— Если мы не будем обращать внимания, — говорил он Гермионе, — всё уляжется… ведь то, что она написала насчёт меня, им в конце концов надоело обсуждать…
   — Я хочу знать, как ей удаётся подслушивать частные разговоры, когда даже вход на территорию школы ей запрещён! — сердилась Гермиона.
   После следующего же урока защиты от сил зла Гермиона задержалась, чтобы спросить о чём-то профессора Хмури. Остальные ребята торопились поскорее уйти — Хмури настолько серьёзно подошёл к проведению теста по изменению траектории заклятий, что многие получили мелкие повреждения. А для Гарри последствия уходрального заклятия оказались таковы, что он ушёл с урока, прижимая уши к голове руками.
   — По крайней мере, Рита точно не пользуется плащом-невидимкой! — задыхаясь, прокричала Гермиона пять минут спустя, когда догнала мальчиков в вестибюле и отвела руку Гарри от извивающегося уха:
   — Хмури говорит, что после второго состязания не видел её ни возле судейского стола, ни около озера!
   — Гермиона! Имеет ли смысл просить тебя бросить эту затею? — патетически воззвал Рон.
   — Нет! — упрямо выкрикнула Гермиона. — Я хочу знать, как ей удалось подслушать мой разговор с Виктором! И как она узнала про маму Огрида!
   — Может, она поставила вам жучки? — предположил Гарри.
   — Жучки? — непонимающе переспросил Рон. — Как это… напустила блох, что ли?
   Гарри принялся объяснять про потайные микрофоны и записывающие устройства.
   Рон пришёл в восторг, но тут вмешалась Гермиона:
   — Когда-нибудь вы, наконец, прочитаете «Хогварц: история» или нет?
   — А смысл? — удивился Рон. — Ты же знаешь всё наизусть, мы всегда можем спросить у тебя.
   — Все эти заменители волшебства, которыми пользуются муглы — электричество, компьютеры, радары и прочее — все они около «Хогварца» выходят из строя, воздух здесь перенасыщен колдовством. Нет, Рита для подслушивания пользуется магическими средствами… если бы мне только удалось выяснить, какими… о-о-о, если это незаконно, уж я ей покажу…
   — Как будто у нас других забот нет! — возмутился Рон. — Только вендетты не хватает!
   — А я тебя о помощи не прошу! — огрызнулась Гермиона. — Я всё сделаю сама!
   И она, не оглядываясь, замаршировала вверх по мраморной лестнице — в библиотеку, ни на секунду не усомнился Гарри.
   — Давай поспорим, что она вернётся с коробкой значков «Я ненавижу Риту Вритер»? — предложил Рон.
   Но Гермиона действительно не просила у Гарри с Роном помощи в борьбе против Риты, за что оба были крайне ей благодарны — чем ближе подходили пасхальные каникулы, тем больше и больше уроков им задавали. Гарри искренне восхищался Гермионой за то, что она не только справляется с положенной работой, но ещё и успевает изучать магические методы подслушивания. Сам он едва успевал готовить домашние задания, не забывая, впрочем, регулярно посылать Сириусу продукты; собственный летний опыт не давал забыть, каково это — постоянно ходить голодным. В посылки он вкладывал записочки с известиями о том, что ничего особенного не произошло и что ответ от Перси пока не приходил.
   Хедвига не возвращалась до самого конца пасхальных каникул. Ответ Перси был вложен в присланную миссис Уэсли посылку с пасхальными яйцами. Наполненные варёной сгущёнкой яйца для Гарри и Рона были размером с яйцо дракона. А вот Гермиона получила яйцо меньше куриного. При виде него бедняжка потемнела лицом.
   — Рон, твоя мама, случайно, не выписывает «Ведьмополитен»? — тихим голосом спросила она.
   — Выписывает, — пробурчал Рон сквозь сгущёнку. — Берёт оттуда рецепты.
   Гермиона грустно поглядела на крошечное яичко.
   — А давайте почитаем, что написал Перси! — спешно предложил Гарри.
   Письмо Перси было коротким, а его тон-радражённым:
   Как я постоянно говорю корреспондентам «Прорицательской газеты», мистер Сгорбс находится в давно заслуженном отпуске. Он регулярно присылает в офис сов с распоряжениями. Его самого я не видел, но, думаю, мне можно доверять в том, что я способен узнать почерк собственного начальника. У меня сейчас хватает забот и без того, чтобы развеивать всякие нелепые слухи. Будьте добры больше меня не беспокоить, если в этом нет жестокой необходимости. Счастливой Пасхи.
   ***
   Обычно в начале летнего семестра Гарри начинал усиленно тренироваться к последнему квидишному матчу сезона. А в этом году нужно было готовиться к третьему и последнему состязанию Тремудрого Турнира, только он пока не знал, в чём оно будет заключаться. Наконец, в последнюю неделю мая, профессор МакГонаголл задержала его после урока превращений.
   — Сегодня в девять вечера ты, Поттер, должен прийти на стадион, — объявила она, — мистер Шульман расскажет вам о последнем задании.
   Таким образом, в половине девятого, Гарри расстался с Роном и Гермионой в гриффиндорской башне и спустился вниз. Проходя по вестибюлю, он увидел Седрика, появившегося из общей гостиной «Хуффльпуффа».
   — Как ты считаешь, что это будет? — спросил он у Гарри. Они вместе сошли с парадного крыльца под облачное вечернее небо. — Флёр всё время говорит о каких-то подземных тоннелях, она уверена, что мы должны будем отыскать сокровище.
   — Это было бы не так плохо, — ответил Гарри, подумав, что в таком случае он просто попросит у Огрида нюхля, и тот сделает за него всю работу.
   По чернеющему в сумерках газону они с Седриком дошли до стадиона, прошли между трибунами и оказались на поле.
   — Что они тут понаделали? — возмутился Седрик, останавливаясь как вкопанный.
   Квидишное поле больше не было ровным и гладким. На нём выстроили длинные низкие стены, пересекающиеся между собой и расходящиеся во всех направлениях.
   — Это кусты! — сказал Гарри, наклонившись, чтобы рассмотреть ближайшую стенку.
   — Всем привет! — раздался весёлый голос.
   Посреди поля вместе с Крумом и Флёр стоял Людо Шульман. Гарри и Седрик пробрались к ним, перелезая через кусты. При виде Гарри Флёр просияла. Её отношение к нему коренным образом переменилось с тех пор, как он вытащил её сестру из озера.
   — Ну, как вам? — со счастливым видом поинтересовался Шульман, как только Гарри с Седриком одолели последнюю изгородь. — Хорошо растут, правда? Огриду бы ещё месяц, и они стали бы двадцатифутовой высоты. Не бойтесь, — заулыбался он, глядя на несчастные физиономии Гарри и Седрика, — как только состязание кончится, ваше квидишное поле сразу же вернётся к своему обычному виду! Ну, вы уже догадались, что мы здесь строим?
   Пару секунд все молчали. Потом…
   — Лабиринт, — проворчал Крум.
   — Точно! — вскричал Шульман. — Лабиринт. Третье задание на самом деле очень простое. Тремудрый кубок будет помещён в центр лабиринта. Чемпион, дотронувшийся до него первым, получит высший балл.
   — Нам пгосто нужно пгойти чегез лабигинт? — переспросила Флёр.
   — Там будут препятствия, — восторженно уточнил Шульман, покачиваясь на пятках. — Огрид посадит туда кое-каких… существ… потом ещё, вам встретятся заклятия, которые нужно будет снять… ну и всякое такое, сами понимаете. И вот ещё что: чемпионы, лидирующие по количеству баллов, войдут в лабиринт первыми. — Шульман улыбнулся Гарри и Седрику. — Затем пойдёт мистер Крум… а следом — мисс Делакёр. В то же время, у каждого будет шанс побороться, всё зависит от того, насколько хорошо вы будете справляться с препятствиями. Весело, правда?
   Гарри, слишком хорошо знавший, каких «существ» может выбрать Огрид для такого события как Турнир, подумал, что вряд ли это будет так уж весело. Тем не менее, он вежливо покивал вместе со всеми.
   — Очень хорошо… если ни у кого нет вопросов, то давайте вернёмся в замок, а то что-то прохладно…
   Они начали выбираться из лабиринта. Шульман трусил рядом с Гарри. Гарри почувствовал, что тот сейчас опять начнёт предлагать помощь, но тут его постучал по плечу Крум.
   — Ми мошем поговорить?
   — Да, конечно, — Гарри немного удивился.
   — Не отойдёшь со мной?
   — Ладно, — с любопытством согласился Гарри.
   Шульман слегка огорчился.
   — Подождать тебя, Гарри?
   — Нет, спасибо, мистер Шульман, всё нормально, — отказался Гарри, подавляя улыбку, — думаю, что смогу сам найти замок, спасибо.
   Гарри с Крумом вышли со стадиона вместе, но Крум пошёл не в направлении корабля, а к Запретному лесу.
   — Зачем мы туда идём? — спросил Гарри, когда они проходили мимо хижины Огрида и ярко освещённой бэльстэковской кареты.
   — Не шелаю, штоби нас подслушали, — коротко ответил Крум.
   Наконец, они достигли тихого места, неподалёку от загона, в котором содержались крылатые кони. Крум остановился в тени деревьев и повернулся к Гарри.
   — Я хошу знать, — с недовольным видом начал он, — што у вас с Херм-иоун-ниной?
   Гарри, в связи с загадочной прелюдией ожидавший чего-то значительно более серьёзного, посмотрел на Крума с недоумением.
   — Ничего, — сказал он. Но Крум не сводил с него угрюмого взгляда, и Гарри, в очередной раз поразившись, какой Крум высокий, продолжил:
   — Мы просто друзья. Она не моя девушка и никогда ею не была. Это всё выдумала Рита Вритер.
   — Херм-иоун-нина ошень шасто говорит о тебе, — Крум подозрительно посмотрел на Гарри.
   — Да, — подтвердил Гарри, — потому что мы друзья.
   Он просто не мог поверить, что ведёт такой разговор с Виктором Крумом, знаменитым квидишным игроком. Получается, восемнадцатилетний Крум считает его, Гарри, равным — настоящим соперником…
   — И ви никогда… ви не…
   — Нет, — ответил Гарри, очень-очень твёрдо.
   Крум чуточку повеселел. Несколько секунд он молча глядел на Гарри, а потом произнёс:
   — Ти ошень хорошо летаешь. Я смотрел первое состязание.
   — Спасибо, — Гарри широко улыбнулся и вдруг почувствовал себя значительно выше, — а я видел тебя на финале кубка. Обманка Вральского, это вообще!..
   Но что-то промелькнуло за спиной у Крума между деревьями, и Гарри, имевший некоторый опыт в отношении существ, которые могут шнырять по лесу, инстинктивно схватил Крума за руку и потянул его к себе.
   — Што это?
   Гарри помотал головой, не сводя глаз с того места, где заметил движение. Он осторожно сунул руку под робу и взялся за палочку.
   В следующее мгновение из-за высокого дуба, шатаясь, вышёл какой-то человек. Сначала Гарри не узнал его… а потом понял, что это мистер Сгорбс.
   Вид у него был такой, как будто он много дней шёл пешком. Роба на коленях порвалась и была окровавлена, лицо поцарапанное, небритое, посеревшее от усталости. Когда-то тщательно ухоженные волосы и усы нуждались в мытье и стрижке. И, если его появление было странным, то поведение — тем более. Мистер Сгорбс, бормоча себе под нос и бурно жестикулируя, казалось, разговаривал с кем-то, кого мог видеть лишь он один. Он отчётливо напомнил Гарри бродягу, которого однажды видели они с тётей Петунией, когда ходили за покупками. Тот человек тоже оживлённо говорил что-то в пространство, и, чтобы поскорее убежать от него, тётя Петуния схватила Дудли за руку и поволокла через дорогу. В тот день дядя Вернон прочитал семье длинную лекцию о том, как бы он поступил со всеми нищими и бродягами, будь на то его воля.
   — Это ше судья? — Крум уставился на мистера Сгорбса. — Он из вашего министерства?
   Гарри кивнул. Мгновение поколебавшись, он медленно направился к мистеру Сгорбсу. Тот даже не обернулся, а продолжал обращаться к ближайшему дереву:
   — … после того, как вы закончите с этим, Уэзерби, отошлите к Думбльдору сову, подтверждающую количество учащихся «Дурмштранга», которые прибудут на Турнир. Каркаров только что прислал сообщение, что их будет двенадцать…
   — Мистер Сгорбс, — осторожно позвал Гарри.
   — … а затем пошлите ещё одну сову к мадам Максим, потому что она, возможно, захочет увеличить количество своих участников, раз теперь у Каркарова целая дюжина… Справитесь, Уэзерби? Справитесь? Справи… — его глаза полезли из орбит. Он стоял, глядя на дерево и беззвучно бормоча. Потом пошатнулся и упал на колени.
   — Мистер Сгорбс! — громко сказал Гарри. — Что с вами?
   Глаза Сгорбса закатились. Гарри оглянулся на Крума, который следом за ним вошёл под кроны деревьев и в тревоге смотрел на Сгорбса.
   — Што с ним такое?
   — Понятия не имею, — пробормотал Гарри. — Слушай, может, ты приведёшь кого-нибудь?…
   — Думбльдор! — внезапно выдохнул мистер Сгорбс. Он протянул руку, схватил Гарри за подол и подтащил к себе, хотя глаза его смотрели куда-то поверх головы мальчика. — Мне нужно… видеть… Думбльдора…
   — Обязательно, — заверил Гарри, — если вы встанете, мистер Сгорбс, мы отведём вас в…
   — Я… сделал… глупость… — с трудом выговорил мистер Сгорбс. Вид у него был совершенно безумный. Выпученные глаза закатывались, по подбородку стекала струйка слюны, каждое слово давалось ценой неимоверных усилий. — Должен… признаться… Думбльдору…
   — Вставайте, мистер Сгорбс, — громко и чётко произнёс Гарри, — вставайте, и я отведу вас к нему!
   Глаза Сгорбса остановились на Гарри.
   — Вы… кто? — прошептал он.
   — Я ученик, — ответил Гарри, оглядываясь и ища поддержки у Крума, но тот болтался в отдалении с очень испуганным видом.
   — Вы не… с ним? — прошептал Сгорбс, и его челюсть отвисла.
   — Нет, — уверил Гарри, не имея ни малейшего представления, о чём идёт речь.
   — С Думбльдором?
   — Да, — подтвердил Гарри.
   Сгорбс подтащил его ещё ближе, Гарри попробовал ослабить хватку, но она была чересчур сильной.
   — Предупредите… Думбльдора…
   — Я приведу Думбльдора, если вы меня отпустите, — вразумлял Гарри. — Отпустите руку, мистер Сгорбс, и я приведу его…
   — Спасибо, Уэзерби, а когда вы со всем закончите, я был бы благодарен, если бы вы принесли мне чашечку чая. Скоро приедет моя жена с сыном, мы вместе с Фуджами идём сегодня на концерт. — Сгорбс опять свободно заговорил с деревом. Он, казалось, и не подозревал о чьём-либо присутствии, и это так удивило Гарри, что он и не заметил, как Сгорбс ослабил хватку. — Да, мой сын недавно получил С.О.В.У. 12, очень удовлетворительно, совершенно верно, благодарю вас, спасибо, да, да, действительно горжусь. А теперь, будьте любезны принести мне ту записку из министерства магии Андорры, кажется, я ещё успею набросать ответ…
   — Оставайся с ним! — велел Гарри Круму. — Я пойду за Думбльдором, я его быстрее найду, я знаю, где его кабинет…
   — Он сумасшедший, — с сомнением произнёс Крум, глядя на лежащего на земле Сгорбса, все ещё бессвязно беседовавшего с деревом в полной уверенности, что это Перси.
   — Побудь с ним и всё, — Гарри начал вставать, но его движение каким-то образом вызвало очередную резкую перемену в мистере Сгорбсе. Он обхватил Гарри за колени и потянул обратно на землю.
   — Не… оставляйте… меня… — в отчаянии прошептал Сгорбс, и его глаза снова выкатились. — Я… сбежал… должен предостеречь… должен предупредить… увидеть Думбльдора… моя вина… во всём моя вина… Берта… мертва… во всём моя вина… мой сын… моя вина… скажите Думбльдору… Гарри Поттер… Чёрный Лорд… он сильнее… Гарри Поттер…
   — Я приведу Думбльдора, если вы меня отпустите! — вскричал Гарри и гневно обернулся к Круму:
   — Помоги мне, что же ты!
   С большой опаской Крум приблизился и опустился возле Сгорбса на корточки.
   — Не давай ему уйти отсюда, — Гарри высвободился из цепких объятий, — а я вернусь с Думбльдором.
   — Поскорей, ладно? — крикнул вслед Крум, а Гарри уже мчался от леса к замку через тёмный двор. Кругом было пусто; Шульман, Седрик и Флёр давно ушли. Гарри пролетел над парадным крыльцом и взвился по мраморной лестнице на второй этаж.
   Через пять минут он уже стоял посреди пустынного коридора возле каменной горгульи.
   — Лим… лимонный леденец! — задыхаясь, закричал он на неё.
   Это был пароль для входа на потайной эскалатор, ведущий в кабинет Думбльдора — по крайней мере, был два года назад. Однако, пароль, очевидно, сменился, поскольку горгулья не собиралась оживать и отпрыгивать в сторону, а стояла неподвижно и злобно глядела на Гарри.
   — Шевелись же! — зарычал Гарри. — Быстро!
   Но в «Хогварце» ничто не делалось по твоему крику, и Гарри это было прекрасно известно. Он оглядел неосвещённый коридор. Может, Думбльдор в учительской? Он со всех ног бросился к лестнице…
   — ПОТТЕР!
   Гарри резко затормозил и обернулся.
   С потайного эскалатора сходил Злей. Стена как раз закрывалась за его спиной. Он поманил Гарри к себе:
   — Что вы здесь делаете, Поттер?
   — Мне нужен профессор Думбльдор! — Гарри побежал назад и остановился перед Злеем как вкопанный. — Это о мистере Сгорбсе… он только что появился… в лесу… он просит…
   — Что за ерунда? — оборвал Злей. Чёрные глаза недобро сверкнули. — О чём это ты?
   — О мистере Сгорбсе! — закричал Гарри. — Из министерства! Он болен или что-то ещё — он в лесу, хочет видеть Думбльдора! Скажите мне пароль и…
   — Директор занят, Поттер, — с неприятной улыбкой уведомил Злей.
   — Мне нужно сообщить Думбльдору! — завопил Гарри.
   — Вы меня не слышали, Поттер?
   Очевидно, Злей наслаждался ситуацией, получив возможность отказать Гарри в том, что ему было нужно так срочно.
   — Послушайте, — сердито сказал Гарри, — Сгорбс не в порядке… он… сошёл с ума… он говорит, что должен предостеречь…
   Стена позади Злея скользнула в сторону. Появился Думбльдор в длинной зелёной робе, с немного удивлённым выражением на лице.
   — Что-то случилось? — спросил он, переводя взгляд с Гарри на Злея.
   — Профессор! — Гарри обогнул Злея раньше, чем тот успел заговорить. — Там… в лесу… мистер Сгорбс… он хочет поговорить с вами!
   Гарри ждал, что Думбльдор начнёт задавать вопросы, но, к его величайшему облегчению, Думбльдор не стал этого делать. Он быстро сказал: «Показывай дорогу» и поспешил за Гарри, оставив разочарованного Злея стоять около горгульи.
   — Что говорит мистер Сгорбс, Гарри? — спросил Думбльдор, когда они стремительно спускались по мраморной лестнице.
   — Говорит, что должен предостеречь вас… что он сделал что-то ужасное… упомянул своего сына… и Берту Джоркинс… и… Вольдеморта… сказал что-то насчёт того, что Вольдеморт становится сильнее…
   — В самом деле? — проговорил Думбльдор и ускорил шаг. Они очутились в кромешной тьме.
   — Он вёл себя не нормально, — продолжал Гарри, торопясь за Думбльдором. — Похоже, он не знал, где находится. Он то говорил как будто с Перси, а потом вдруг менялся и просил видеть вас… Я оставил его с Виктором Крумом.
   — Вот как? — насторожился Думбльдор и пошёл ещё быстрее. Теперь, чтобы поспевать за ним, Гарри приходилось бежать. — Ты не знаешь, кто-нибудь ещё видел мистера Сгорбса?
   — Нет, — ответил Гарри, — мы с Крумом разговаривали, мистер Шульман только что рассказал нам про третье задание, но мы остались, а потом увидели, как из леса вышел мистер Сгорбс…
   — Где они? — спросил Думбльдор, когда из темноты внезапно вынырнула бэльстэковская карета.
   — Вон там, — Гарри вышел вперёд и, огибая деревья, повёл Думбльдора за собой. Голоса Сгорбса больше не было слышно, но он знал, куда идти… это совсем недалеко от кареты… где-то здесь…
   — Виктор! — крикнул Гарри.
   Никто не ответил.
   — Они были здесь, — сказал Гарри Думбльдору. — Они определённо были где-то здесь…
   — Люмос, — проговорил Думбльдор, зажигая палочку и поднимая её вверх.
   Узкий лучик переходил от одного чёрного ствола к другому, освещая землю. Затем упал на чьи-то ноги.
   Гарри и Думбльдор бросились вперёд. На земле, распростёршись, лежал Крум. Он был без сознания. Мистера Сгорбса нигде не было. Думбльдор склонился над Крумом и осторожно поднял одно веко.
   — Сногсшибальное заклятие, — тихо произнёс он. Потом оглядел окружающие деревья — в свете волшебной палочки блеснули стёкла-полумесяцы.
   — Позвать кого-нибудь? — спросил Гарри. — Мадам Помфри?
   — Нет, — быстро отозвался Думбльдор, — оставайся здесь.
   Он поднял палочку в воздух и повернул в направлении хижины Огрида. Гарри увидел нечто серебряное, вылетевшее из кончика волшебной палочки и заструившееся между деревьями, подобно птице-призраку. Затем Думбльдор снова склонился над Крумом, направил палочку на него и пробормотал: «Энервейт».
   Крум открыл глаза. У него было совершенно бессмысленное лицо. При виде Думбльдора он попытался сесть, но Думбльдор положил руку ему на плечо и заставил лежать спокойно.
   — Он напал на меня! — забормотал Крум, поднося руку к голове. — Этот сумасшедший старик напал на меня! Я смотрел по сторонам, куда делся Поттер, а он напал сзади!
   — Полежи немного спокойно, — остановил его Думбльдор.
   Загрохотали шаги, и в поле зрения появились Огрид и Клык. Огрид держал в руках арбалет.
   — Профессор Думбльдор! — его глаза округлились. — Гарри… что за?…
   — Огрид, приведи скорее профессора Каркарова, — велел Думбльдор, — на одного из его учеников было совершено нападение. А после этого, пожалуйста, извести профессора Хмури…
   — Это не требуется, Думбльдор, — раздался дребезжащий рык, — я уже здесь.
   Хмури хромал к ним, опираясь на посох и держа в руке зажжённую палочку.
   — Чёртова нога, — свирепо проворчал он, — мог бы прибыть быстрее… Что случилось? Злей сказал что-то насчёт Сгорбса…
   — Сгорбса? — тупо повторил Огрид.
   — Каркарова, поскорее, пожалуйста, Огрид! — резко перебил Думбльдор.
   — Ах да… точно… — пробормотал Огрид, повернулся и исчез за тёмными деревьями. Клык потрусил следом.
   — Я не знаю, где Барти Сгорбс, — сказал Думбльдор, обращаясь к Хмури, — но его непременно нужно найти.
   — Считайте меня в деле, — прорычал Хмури, достал волшебную палочку и захромал вглубь леса.
   Ни Думбльдор, ни Гарри не произнесли больше ни слова до тех пор, пока не услышали звуков, безошибочно свидетельствующих о возвращении Огрида и Клыка. Одетый в гладкие серебристые меха Каркаров торопливо шёл сзади. Он был бледен и раздражён.
   — В чём дело? — вскричал он, едва завидев лежащего на земле Крума и стоящих рядом Думбльдора и Гарри. — Что произошло?
   — На меня напали! — ответил Крум, садясь и потирая голову. — Мистер Сгорбс или как там его…
   — На тебя напал Сгорбс? Сгорбс? Судья Тремудрого Турнира?
   — Игорь, — начал Думбльдор, но Каркаров весь подобрался, плотнее укутавшись в меха, и посмотрел очень гневно.
   — Предательство! — возопил он, тыча указующим перстом в Думбльдора. — Заговор! Вы с вашим министерством заманили меня сюда под фальшивым предлогом! Это не равноправное соревнование! Сначала вы пропихнули на Турнир своего малолетнего Поттера! Теперь ваш министерский друг хотел вывести из строя моего чемпиона! Я с самого начала подозревал двойную игру! Это коррупция! Вы, Думбльдор, со всеми вашими песнями об укреплении международных колдовских связей, о восстановлении былого единства, о том, что пора забыть распри… Вот что я обо всём этом думаю!
   И он плюнул под ноги Думбльдору. Огрид молниеносным движением схватил Каркарова за грудки, поднял в воздух и шваркнул о ближайшее дерево.
   — Извинись! — рыкнул Огрид на ловящего ртом воздух Каркарова, держа его за горло. Ноги Каркарова болтались в воздухе.
   — Огрид, нет! — закричал Думбльдор, сверкая глазами.
   Огрид убрал руку, пригвождавшую Каркарова к стволу, тот сполз вниз и рухнул у корней дерева. На голову ему упало несколько веточек и листиков.
   — Огрид, будь добр, проводи Гарри в замок, — велел Думбльдор.
   Тяжело дыша, Огрид одарил Каркарова свирепым взглядом.
   — Может, я лучше тут побуду, директор…
   — Ты проводишь Гарри в школу, Огрид, — твёрдо повторил Думбльдор, — до самой гриффиндорской башни. Да, и… Гарри! Я хочу, чтобы ты не выходил оттуда. Что бы тебе не понадобилось — послать сову или ещё что-то — всё это может подождать до утра, ты меня понимаешь?
   — Э-э-э… да, — Гарри с удивлением уставился на Думбльдора. Как тот узнал, что, в это самое мгновение, Гарри думал о том, что надо срочно послать к Сириусу Свинринстеля?
   — Я с вами Клыка оставлю, директор, — сказал Огрид, не переставая сверлить угрожающим взором распростёртого под деревом Каркарова, запутавшегося в шубе и корнях.
   Они с Гарри молча прошагали мимо бэльстэковской кареты и направились к замку.
   — Как он посмел, — зарычал Огрид, когда они шли вдоль озера, — как посмел обвинять Думбльдора. Как будто Думбльдор на такое способен. Как будто он вообще хотел, чтоб ты участвовал. Он беспокоится! Я Думбльдора таким сроду не видал! А ты! — Огрид вдруг набросился на Гарри, который недоумённо посмотрел на него. — Ты-то чего творишь, ходишь незнамо куда с этим чёртовым Крумом! Он же с «Дурмштранга», Гарри! Он бы запросто тебя — раз, и проклял! Тебя чего, Хмури ещё ничему не обучил? Спокойно даёшь себя заманить…
   — Крум хороший! — горячо возразил Гарри. В это время они уже взошли по парадному крыльцу в вестибюль. — Он меня не собирался проклинать, он просто хотел поговорить о Гермионе…
   — Я и с ней ещё побеседую! — сурово молвил Огрид, с силой топая по ступеням. — Чем меньше вы будете якшаться с этой иностранщиной, тем вам самим будет лучше. Им верить нельзя.
   — Сам ты очень даже неплохо ладил с мадам Максим, — раздражившись, съязвил Гарри.
   — Не говори мне о ней! — взвился Огрид. На какое-то мгновение у него вдруг сделался очень устрашающий вид. — Я её раскусил! Хочет снова втереться мне в доверие, выведать, чего будет на третьем задании! Дудки! Нет им больше веры!