертовски сложная операция. Пожалуй, я был бы не прочь познакомиться с этими ястребами.

30

Жизнь – это прогулка в тумане. Большинство людей этого не понимает. Их обманывает солнечный свет, позволяя думать, будто они видят все, что творится вокруг. Вот потому-то они вечно пребывают в заблуждении, падают в канавы или оказываются в узах брака.

Грегори Макаллистер. Руководство к семейной жизни
* * *

Расчетное время до разрушения: 33 часа

* * *

Астероид оказался почти сферическим. Он был чуть больше километра в диаметре и заключен в металлическую сеть, прикрепленную к агрегату посредством пластины.

Джанет смотрела, как команда внешников спускается на нее и начинает отрезать от агрегата. Когда они закончили, остался неотсоединенным только один стержень – Альфа. Всего-навсего 320 километров длиной.

Джон Драммонд следил за операцией через целый комплект экранов. Его назначили наблюдать за всеми операциями внешников: за командой на астероиде, за четырьмя бригадами, которые выйдут наружу с каждого корабля, за той пятеркой, которая сейчас отделяет Альфу от поперечных пластин, удерживавших всю структуру, и за людьми Майлза Частайна, которые будут заниматься сетью.

Джанет не нравилось в Драммонде то, что он впустую тратил жизнь, будучи углубленным в самую современную математику. Сейчас он работал в сложных условиях, это она понимала, но не сомневалась, что как только обстоятельства станут спокойными, он снова сделается прежним занудой.

Пилота их челнока звали Фрэнк. Его тоже не очень-то волновал Драммонд и, возможно, по тем же причинам. Она чувствовала это по его голосу, но если Драммонд и замечал что-то, то не обращал на это внимания. Пока Джанет смотрела, как бригады рассредоточиваются, Фрэнк повернулся в кресле и сообщил, что один из шаттлов «Звезды» будет рядом через несколько минут. На борту – Майлз с Филом Зосимовым. Им не терпелось увидеть сеть.

– Хорошо, Фрэнк, – произнес Драммонд, глядя на показания приборов. – Мы начинаем через три минуты.

Он вывел изображение астероида на свой экран, выбрал нужный ракурс, наклонился вперед, подпер подбородок кулаком и приказал ИИ показать ему предполагаемую линию, по которой будут разрезать сеть. Место, где пластина соединялась с агрегатом, было отмечено как северный полюс. Курсор двинулся от пластины по поверхности астероида и прошел чуть в стороне от южного полюса.

Джанет рассматривала сеть, которая была видна только тогда, когда прожектора шаттла светили под определенным углом. Звенья были тонкие, не более пальца толщиной, и не очень длинные, так что в ячейки сетки человек пролезть не мог.

Когда ее начали разрезать, Драммонд отнесся к этому совершенно спокойно, хотя не было никакого способа точно удостовериться, в какой момент астероид начнет освобождаться. Это придавало действиям внешников некоторую непредсказуемость, но Драммонд, похоже, был уверен, что огромный камень ни в коем случае не нанесет вреда и не станет угрозой для бригады, которая укроется за пластиной.

Джанет не могла не обратить внимания, что шаттл летел очень близко к сети, и задумалась: настолько ли уверен Драммонд, что все пойдет по плану?

– Почему он вообще куда-то двинется? – спросила она его. – Почему вы считаете, что он не останется там, где находится?

– Центр тяжести сместится, – ответил он, не особенно скрывая пренебрежения. – И у астероида, и агрегата. Поэтому в любом случае изменится и динамика обоих.

– Мы сможем предсказать, что случится? – не успокоилась она.

– Не настолько точно, как хотелось бы. В нормальных обстоятельствах это было бы довольно просто. Но с газовым гигантом поблизости погрешность возрастает. – Драммонд посмотрел на Джанет, очевидно, стараясь определить, напугана она или нет. – В действительности повода для беспокойства нет, если вы об этом подумали. – Он взглянул на экраны. – Порядок, – произнес он в микрофон. – Приготовьтесь.

ИИ принял пилотирование. Он увеличил скорость, опустился ближе к поверхности и нацелил лазеры так, чтобы команда Майлза не пострадала. Драммонд предупредил людей, находящихся возле стержней, что нужно оставаться позади пластины.

– Сидите тихо, – сказал он. – Мы начинаем.

Джанет догадалась, что Драммонд предпочел бы, чтобы на агрегате, когда они станут освобождать астероид, не было никого. Однако задачей внешников было отрезать от пластины пятнадцать стержней, и они просто не способны были уложиться в такое время, чтобы шаттл успевал забрать их.

Шаттл летел совсем рядом с астероидом. Джанет могла бы высунуть ногу из воздушного шлюза и коснуться его. ИИ ровным мужским голосом торжественно объявил, что вот-вот настанет время активировать лазеры.

Начался короткий обратный отсчет, затем два копья белого света уперлись в астероид и заскользили по пыли.

Шаттл медленно двигался с севера на юг над лицевой стороной астероида. Пройдя возле южного полюса, он повернул к северу.

– Мы сделали отличный надрез, – сообщил Фрэнк. – Нужно было выполнить разделение примерно за минуту. – Затем добавил: – Вот оно!

Сердце у Джанет екнуло.

* * *

– Всем внимание, – раздался голос пилота Фрэнка. – Камешек тронулся с места! Примерно через тридцать секунд он будет здесь. Спрячьтесь за пластину со стороны агрегата.

Том Сколари выглянул из-за пластины, чтобы увидеть общую диспозицию. Это вызвало холодный протест со стороны Джанет, и он спрятал голову обратно. Остальные члены его бригады замерли без движения.

– Оставайтесь за пластиной, – предупредила Джанет. – Астероид пройдет над ней. Так что сохраняйте спокойствие, и все будет прекрасно.

Какая-то смутная тень бесшумно проследовала мимо них среди звезд. А спустя секунду Том услышал шепот собственного сердцебиения. Все произошло так быстро, что Сколари засомневался: а было ли что-то? В эфире было слышно тяжелое дыхание. Кто-то в страхе вскрикнул.

Том ощутил вибрацию, потом толчок. На краю агрегата ярко сверкнуло.

– Вот вам и первая помарка, – сообщила Джанет.

Их сотряс еще один толчок. Сколари уставился в глаза женщине, замершей рядом. Та явно была напугана.

Прислушиваясь к стуку своего сердца, он дождался возвращения Фрэнка в эфир.

– Ребята, похоже, все сделано. Экран чист.

– Со всеми все в порядке? – спросил Драммонд.

Прозвучало сразу несколько подтверждений, и тогда Джанет приказала им назваться по именам. При этом Сколари подсчитывал людей. Все оказались в наличии. Все целы.

Люди переглянулись. Одна женщина – по имени Кит – вернулась к прерванной работе. Однако с этого момента малейшее проявление собственной беспечности Сколари воспринимал как риск для жизни. Его радовало, что он не один.

Инструкции были простыми: надрезать как можно больше стержней. Но пока астероид не отделится, делать разрезы не более чем на половину толщины. С шаттла объявили, что предстоит разделение, и удостоверились, что все находятся позади пластины. Когда разделение завершилось и астероид освободился, надо было вернуться и закончить работу. В целом резку проводили так, что стержень Альфа, пластина и сеть остались одним целым, но обособленным от остальной части агрегата.

Сколари оказался самым старшим в своей бригаде. Он мало знал о личной жизни остальных, только то, что уловил из нескольких случайно услышанных слов. Оказалось, что кто-то был прóлом, а одна из женщин – матерью двоих детей. Однако всех этих людей будоражило и волновало участие в спасении наземной группы. Двое заметно нервничали. Возможно, боялись все, кое-кто больше, кто-то меньше, но некоторые хорошо скрывали свой страх. Бог знает, был ли испуган он. Однако уровень адреналина в крови был высоким, и Том чувствовал себя отлично. Наблюдая за пляшущими огоньками лазеров, сверкающими по краям пластины, он ощущал себя невероятно живым. Ему казалось, что каждый должен сделать нечто подобное хотя бы раз в жизни.

К агрегату приближались какие-то огни, следующие в сторону Обреченной. Сколари узнал типичный треугольный прожектор на корме – знак Академии. Хотя он понятия не имел, откуда этот шаттл: с его собственного корабля или с «Венди».

Послышался голос Джанет:

– Все отлично, ребята! А теперь все вниз! Время «Ч» может наступить в любой момент.

Свет передвинулся на другой конец пластины. Это означало: наконец согласовали, что считать южным полюсом и что у них будет верхом. Джанет предупредила, что когда астероид начнет двигаться, то управлять им будет невозможно. Он поверил – но происходящее проще было принять, сидя в уютной каюте на корабле, чем снаружи, будучи заслоненным от чудовища лишь узкой полоской металла.

Сколари оперся на пластину, и та вздрогнула.

– Астероид покинул сеть, – пояснила Джанет.

Одна из женщин, преподаватель классической литературы средних лет с удивительным именем Клео, чуть отстранилась и пристально посмотрела вверх. Она была в рыжем рабочем комбинезоне и голубом кашне. Отблески света лазеров падали ей на лицо, выделяя глаза, смотревшие на что-то позади Тома, за его плечом.

– Вон оно, – сказала женщина.

Сколари увидел черную крутящуюся кромку, волчком пролетавшую мимо по ту сторону пластины. Она двигалась медленно.

– В добрый путь! – проговорила на прощание Клео.

* * *

Подтверждение, что астероид освобожден, стало сигналом для Лори вернуть «Уайлдсайд» поближе к стержню Альфа. ИИ расположил корабль так, чтобы стержень проходил не параллельно оси судна, а был под углом в восемнадцать с чуточкой градусов. «Цвик» тоже присоединялся не по центру и был направлен в другую сторону, благодаря чему эти два судна могли осуществлять повороты стержня, чтобы направить Альфу на определенное место на Обреченной. Когда «Уайлдсайд» встал в намеченное место, Джейз Пауэр и его команда снова вышли наружу и приварили стержень к кораблю.

Они завершили работу без всяких происшествий, как следует изучили плоды своего труда и решили, что все сделано как надо, а потом стали дожидаться вердикта Джанет. Она настаивала на том, чтобы шов был очень плотным, и спустя минуту появился шаттл для обследования с помощью приборов. Джанет приказала им возвратиться и укрепить пару областей, а потом уже дала свое благословение.

– Очень профессионально сделано, – сказала она. – Возвращайтесь на корабль. Доложите, когда все будете там. И еще: благодарю вас.

«Цвик» был приварен первым.

– Соединение выполнено.

Они оказались накрепко присоединены к стержню Альфа.

Через несколько секунд настала очередь «Уайлдсайда».

– Нам все удалось, – доложила Джанет Драммонду.

* * *

Астероид, освобожденный из заточения, выискивал новую орбиту. Он продолжит вращаться над Обреченной по меньшей мере день или два. Пока Морган не изменит здесь внутреннюю геометрию пространства.

Драммонд с удовлетворением наблюдал за происходящим. В его работе это была редкость. Ведь он мог видеть плоды своего опыта и умения. Разумеется – и это была сущая правда, – технические решения принимали Бикман с Марселем, однако они пользовались расчетами Драммонда. И, слава богу, это было приятное ощущение.