На следующее утро посол позвонил в Вашингтон и сообщил Уоррену Кристоферу, что, к сожалению, только двоим удалось перейти границу живыми: американцу по имени Скотт Брэдли и израильтянке Ханне Копек. Об остальных троих информации у него не было.
   Последний вопрос госсекретаря совершенно сбил посла с толку: «Была ли у профессора Брэдли при себе тонкая картонная трубка?» Посол пожалел лишь о том, что этот же вопрос не задал ему глава корпункта Рейтер. Тогда бы он с чистой совестью ответил: «Я не имею никакого понятия, о чем вы говорите».
 
   Скотт и Ханна проспали большую часть полёта в Америку. Когда самолёт приземлился на военной авиабазе, там их уже ждал Декстер Хатчинз. Никто из них не удивился, что на таможне не проявили интереса к парусиновой сумке Скотта. Машина ЦРУ быстро увезла их в направлении Вашингтона.
   По пути в столицу Декстер предупредил, что они едут прямо в Белый дом для встречи на высшем уровне, и сообщил имена других её участников.
   В приёмной западного крыла их встретил глава президентской администрации и проводил в Овальный кабинет. Встречаясь с президентом впервые, Скотт чувствовал, что ему следовало бы сбрить двухдневную щетину и сменить одежду, в которой он провёл последние трое суток.
   Уоррен Кристофер встретил их у дверей Овального кабинета и представил Скотта президенту так, словно они давно уже были знакомы. Билл Клинтон поздравил Скотта с возвращением на родину и поблагодарил Ханну за ту роль, которую она сыграла в возвращении Декларации.
   Скотт с удовольствием познакомился с Колдером Маршаллом и был рад видеть Мендельсона с Долларовым Биллом.
   Долларовый Билл склонил голову перед Ханной.
   — Теперь мне понятно, почему профессор был готов броситься на край земли, чтобы вернуть вас, — только и сказал маленький ирландец.
   Как только было покончено с рукопожатиями, всем сразу захотелось увидеть Декларацию. Скотт расстегнул молнию на сумке, осторожно вынул банное полотенце и извлёк из него документ, который вручил его законному попечителю — государственному секретарю. Кристофер медленно развернул пергамент. Никто не смог скрыть своего огорчения, увидев, в каком состоянии он находится.
   Госсекретарь передал документ архивисту, который в сопровождении хранителя и Долларового Билла подошёл к большому окну, выходящему на южную лужайку. Первое, что они сделали, это нашли в тексте слово «бриттанских», и архивист просиял.
   Но прошло ещё несколько секунд, прежде чем Колдер Маршалл объявил их единогласное заключение.
   — Это подделка, — коротко сказал он.
   — Почему вы так уверены? — спросил президент.
   — Mea culpa[24], — ответил Долларовый Билл, напуская глуповатый вид.
   — Значит ли это, что Саддам все ещё располагает оригиналом? — недоверчиво спросил госсекретарь.
   — Нет, сэр, у него осталась копия, которую привёз с собой Скотт, — сказал Долларовый Билл. — Отсюда ясно, что у него была подделка ещё до того, как Скотт произвёл подмену.
   — Тогда у кого же находится оригинал? — одновременно спросили четверо других.
   — У Альфонсо Марио Кавалли, смею предположить, — сказал Долларовый Билл.
   — А это кто такой? — спросил, ничего не понимая, президент.
   — Джентльмен, заплативший мне за то, чтобы я изготовил копию, которая в настоящее время находится в Национальном архиве и которого я снабдил ещё одной копией, которая сейчас находится у меня в руках.
   — Но если слово «бриттанских» написано с двумя «т», как вы можете утверждать, что это подделка? — спросил Декстер Хатчинз.
   — Потому что из пятидесяти шести подписавшихся шестерых звали Джордж. Пятеро поставили в подписи «Джо», как было принято в те времена. И только Джордж Уит из Виргинии выписал своё полное имя. На копии, изготовленной для Кавалли, я сделал ошибку, написав «Джо» в подписи конгрессмена Уита, и был вынужден добавить буквы «рдж» позднее. Хотя они дописались идеально, использованные мной чернила были чуть светлее. Простая ошибка и различимая только глазом специалиста.
   — И только тогда, когда он знает, куда смотреть, — добавил Мендельсон.
   — Я не сказал об этом Кавалли, — продолжал Долларовый Билл, — поскольку, проверив слово «бриттанских», он оказался вполне удовлетворённым.
   — Таким образом, Кавалли в какой-то момент, должно быть, подменил оригинал этой копией и передал её Аль-Обайди? — сказал Декстер Хатчинз.
   — Молодец, заместитель, — похвалил его за догадливость Билл.
   — А Аль-Обайди, в свою очередь, передал копию иракскому послу в Женеве, и тот переправил её Саддаму в Ирак. Ну а поскольку Аль-Обайди видел в экспозиции Национального архива копию Долларового Билла с правильно написанным словом «британских», он не усомнился в том, что располагает оригиналом, — сказал Декстер Хатчинз.
   — Наконец-то вы догнали всех остальных, — заметил Долларовый Билл. — Хотя скажу вам честно, что я тогда уже подозревал, на что способен Кавалли, когда говорил вам месяц назад: «Неужели у воров не осталось чести?»
   — Так где же сейчас оригинал? — потребовал президент.
   — Я подозреваю, что он висит на стене в каменном особняке в Манхэттене, — сказал Долларовый Билл, — где, должно быть, висел все десять последних недель.
   На телефонной консоли справа от президента замигала сигнальная лампочка. Глава президентской администрации взял отводную трубку и выслушал говорившего. Обычно невозмутимый, он вдруг побелел и нажал кнопку временного прерывания.
   — Это Берни Шоу из Си-эн-эн, господин президент. Он говорит, что Саддам заявляет, что бомбардировка Багдада на прошлой неделе была не чем иным, как дымовой завесой, созданной для того, чтобы группа американских террористов смогла получить возможность захватить Декларацию независимости, которую мафия пыталась продать ему и которую он собственноручно вернул человеку по фамилии Брэдли. Саддам очень извиняется за состояние, в котором находится Декларация, но у него есть телевизионная запись того, как Брэдли плюёт на неё, вытирает о неё ноги и прибивает её к стене гвоздями. Если ему не верят, говорит Саддам, то пусть проверят копию Декларации в экспозиции Национального архива, и тогда любому, кто знает, как правильно пишется слово «британских», станет ясно, что это фальшивка. Шоу спрашивает, что вы можете сказать по этому поводу, поскольку Саддам намерен устроить пресс-конференцию завтра утром и рассказать всему миру правду.
   Президент сжал губы.
   — Бьюсь об заклад, что Саддам предоставил Си-эн-эн эксклюзивное право распоряжения этими сведениями, но только до завтрашнего утра, — добавил глава администрации.
   — Делайте все, что хотите, — сказал Хатчинз, — но попытайтесь, чтобы это не попало в эфир до утра.
   Чиновник заколебался на секунду, но, увидев, что президент согласно кивнул, отпустил кнопку прерывания разговора:
   — Если ты хочешь выйти в эфир с подобной историей, Берни, это вопрос твоей репутации, а не моей.
   Пока он внимательно выслушивал ответ Шоу, в кабинете стояла напряжённая тишина.
   — Милости прошу, — сказал он наконец и, положив трубку, повернулся к президенту: — Шоу говорит, что завтра к моменту открытия Национального архива в десять часов утра возле него будет дежурить бригада репортёров, и, я цитирую: «…если слово „британских“ написано правильно, я четвёртую президента».
   Президент взглянул на стоявшие под портретом Абрахама Линкольна на каминной полке настольные часы. Они показывали начало восьмого. Он повернулся в кресле к заместителю директора ЦРУ.
   — Господин Хатчинз, — сказал он, — у вас есть пятнадцать часов, чтобы не допустить моего четвертования. Если вы не справитесь, меня не будет здесь не только через три года, но уже через три дня.

Глава XXXVI

   «Утечка газа» началась вскоре после полуночи в воскресенье 4 июля в подвале дома № 21, где проживали Престонсы, находившиеся в это время в отпуске на Малибу.
   Когда их домработница-мексиканка открыла дверь вскоре после полуночи, она предположила самое худшее. Незаконный иммигрант без зеленой карточки живёт в постоянном страхе перед визитом любого государственного служащего.
   У домработницы отлегло от сердца, когда она узнала, что эти служащие были всего лишь из газовой компании. Без долгих уговоров она согласилась проводить их в подвал каменного особняка и показать, где находится газовый счётчик.
   Получив доступ, они сработали за несколько секунд, ослабив пару муфт и создав небольшую утечку, которая давала запах, способный насторожить любого смертного. Специалист по взрывам заверил своего босса, что серьёзных причин для беспокойства нет, так как пожарные прибудут через двадцать минут.
   Старший спокойно попросил домработницу позвонить в пожарную службу и предупредить их, что в доме № 21 утечка газа, которая может привести к взрыву, если её срочно не устранят. Он сказал ей также, какой код нужно назвать.
   Домработница набрала 911 и, когда её соединили с пожарной службой, запинаясь, изложила суть дела, добавив, что это дом № 21 по 75-й Восточной улице, что между Парковой и Мэдисон.
   — Выведите всех из дома, — распорядился начальник пожарной команды, — мы сейчас будем.
   — Да, сэр, — сказала домработница и стремглав бросилась на улицу. Специалист быстро устранил вызванную им утечку, но запах продолжал витать в воздухе.
   Пожарная команда не подкачала и через семь минут в полном оснащении и с ревущими сиренами прикатила на 75-ю улицу. Обследовав подвал дома № 21, начальник пожарной команды согласился со служащим — которого никогда прежде не видел, — что проверку следует провести также в домах 17, 19, 23 и 25, особенно учитывая то обстоятельство, что газовая труба проходит параллельно городской канализации.
   После этого заместитель директора ЦРУ удалился на противоположную сторону улицы и стал наблюдать, как начальник пожарной команды взялся за дело. Поскольку сирены подняли всю округу, жителей не пришлось долго выпроваживать на улицу. Декстер Хатчинз раскурил сигару и стал ждать.
   Покинув Белый дом, он сразу принялся собирать опытных агентов, которые прибыли через два часа в отель «Нью-Йорк» на инструктаж, или, если точнее, на полу-инструктаж, поскольку когда им было сказано, что работа будет вестись по варианту 7, самые бывалые смекнули, что им сообщат только половину правды, да и то не самую важную.
   Через два часа они сделали первый перерыв, и тогда один из агентов обнаружил, что Престонсы из дома № 21 находятся в отпуске. Вскоре после полуночи Декстер Хатчинз со своим специалистом по взрывам уже стояли на крыльце дома №21. Им повезло с иммигранткой из Мексики без зеленой карточки.
   Не спуская глаз с нужной двери, заместитель директора вновь раскурил свою сигару и вздохнул с облегчением, когда Тони Кавалли и его отец, сопровождаемые дворецким, появились в одних пижамах. Он решил выждать ещё пару минут, прежде чем спрашивать разрешение у начальника пожарной команды на осмотр дома № 23.
   Операция могла бы начаться гораздо раньше, если бы Колдер Маршалл не заартачился, когда ему предложили изъять поддельную Декларацию из хранилища Национального архива и передать её в распоряжение Декстера Хатчинза. Архивист выдвинул два условия, прежде чем дать согласие: в случае, если ЦРУ не сможет поменять копию на оригинал до десяти часов следующего дня, заявление Маршалла об отставке от 25 мая должно быть предано огласке за час до того, как президент или госсекретарь сделают собственные заявления.
   — А ваше второе условие, господин Маршалл? — спросил президент.
   — Мендельсону должно быть позволено выступить в роли хранителя копии и постоянно находиться при заместителе директора, чтобы он мог присутствовать в момент обнаружения оригинала, если такое случится.
   Декстер Хатчинз понял, что ему ничего не остаётся, как согласиться на условия Маршалла. Заместитель директора посмотрел на хранителя, который стоял между Скоттом и взрывником на мостовой напротив дома № 23. Пришлось признать, что Мендельсон походил на служащего газовой компании больше, чем любой другой из его команды.
   Как только двое из его агентов вышли из дома № 19, Хатчинз затушил сигару и направился через улицу к начальнику пожарной команды. Трое его коллег последовали в нескольких шагах за ним.
   — Ну что, мы можем теперь проверить 23-й номер? — как бы между прочим спросил он.
   — Я не возражаю, — ответил начальник пожарной команды. — Вот только владельцы настаивают, чтобы дворецкий пошёл вместе с вами.
   Хатчинз кивнул в знак согласия. Дворецкий прошёл с ними в холл, спустился в подвал и подвёл их к шкафу, где размещалось газовое оборудование, заверив при этом, что не чувствовал никакого запаха газа, когда ложился спать, как обычно делая это последним в доме.
   Взрывник быстро схимичил, и в подвале сильно запахло газом. Хатчинз рекомендовал дворецкому в целях его безопасности вернуться на улицу. Закрывая нос и рот платком, Мартин нехотя согласился и оставил их одних искать утечку.
   Пока взрывник ликвидировал утечку, Скотт с Декстером принялись проверять подвальные помещения. Скотт первым вошёл в кабинет Кавалли и обнаружил Декларацию на стене, как и обещал Долларовый Билл. Через несколько секунд к нему присоединились двое других. Мендельсон с любовью смотрел на документ. Проверив слово «бриттанских», он снял застеклённую рамку со стены и положил её на стол для заседаний правления. Скотт раскрыл большую сумку с инструментом, собранную накануне вечером одним из агентов и содержавшую отвёртки всех размеров, ножи самой разной длины, различные стамески и даже небольшую дрель. То есть все, что могло понадобиться профессиональному оформителю портретов.
   Хранитель проверил заднюю сторону рамки и попросил отвёртку среднего размера. Скотт отыскал её и передал ему.
   Мендельсон медленно и методично вывинтил восемь шурупов, крепивших две большие стальные накладки к задней стороне рамки, затем перевернул её стеклом кверху. Декстеру Хатчинзу не терпелось поторопить его.
   Хранитель, не обращавший внимания на нетерпение заместителя директора, порылся в сумке, нашёл нужную стамеску и вставил её между двумя листами органического стекла в правом углу рамки. Скотт в это время достал из цилиндра, который дал ему Мендельсон, копию Декларации, взятую в Национальном архиве этим вечером.
   Когда хранитель снял верхний лист стекла и положил его на стол, Скотт мог понять по улыбке на его лице, что он смотрит на оригинал.
   — Поторопитесь, — сказал Декстер, — или они начнут подозревать.
   Мендельсон, похоже, не слышал заместителя директора. Он ещё раз проверил написание слова «бриттанских» и, удовлетворённый, перешёл к пяти «Джо» и одному «Джорджу», прежде чем пробежаться по всему тексту, вначале бегло, а затем медленно. Улыбка не сходила с его лица.
   Ни слова не говоря, хранитель медленно свернул оригинал, и Скотт поместил на его место копию из Национального архива. Вернув листы стекла на прежнее место, он крепко прикрутил накладки к раме.
   Пока Скотт вешал копию на стену, Мендельсон положил цилиндр в сумку с инструментом.
   У Декстера Хатчинза вырвался громкий вздох облегчения.
   — А теперь, Христа ради, давайте убираться отсюда, — сказал заместитель директора, и в этот момент в кабинет ворвались шестеро полицейских с пистолетами в руках и окружили их.
   — Ни с места! — крикнул один из них, и Мендельсон упал в обморок.

Глава XXXVII

   Всех четверых арестовали, надели наручники и зачитали их права. Затем каждого по отдельности доставили в Девятнадцатый полицейский участок.
   Трое отказались отвечать на вопросы в отсутствие адвокатов, а четвёртый заявил дежурному сержанту, что, если сумка, изъятая у него, будет открыта без его адвоката, полицейскому управлению Нью-Йорка будет предъявлен судебный иск.
   Дежурный сержант посмотрел на изысканно одетого представительного мужчину и решил не рисковать. Прикрепив к сумке красную бирку, он забросил её в сейф.
   Этот же человек настоял на своём законном праве сделать один телефонный звонок. Такую возможность ему предоставили, но только после того, как был заполнен и подписан ещё один бланк. Декстер Хатчинз позвонил прямо директору ЦРУ в 02.27 ночи.
   Директор признался подчинённому, что не мог сомкнуть глаз. Внимательно выслушав доклад Хатчинза, он похвалил его за то, что тот не сообщил полиции своего имени и не раскрыл деталей секретного задания.
   — Нам не нужно, чтобы кто-то знал, кто вы, — добавил он. — Мы не должны ставить президента в неловкое положение. — Он помолчал. — Или, что ещё важнее, ЦРУ.
   Когда заместитель директора повесил трубку, он и трое его коллег были отправлены по разным камерам.
   Директор ЦРУ накинул халат и спустился в кабинет. Кратко изложив на бумаге содержание своего разговора с заместителем, он проверил по компьютеру номер и медленно набрал код района.
   Комиссар городской полиции Нью-Йорка ответил на звонок несколькими отборными словами, но вскоре до него дошло, кто бодрствовал на другом конце провода в такое время ночи. Он включил лампу рядом с кроватью и стал записывать в блокнот. Его жена повернулась на другой бок, добавив ещё несколько отборных словечек от себя.
   Директор закончил словами:
   — Одна за мной.
   — Две, — сказал комиссар. — Одна за то, что я попробую разобраться с твоими проблемами.
   — А вторая? — спросил директор.
   — За то, что разбудил мою жену в три часа ночи.
   Продолжая сидеть на краю кровати, комиссар посмотрел номер капитана, под чьим началом был участок, о котором шла речь.
   Капитан узнал голос своего начальника, как только взял трубку, и просто сказал:
   — Доброе утро, комиссар, — словно это был обычный звонок в разгар рабочего утра.
   Комиссар проинструктировал капитана, не упоминая о звонке директора ЦРУ и ничего не сообщая о том, кто такие были те четверо, что загорали в камерах его участка, хотя он сам не был уверен, что знает. Капитан записал сухие факты на обложке журнала жены «Образцовое ведение домашнего хозяйства» и быстро оделся, не позволив себе принять душ и побриться. Он вышел из своей квартире в Куинсе[25] в 03.21 и приехал в Манхэттен, поставив машину перед входом в участок, без нескольких минут четыре.
   Боровшиеся со сном полицейские были удивлены при виде своего босса, взбегающего по ступенькам участка в такое время утра, тем более такого всклокоченного, небритого и с номером журнала «Образцовое ведение домашнего хозяйства» в руках.
   Он прошагал в комнату дежурного лейтенанта, который быстро убрал ноги со стола.
   Лейтенант, только что закончивший допрашивать торговца наркотиками, ничего не смог ответить, когда его спросили о ранее задержанной четвёрке.
   В комнату дежурного лейтенанта был вызван дежурный сержант. Ветеран-полицейский, многое повидавший на своём веку, подтвердил, что зарегистрировал четверых мужчин, но не скрыл своей озадаченности по поводу этого инцидента, поскольку никак не мог придумать, какое выдвинуть против них обвинение, несмотря на то, что один из домовладельцев, господин Кавалли, позвонил несколько минут назад и спросил, продолжает ли четвёрка содержаться под арестом, ибо у него возникли осложнения. Ни у одного из жильцов ничего не пропало, так что кража отпадала. Взлом и вторжение тоже не подходили, так как во всех случаях их приглашали войти в дом. И уж конечно, речь не могла идти о нападении или нарушении чужого права собственности, поскольку они тотчас покидали владения, как только их просили об этом. Единственное обвинение, которое приходило в голову сержанту, это попытка выдать себя за служащих газовой компании.
   Капитана не интересовали попытки сержанта подыскать для них обвинение. Все, что он хотел знать, сводилось лишь к одному вопросу:
   — Подвергалась ли досмотру их сумка?
   — Нет, капитан, — ответил сержант, стараясь вспомнить, куда он забросил её.
   — Тогда выпустите их под залог до последующего предъявления обвинения, — распорядился капитан. — А бумаги я оформлю сам.
   Оформление протоколов заняло значительное время, и четвёрка была выпущена только в начале седьмого.
   Когда они дружно сбегали вниз по ступенькам участка, самый маленький из них, в очках из горного хрусталя, крепко держался за опечатанную сумку.
 
   Антонио Кавалли проснулся, как от толчка. Ему снилось, что его вытаскивают посреди ночи из постели и волокут на улицу. Нет, это было не во сне.
   Он включил лампу и посмотрел на часы. Было 03.47. В памяти стали всплывать события, происходившие несколькими часами ранее.
   Когда они оказались на улице, четверо человек в сопровождении Мартина вернулись в дом. Слишком много для простой утечки газа, мелькнуло тогда в голове у Кавалли. И какой служащий газовой компании может позволить себе раскуривать сигары и носить костюм от Сакса с Пятой авеню? После того, как прошло пятнадцать минут, а они все ещё не появлялись, Кавалли заподозрил неладное. Он спросил у начальника пожарной команды, знает ли тот их лично. Начальник признался, что никогда не встречал этих людей, хотя они дали ему правильный код по телефону. Он решил, что Кавалли прав, предлагая ему навести справки в газовой компании. Диспетчер компании ответила, что их техники не работают по вызову на 75-й улице этой ночью. Начальник пожарной команды немедленно связался с полицией. Через несколько минут шестеро полицейских вошли в дом № 23 и арестовали всех четверых.
   После того, как их увезли в участок, отец с Мартином помогли Тони проверить каждую комнату в доме, но никаких пропаж не обнаружилось. Они вернулись в свои постели около 01.45.
   Кавалли теперь окончательно проснулся, но ему казалось, что он слышит какой-то шум на первом этаже. Уж не он ли разбудил его? Тони ещё раз взглянул на часы. Отец с Мартином обычно встают рано, но только не между тремя и четырьмя часами ночи.
   Кавалли опустил ноги на пол, по-прежнему уверенный, что слышит голоса. Накинув халат, он подошёл к двери, медленно приоткрыл её, вышел на лестницу и заглянул вниз. Из-под двери в кабинет отца пробивалась полоска света. Кавалли быстро преодолел пролёт лестницы, тихо прошёл по ковру в холле и остановился у кабинета, вспоминая, где у них спрятан ближайший пистолет. Он прислушался. За дверью стояла тишина. Затем вдруг послышались громкие проклятия. Тони распахнул дверь и увидел отца, тоже в ночном халате, стоявшего перед Декларацией независимости с лупой в правой руке. Он рассматривал слово «британских».
   — С тобой все в порядке? — спросил Тони у отца.
   — Надо было убить Долларового Билла, когда я тебе говорил об этом, — сказал тот.
   — Но почему? — спросил Тони.
   — Потому что они украли Декларацию независимости.
   — Но ты стоишь перед ней, — заметил Тони.
   — Нет, не стою, — возразил отец. — Ты понимаешь, что они сделали?
   — Нет, не понимаю, — признался Тони.
   — Они подменили оригинал никому не нужной копией, которую ты подложил в Национальный архив.
   — Но на стене у тебя тоже висела копия, изготовленная Долларовым Биллом, — сказал Тони. — Я видел, как он отдавал её тебе.
   — Нет! У меня был оригинал, а не копия.
   — Тогда я ничего не понимаю! — Тони окончательно запутался.
   Старик впервые повернулся к нему лицом.
   — Мы с Ником Висенте поменяли их, когда ты привёз Декларацию из Вашингтона. — Тони не поверил своим ушам. — А ты думал, я позволю, чтобы часть нашего национального наследия попала в руки Саддама Хусейна?
   — Но почему ты не сказал мне? — спросил Тони.
   — Чтобы ты поехал в Женеву, зная, что располагаешь подделкой, когда сделка ещё не завершена? Нет, я с самого начала делал все, чтобы ты считал, что в банк «Франчард и К°» отправлен оригинал. Ведь если в это верил ты, то поверил бы и Аль-Обайди.
   Тони ничего не сказал.
   — И ты бы уж точно не устроил такой драки из-за потери пятидесяти миллионов, зная, что документ в Женеве поддельный.
   — Так где, черт возьми, теперь оригинал? — спросил Тони.
   — Где-то в кабинетах Девятнадцатого участка, по моим предположениям, — ответил отец. — Если они ещё не смотались оттуда. Как раз это я собираюсь выяснить, — добавил он, подошёл к столу и взял телефонную книгу.
   Председатель набрал семь цифр и попросил дежурного. Дожидаясь, когда его соединят, он посмотрел на часы. Времени было 04.22.
   Когда дежурный сержант подошёл к телефону, Кавалли объяснил, кто он такой, и задал два вопроса. Внимательно выслушав ответы, он положил трубку на рычаг.
   Тони вопросительно вскинул брови.
   — Они все ещё в камерах, а сумка закрыта в сейфе. У нас есть кто-нибудь в Девятнадцатом участке? — спросил отец.
   — Да, лейтенант, который сделал пока очень мало для нас.
   — Значит, пришло его время возвращать долги, — сказал отец, направляясь к двери.
   Тони обогнал его, перепрыгивая через три ступеньки на обратном пути в свою спальню. Он оделся за считанные минуты и, спускаясь вниз, приготовился ждать отца, но тот уже стоял в холле.
   Отец открыл парадную дверь, Тони вышел за ним на улицу и кинулся на поиски такси, но жёлтых машин в такой час на 75-й улице не было.