– Но с какой целью? – недоумевал Ральф.
   – В морге лежит неопознанный труп мужчины. Возможно, это имеет какое-то отношение к убийству Эйприл. Марджори и Ральф, изумленные, замолчали.
   – Этот труп вполне может оказаться пропавшим студентом.
   – О, Боже, – воскликнул Ральф.
   – Ну, конечно же, нет, – заявила Марджори. – Ведь тот парень просто сбежал.
   – Грант не стал бы так поступать, – сказал Алан.
   – Я тоже поеду в морг, если это требуется, – сказал Джон.
   – Я справлюсь сам. Тебе необязательно ехать.
   – Фонтейн хотел, чтобы там присутствовал я. А вот тебе там делать нечего.
   – Но я хочу туда поехать, – твердо заявил Алан. Мы молча доехали до дома Джона. Рэнсомы вышли из машины.
   Увидев, что Алан неподвижно сидит на своем месте, Джон наклонился к тестю.
   – А ты почему не выходишь, Алан?
   – Тим отвезет меня домой.
   Джон отошел от машины. Марджори Рэнсом, двигаясь зигзагами, собирала с лужайки мусор.

6

   Алан на негнущихся ногах шел к дому. На аккуратно подстриженном газоне блестела трава. Мы вошли в дом, и, обернувшись, Алан несколько секунд смотрел на меня пустыми бессмысленными глазами. Меня прошиб холодный пот. Похоже, старик забыл обо всем, что собирался сделать. Он медленно прошел через коридор и остановился только в гостиной. Все деревянные поверхности в комнате сверкали, в воздухе пахло полиролью.
   – Вот это хорошо, – Алан сел на диван и откинулся на спинку. – Уборщицы постарались на славу. – Он еще раз оглядел сияющую чистотой комнату. – По-моему, сюда никто не приедет. – Он прочистил горло. – А я думал, что люди приезжают после похорон в дом.
   Алан забыл, что дочь жила не в его доме.
   Я сел в кресло напротив старика.
   Скрестив на груди руки, Алан молча смотрел в окно. В глазах его застыло странное выражение. Затем они медленно закрылись, и Алан заснул. Грудь его мерно вздымалась, дыхание стало ровным. Через минуту-две он снова открыл глаза и произнес:
   – Тим, да? Хорошо.
   – Вы все еще собираетесь в морг?
   – Да, конечно. Ведь я знал этого парня лучше, чем Джон, – Алан улыбнулся. – Я отдал ему кое-что из своей старой одежды. Несколько костюмов стали велики мне в последнее время. Парень скопил достаточно денег, чтобы платить за учебу и квартиру, но больше ему не хватает ни на что.
   На лестнице послышались тяжелые шаги. Алан удивленно заморгал, а я встал и вышел в коридор. На меня надвигалась полная женщина в черных брюках и футболке с эмблемой университета штата Иллинойс. Она везла за собой пылесос.
   – Должна вам сказать, это была самая тяжелая работа, какую мне приходилось выполнять за всю свою жизнь, – заявила она, глядя на меня так, словно я тоже несу ответственность за состояние дома. – Целых шесть часов.
   – Вы отлично поработали.
   – И это говорите мне вы! – Уронив шланг от пылесоса, она тяжело привалилась к стене и посмотрела на Алана. – Вы не слишком аккуратный человек, мистер Брукнер.
   – Да, все как-то вышло из-под контроля.
   – Вам надо лучше следить за домом, если хотите, чтобы я приходила и дальше.
   – Теперь все пойдет по-другому, – заверил ее я. – Сюда будет приходить частная сиделка, как только нам удастся ее, найти.
   Склонив голову набок, уборщица внимательно посмотрела на меня.
   – Мне полагается сто двадцать долларов.
   Алан залез в карман пиджака и достал оттуда ком двадцатидолларовых банкнот. Отсчитав шесть штук, он встал, чтобы передать их уборщице.
   – Вы просто прелесть, мистер Брукнер, – улыбнулась женщина. – Я буду приходить по четвергам.
   – Замечательно, – сказал Алан.
   Выходя из гостиной, уборщица подняла шланг от пылесоса.
   – А что мне делать с этими цветами? – спросила она.
   Алан непонимающе посмотрел на женщину.
   – Ну, вы их поливаете или что?
   – А где это?
   – Я переставила на кухню.
   – Но венки обычно не поливают.
   – Что ж, тем лучше.
   Женщина вышла, увозя за собой пылесос, а через несколько минут вернулась уже без него, и я пошел проводить ее до двери. Она продолжала бросать на меня косые подозрительные взгляды.
   – Он как доктор Джекил и мистер Хекил или как его там.
   В этот момент в коридоре появился Алан. Он осторожно нес в обеих руках круглый венок из гвоздик и желтых роз.
   – Вы ведь знаете Флори-парк, не так ли? – спросил он.
   – Я вырос в другой части города.
   – Тогда я скажу вам, как его найти. Думаю, вы сумеете отыскать озеро в восточной части парка. – Мы вышли наружу. – Восток это справа.
   – Да, сэр, – кивнул я.
   Мы подошли к машине. Алан забрался на переднее сиденье, прижимая венок к груди.
   Следуя инструкциям Алана, я свернул к северу от Истерн Шор-драйв. Я спросил, почему бы нам не свернуть к берегу здесь же, неподалеку.
   – Это Банч-парк, – ответил Алан. – Эйприл не любила здесь гулять. Слишком много народу.
   Через десять-двенадцать миль мы оказались в районе Ривервуд.
   Истерн Шор-роуд перешла в двухполосное шоссе, которое вскоре разделилось на две дороги, одна из которых вела на запад, а другая прямо, на север, теряясь в сосновом лесу, среди которого попадались то здесь, то там большие современные здания. Алан велел мне ехать прямо и свернуть направо у следующего перекрестка.
   Вскоре мы проехали мимо таблички, на которой было написано оранжевыми буквами «Флори-парк». Подъездная дорожка упиралась в круглую автостоянку, на которой стояли несколько «джипов» и «рейнджроверов».
   – Это один из самых красивых парков в нашем округе, – сказал Алан. – И никто не знает о его существовании.
   Он вылез из машины.
   – Туда, – дойдя до конца стоянки, он перелез через бетонный бордюрчик и пошел прямо по траве к узенькой тропинке. – Я был здесь всего один раз. Эйприл тогда училась в школе.
   Я спросил, не позволит ли он мне нести венок.
   – Нет, – коротко ответил Алан.
   Тропинка вела к небольшому островку, на котором росли вперемежку березы и сосны. Я шел впереди Алана, отклоняя встречавшиеся на пути ветки. Алан дышал и двигался довольно легко для своего возраста. Мы вышли на большую поляну, кончавшуюся небольшой возвышенностью, поднявшись на которую я увидел вершины других деревьев, а за ними – голубую гладь озера. Пот пропитал мою рубашку. Я отер ладонью лоб и сказал:
   – Алан, я наверное не смогу пойти с вами дальше.
   – Почему.
   – Мне трудно находиться в таких местах, как это.
   Он нахмурился, пытаясь понять, что я имел в виду. Я сделал шаг вперед, и перед моими глазами снова взорвалась мина, подбросив в воздух разорванные тела товарищей.
   – А что такое? – спросил Алан.
   – Меня нервируют открытые пространства.
   – Тогда почему бы вам не закрыть глаза?
   И я закрыл глаза. Маленькие фигурки в темных одеждах летали меж крон деревьев, а другие ползли к краю поляны.
   – Я могу чем-нибудь помочь вам? – спросил Алан.
   – Вряд ли.
   – Тогда, судя по всему, вы должны сделать это сами.
   Мимо нас пробежали два подростка в купальных костюмах.
   Добежав до поляны, они оглянулись и смерили нас удивленными взглядами.
   – Вам надо, чтобы я пошел туда с вами?
   – Да, – кивнул Алан.
   – Тогда пошли. – Я сделал шаг вперед. Маленькие человечки в черном тоже двинулись в сторону деревьев. Меня прошиб холодный пот.
   – Я пойду впереди, – сказал Алан. – Следите за мной и наступайте только туда, где прошел я. Хорошо?
   Я кивнул. Рот мой был словно забит песком и ватой. Алан пошел впереди.
   – Не смотрите ни на что, кроме моих ног, – посоветовал он.
   Ноги его оставляли на пыльной тропинке отчетливые следы. Я поставил ногу поверх первого отпечатка. Алан сделал еще шаг. Я двинулся за ним. По спине моей бежали мурашки. Тропинка медленно поднималась в гору. Алан все вел и вел меня вперед.
   Наконец он остановился и спросил:
   – Теперь вы можете поднять глаза?
   Мы стояли на вершине холма. Впереди виднелась тропинка, ведущая вниз по поросшему лесом склону. А рядом дорожка пошире вела к железной лестнице, которая спускалась к узкой полоске песка и почти упиралась в голубую гладь озера. Далеко на линии горизонта медленно качались лодки.
   – Вы куда? – окликнул меня Алан, как только я шагнул на широкую дорожку.
   Я махнул рукой в сторону лестницы, ведущей к воде.
   – Нам туда, – сказал Алан, указывая на тропинку поуже.
   Я снова направился за ним.
   – Не могли бы вы немного понести венок? – попросил старик.
   Я протянул руки. Венок оказался тяжелее, чем я ожидал. Стебли роз царапали мне пальцы.
   – Когда Эйприл была девочкой, она брала с собой книги и что-нибудь поесть и проводила несколько часов в небольшой рощице в конце этой тропинки. Там было ее любимое место.
   Тропинка исчезала среди камней, громоздившихся между деревьями. Вокруг росли березы и тополя. Алан остановился перед грудой огромных булыжников.
   – Я сам не одолею этот завал.
   Если бы не венок, это было бы довольно просто. А так приходилось держа его в одной руке, второй помогать Алану пробраться через камни. Один я перелез бы через камни за пять минут. Меньше – за три. Но нам с Аланом понадобилось почти двадцать минут. Когда мы наконец спустились, мой пиджак промок насквозь от пота, и из ткани торчала оторвавшаяся молния.
   Я опустился на колени на большой плоский булыжник, снял с плеча венок и посмотрел на Алана, протягивающего ко мне руки. Когда я спустил его вниз, он тяжело дыша спросил:
   – Теперь понимаете, зачем вы мне понадобились?
   Отерев со лба пот, я стал внимательно рассматривать венок. Из него торчали куски проволоки, несколько отколовшихся роз и веточка папоротника. Поднявшись, я протянул Алану руку.
   Он прошел нетвердой походкой по неровному рельефу из врытых в землю булыжников и попросил меня вернуть ему венок.
   – И далеко мы идем? – спросил я.
   Алан махнул рукой в сторону видневшейся невдалеке небольшой скалы. Рядом с ней, у самой кромки голубой воды, виднелась полоса красных кленов, а за ней – пологий склон с едва заметной тропинкой. По другую сторону кленов виднелась напоминавшая человеческую ладонь гранитная площадка. Алан попросил передать ему венок.
   – Вот это место, – сказал он, устремляясь по тропинке вниз. – Эйприл приходила сюда, чтобы побыть в одиночестве, – сказал он, сделав несколько шагов. – Это место была ей очень дорого. – Он тяжело вздохнул. – Я словно вижу ее здесь воочию.
   Больше Алан не произнес ни слова, пока мы не очутились на нависавшей над водой гранитной площадке. Я подошел к краю скалы. Справа в небольшой бухточке ныряли двое мальчишек, пробежавших мимо нас чуть раньше.
   – Это и есть похороны Эйприл, – сказал Алан. – Ее настоящие похороны.
   Я чувствовал себя чужестранцем, проникшим в чужие владения.
   – Я должен с ней попрощаться.
   Я отошел под тень кленов.
   Алан медленно подошел к краю скалы. Этот маленький седоволосый старик казался мне сейчас почти волшебником. Он думал об этом моменте с тех пор, как узнал о смерти дочери.
   – Моя дорогая девочка, – произнес Алан дрожащим голосом, крепко прижимая к груди венок. – Эйприл! Я всегда останусь твоим отцом, а ты – моей дочерью. Ты будешь жить в моем сердце до самой моей смерти. Я обещаю тебе, что тот, кто это сделал, не уйдет от ответа. У меня осталось не так много сил, но их хватит на нас двоих. Я люблю тебя, дитя мое.
   Подойдя к самому краю гранитной площадки, Алан поглядел вниз и произнес тихим, мягким голосом.
   – Отец твой желает тебе почить в мире и покое.
   Затем, сделав шаг назад, Алан взял венок в правую руку и, отведя руку назад, кинул венок, словно диск. Несколько раз перевернувшись в воздухе, он коснулся водной глади.
   Мальчишки громко закричали, показывая пальцами в сторону плывущего венка. Кинувшись в воду, они поплыли к тому месту, где он упал, но остановились, увидев на скале меня и Алана.
   – Я ведь по-прежнему ее отец, – сказал Алан.

7

   Когда мы остановились у дома Джона Рэнсома, только узкие щелочки между веками Алана указывали на то, что он не спит.
   – Я подожду, – сказал он.
   Джон открыл дверь и пустил меня внутрь.
   – Где вы были? Ты знаешь, который час?
   Родители Джона стояли посреди гостиной, тревожно глядя в мою сторону.
   – С Аланом все в порядке? – спросила Марджори.
   – Он немного устал, – сказал я.
   – Послушайте, мне надо торопиться, – сказал Джои родителям. – Мы вернемся через полчаса. Не думаю, чтобы вся процедура заняла много времени.
   Ральф Рэнсом начал было что-то говорить, но Джон буквально вытолкал меня и захлопнул за нами дверь.
   – О, Господи, да старик спит, – казал он, подойдя к машине. – Мало того, что из-за тебя мы опаздываем, ты еще вынул его из постели в таком состоянии, что он вряд ли помнит свое собственное имя.
   – Он помнит свое имя, – заверил я Джона.
   Сев в машину, Джон похлопал тестя по плечу.
   – Алан? С тобой все в порядке?
   – Ас тобой? – спросил в ответ Алан.
   Я решил поехать по мосту на Горацио-стрит, но тут вспомнил, что говорил мне о нем Дик Мюллер.
   – Джон, – сказал я. – Ты не рассказывал мне, что Эйприл интересовалась местной историей.
   – Иногда она кое-что изучала по этому поводу. Но так, ничего особенного.
   – Но ведь она, кажется, особенно интересовалась мостом на Горацио-стрит.
   – Мне ничего об этом неизвестно.
   Алан дышал глубоко и ровно, полоски между веками исчезли.
   – Почему ты так задержался? – спросил Джон.
   – Алан хотел заехал в Флори-парк.
   – А что ему понадобилось в Флори-парке?
   – Эйприл любила ходить туда.
   – Что ты пытаешься мне сообщить? – сердито спросил Джон.
   – Там есть скала, нависающая прямо над озером, и Эйприл любила загорать и нырять там, когда еще училась в школе.
   – О, вполне может быть, – Джон заметно расслабился.
   – Алан захотел увидеть это место.
   – И что он там делал? Ходил кругами и страдал по Эйприл?
   – Что-то вроде этого.
   Джон пренебрежительно хмыкнул.
   – Джон, – начал я. – Неужели даже после того, как мы выслушали рассказ Драгонетта о мосте на Горацио-стрит, тебе не кажется, что стоит вспомнить поподробнее об интересе Эйприл к этому месту?
   – Но я почти ничего об этом не знаю.
   – Что? – полусонно пробормотал Алан. – Что вы там говорите об Эйприл?
   Он протер глаза и выпрямился, пытаясь сообразить, где находится. Джон со стоном отвернулся.
   – Мы говорили о кое-каких исследованиях, которые проводила Эйприл, – сказал я.
   – А...
   – Она говорила вам что-нибудь об этом?
   – Эйприл говорила мне обо всем, – он задумался на несколько секунд. – Я плохо помню, в чем там было дело. Кажется, речь шла о каком-то мосте.
   – А именно о том, по которому мы сейчас поедем, – сказал Джон. – Сворачивай на Горацио-стрит.
   Впереди маячили парапет набережной Миллхейвен-ривер и низкие борта моста.
   – Это как-то связано с преступлением? – спросил Алан.
   – Это само по себе преступление, – ответил Джон.
   Я посмотрел на бар «Зеленая женщина», мимо которого мы как раз проезжали, и, за секунду до того, как стены моста скрыли его из виду, успел разглядеть припаркованную рядом синюю машину с открытым багажником, рядом с которой стояли две картонные коробки. Мы проехали по мосту, и в этот момент мне пришло в голову, что машина очень похожа на «лексус», из которого следили за Джоном Рэнсомом по пути в Шейди-Маунт. Я наклонился вперед, пытаясь разглядеть машину в зеркало заднего вида, но стены моста загораживали обзор.
   – Ты помешан на этом месте, – сказал Джон. – Как Уолтер Драгонетт.
   – Как Эйприл, – произнес я.
   – У Эйприл была слишком насыщенная жизнь, чтобы всерьез увлекаться местной историей, – в голосе Джона слышалась горечь.
   Мы еще не подъехали к Армори-плейс, когда до нас донеслись голоса, вопящие: «Уотерфорда – в отставку! Васса – в отставку! Уотерфорда – в отставку! Васса – в отставку!»
   – Кажется, призыв мэра к единению не был услышан, – заметил Джон.
   – Здесь надо свернуть направо, – подсказал ему Алан.

8

   Пологий спуск вел прямо к входу в морг округа Миллхейвен.
   Я притормозил рядом с черным «седаном», из которого тут же вылез Пол Фонтейн и махнул рукой в сторону небольшой стоянки с надписью «Только для служебных машин». Мы опоздали на десять минут.
   – Извиняюсь, это моя вина, – произнес я.
   – Ничего, я предпочитаю побыть здесь, а не на Армори-плейс. – Фонтейн посмотрел на выглядевшего смертельно усталым Алана.
   – Профессор Брукнер, вы можете посидеть в вестибюле.
   – Нет, не думаю, – ответил Алан.
   – Тогда пойдемте.
   Фонтейн провел нас в небольшой вестибюль с двумя пластиковыми стульями, стоящими по обе стороны высокой пепельницы, полной окурков. За следующей дверью сидел, постукивая карандашом по столу, молодой блондин с угреватым лицом.
   – Теперь все в сборе, Тедди, – сказал ему Фонтейн. – Я скоро приведу их обратно.
   Мы пошли по длинному коридору, освещенному двумя рядами свисавших с потолка флюоресцентных ламп. Стены были выкрашены в защитный цвет.
   – Мне лучше заранее подготовить вас к тому, что вы увидите, – сказал Фонтейн. – От его лица почти ничего не осталось. – Он остановился около четвертой двери справа и посмотрел на Алана. – Это может сильно взволновать вас.
   – Не беспокойтесь за меня, – сказал Алан.
   Фонтейн открыл дверь в небольшую комнату без мебели и окон. В центре комнаты лежало на каталке покрытое простыней тело.
   Фонтейн подошел к каталке.
   – Вот тело человека, которого мы нашли в переходе под отелем «Сент Элвин», – он откинул простыню с лица трупа.
   Алан порывисто вздохнул. Большая часть лица несчастного была изрезана так, что напоминала сырой бекон. Под этими кусками кожи виднелись на удивление здоровые и ровные зубы. Под пустой глазницей торчала ключица. Длинные резаные раны покрывали шею, заканчиваясь на груди, уже под простыней. Нижняя губа свисала на подбородок.
   Фонтейн подождал, пока мы переварим увиденное.
   – Что-нибудь в этом человеке кажется вам знакомым? – спросил он. – Я понимаю, как это нелегко.
   – Никто не сумеет опознать его, – сказал Джон. – От него практически ничего не осталось.
   – Профессор Брукнер?
   – Это вполне может быть Грант, – сказал Алан. – Волосы Гранта были точно такого же русого цвета.
   – Алан, но ведь это уже нельзя назвать волосами!
   – Вы готовы опознать этого человека; профессор Брукнер?
   Алан снова посмотрел на тело и покачал головой.
   – Я не могу ничего утверждать наверняка.
   Фонтейн подождал, не скажет ли Алан что-нибудь еще, затем предложил:
   – Может быть, вы хотели бы взглянуть на его одежду.
   – Да, да, – закивал головой Брукнер.
   Фонтейн снова закрыл простыней лицо трупа и прошел мимо нас к двери, ведущей в коридор.
   Потом мы стояли в другой комнате, как две капли воды похожей на первую, а Фонтейн стоял по другую сторону каталки, на которой лежала изрезанная, заляпанная кровью одежда.
   – Здесь то, что было на нем в день убийства, – прокомментировал Фонтейн. – Пиджак с ярлыком фирмы «Хэтчет и Хэтч», зеленая рубашка из какой-то банановой республики, брюки цвета хаки, трусы, носки, замшевые ботинки.
   – Пиджак от «Хэтчета и Хэтча»? – встрепенулся Алан. – Этот пиджак принадлежал когда-то мне. Значит, это все-таки Грант. – Лицо его стало вдруг мертвенно бледным. – И еще он говорил, что хочет купить кое-что из одежды на деньги, которые я ему дал.
   – Ты давал деньги Гранту Хоффману? – удивился Джон. – Кроме одежды – еще и деньги?
   – Вы уверены, что это ваш пиджак? – переспросил Фонтейн, поднимая со стола покрытый запекшейся кровью изрезанный пиджак.
   – Да, уверен, – Алан отступил на шаг назад. – Я дал его Хоффману в прошлом августе, когда мы перебирали старую одежду. Грант примерил, и пиджак ему подошел.
   Прижав руку ко рту, Алан смотрел на изуродованный пиджак.
   – Вы уверены? – Фонтейн положил пиджак обратно на стол.
   Алан кивнул.
   – В таком случае, сэр, не могли бы вы еще раз взглянуть на труп?
   – Но ведь он уже осмотрел тело, – вмешался Джон Рэнсом. – Я не вижу смысла снова подвергать моего тестя подобной пытке.
   – Сэр, – Фонтейн снова обратился к Алану Брукнеру. – Вы абсолютно уверены, что именно этот пиджак подарен вами в августе прошлого года Гранту Хоффману?
   – Хотелось бы мне не быть в этом уверенным, – сказал Алан.
   – Этот человек только что потерял дочь! – взорвался Джон. – Как вы можете подозревать его...
   – Хватит, Джон, – остановил его Алан. Он выглядел сейчас лет на десять старше, чем в тот момент, когда бросал в озеро венок.
   – Вы двое можете подождать в вестибюле. – Обойдя вокруг стола, Фонтейн обнял Алана за плечи. Его мягкий, сочувственный тон приятно удивил меня.
   Из соседней комнаты пришел санитар в белой куртке и брюках. Не глядя на нас, он подошел к столу и начал складывать одежду убитого в пластиковые мешки для вещественных доказательств. Джон закатил глаза. Мы вышли в коридор.
   – Что за черт! – выругался Джон.
   Я прислонился к стенке, в то время как он принялся нервно кружить по коридору.
   Из-за двери доносились приглушенные голоса, потом послышался звук шагов. Алан вышел из комнаты один.
   – Я скоро присоединюсь к вам, – раздался из-за двери голос Фонтейна.
   Алан пошел по коридору, не оглядываясь и не говоря ни слова.
   – Алан? – окликнул его Джон, но старик продолжал идти.
   – Это ведь был кто-то другой, да? – Алан прошел мимо Тедди и открыл дверь в вестибюль.
   – Тим, вы подбросите меня домой?
   – Конечно, – сказал я.
   Алан скрылся за дверью, которая тут же захлопнулась за его спиной.
   – Черт побери! – выругался Джон.
   К тому моменту, когда мы вышли в вестибюль, за Аланом уже захлопнулась входная дверь.
   Мы догнали старика почти у стоянки. Джон обнял его за плечи, но Алан стряхнул его руку.
   – Мне очень жаль, что тебе пришлось смотреть на все это, – сказал Джон.
   – Я хочу домой, – монотонно произнес старик.
   – Конечно, – Джон открыл перед тестем дверцу машины, подождал, пока тот усядется, а затем сам забрался на заднее сиденье. Я включил мотор.
   – Наконец-то все это закончилось, – сказал Джон.
   – Ты так думаешь?
   Я свернул на площадь Армори-плейс. Наклонившись вперед, Джон потрепал Алана по плечу.
   – Ты прекрасно держался весь день, – сказал он. – Я могу что-нибудь для тебя сделать?
   – Ты можешь перестать болтать, – отрезал Алан.
   – Это был Грант Хоффман? – спросил я.
   – О, Господи, – закатил глаза Джон.
   – Конечно, это он, – сказал Алан.

9

   Когда мы проезжали мимо «Зеленой женщины», я притормозил. Но синей машины у бара уже не было.
   – Но зачем и кому понадобилось убивать Гранта Хоффмана? – недоумевал Джон.
   Никто ничего не ответил. Мы доехали до дома Джона в полной тишине, если не считать звуков едущих рядом машин и ветерка, залетающего в окна. На Эли-плейс Джон попросил меня вернуться, как только смогу, и вылез из машины, затем на секунду остановился и поглядел в открытое окно на нас с Аланом. Глаза его были словно подернуты пленкой.
   – Как вы думаете, мне рассказать своим родителям о Гранте?
   Алан молчал.
   – Я подтвержу все, что ты сочтешь нужным сказать, – пообещал я.
   Джон пообещал, что оставит для меня дверь открытой, и пошел к дому.
   Войдя в свой дом, Алан Брукнер поднялся в спальню, сел на кровать и, как ребенок, протянул мне руки, чтобы я снял с него пиджак.
   – Ботинки, – сказал он, и я расшнуровал и снял с него ботинки, пока Алан возился с галстуком. Потом он попытался расстегнуть рубашку, но пальцы не слушались его, и это также пришлось сделать мне.
   Алан прочистил горло и спросил зычным командным голосом:
   – Эйприл была так же изуродована, как Грант? Я должен это знать.
   Мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять, о чем он говорит.
   – Вовсе нет, – ответил я. – Вы ведь видели ее во время панихиды.
   – Ах, да, – вздохнул Алан.
   Я снял с него рубашку и положил рядом на постель.
   – Бедный Грант.
   Алан расстегнул ремень и встал, чтобы спустить брюки. Затем он снова сел, и я стащил штанины с его ног.
   Алан в полудреме смотрел, как я достаю из карманов и кладу на столик у кровати его носовой платок, связку ключей и деньги.
   – Алан, вы не знаете, почему Эйприл интересовалась мостом на Горацио-стрит? – спросил я.
   – Это имеет какое-то отношение к Вюлларду и их гостиной. Вы ведь видели ее?
   Я сказал, что да.
   – Она говорила, что мужчина на одной из картин напоминает ей некоего человека, о котором она слышала. Полицейского – одного полицейского, который покончил с собой в пятидесятые годы. Эйприл не могла смотреть на эту картину, не думая о нем. И она проводила кое-какие исследования по этому поводу. Эйприл была большой мастерицей проводить исследования, – Алан подложил под голову подушку. – Я должен немного поспать, Тим.
   Я направился к двери спальни, сказав, что если он хочет, могу позвонить ему попозже.
   – Приезжайте сюда завтра.
   Алан заснул еще до того, как я вышел из комнаты.

10

   Ральф и Марджори Рэнсом сидели рядышком на диване. Они успели снова переодеться в свои спортивные костюмы.
   – Я согласен с Джоном, – сказал Ральф. – Все пиджаки в полоску выглядят почти одинаково. А фирма «Хэтчет и Хэтч» выпускает их партиями по десять тысяч штук.