Страница:
Пояснив посетителям, что только один из них является совершенной копией оригинала, Билл дал каждому по лупе и отступил назад в ожидании их заключения. Тони с отцом, не знавшие, с чего начать, в течение нескольких минут молча разглядывали оба документа. Тони не спеша изучал первый абзац: «Когда в ходе истории человечества…», а его отец заворожённо смотрел на подписи Френсиса Лайтфута Ли и Картера Бракстона, которым их коллеги из Виргинии совсем не оставили места в конце рукописи, чтобы поставить свои имена.
Через некоторое время отец Тони выпрямился во весь свой рост, повернулся к маленькому ирландцу и отдал ему лупу со словами:
— Маэстро, могу только сказать, что Уильям Дж. Стоун был бы горд знакомством с вами.
Долларовый Билл поклонился, принимая наивысшую похвалу для фальшивомонетчика.
— Но какая из них идеальная копия и какая с ошибкой? — спросил Кавалли-отец.
— А-а, именно Уильям Дж. Стоун и надоумил меня, как решить эту маленькую головоломку.
Семейство Кавалли терпеливо ждало, когда Долларовый Билл продолжит своё объяснение.
— Видите ли, когда Тимоти Мэтлок оформлял документ на бумаге в 1776 году, он сделал три ошибки. Две из них ему удалось исправить путём обычной вставки. — Долларовый Билл указал на слово «представителей», в котором отсутствовали буквы «в» и «и», а затем на слово «только», пропущенное несколькими строками ниже. Оба исправления были сделаны с использованием значка. — Но, — продолжал Долларовый Билл, — господин Мэтлок допустил также одну орфографическую ошибку, которую не исправил.
Глава IX
Глава X
Через некоторое время отец Тони выпрямился во весь свой рост, повернулся к маленькому ирландцу и отдал ему лупу со словами:
— Маэстро, могу только сказать, что Уильям Дж. Стоун был бы горд знакомством с вами.
Долларовый Билл поклонился, принимая наивысшую похвалу для фальшивомонетчика.
— Но какая из них идеальная копия и какая с ошибкой? — спросил Кавалли-отец.
— А-а, именно Уильям Дж. Стоун и надоумил меня, как решить эту маленькую головоломку.
Семейство Кавалли терпеливо ждало, когда Долларовый Билл продолжит своё объяснение.
— Видите ли, когда Тимоти Мэтлок оформлял документ на бумаге в 1776 году, он сделал три ошибки. Две из них ему удалось исправить путём обычной вставки. — Долларовый Билл указал на слово «представителей», в котором отсутствовали буквы «в» и «и», а затем на слово «только», пропущенное несколькими строками ниже. Оба исправления были сделаны с использованием значка. — Но, — продолжал Долларовый Билл, — господин Мэтлок допустил также одну орфографическую ошибку, которую не исправил.
Глава IX
Ханна приземлилась в аэропорту Бейрута в ночь перед вылетом в Париж. Никто из МОССАДа не сопровождал нового агента, чтобы не скомпрометировать его. Любой израильтянин, обнаруженный в Ливане, автоматически подлежал немедленному аресту.
Прошло больше часа, прежде чем Ханна появилась после таможенного досмотра с британским паспортом, ручной кладью и несколькими ливанскими фунтами в руках. Двадцать минут спустя она сняла номер в отеле «Хилтон» при аэропорте, сказав регистратору, что проведёт всего одну ночь, и сразу же расплатилась ливанскими фунтами. Поднявшись в свой номер на девятом этаже, она этим вечером уже не рискнула выходить из него.
Ей позвонили всего один раз, в 7.20. На вопрос Краца она ответила просто «да», и связь прекратилась.
В 10.40 Ханна легла в постель, но спала лишь урывками, время от времени включая телевизор, где показывали бесконечные вестерны, дублированные на арабский. На следующее утро она поднялась без десяти семь, съела плитку шоколада, которую нашла в крошечном холодильнике, почистила зубы и приняла холодный душ.
Достав из ручного багажа и одевшись в то, что, согласно досье, предпочитала носить Карима, Ханна присела на край кровати и посмотрела в зеркало. Ей не понравилось то, что она в нем увидела. По настоянию Краца она обрезала волосы, чтобы сделать их такими же, как на единственном и нечётком снимке мисс Саиб, которым они располагали. Она также должна была носить очки в металлической оправе, даже если стекла в них ничего не увеличивали. За неделю она так и не привыкла к ним и часто забывала надевать или теряла их вообще.
В 3.19 ей позвонили второй раз и сообщили, что самолёт вылетел из Аммана с «грузом» на борту.
Когда через некоторое время в коридоре раздались голоса утренних уборщиков, Ханна открыла дверь и, быстро перевернув табличку на её ручке той стороной, на которой было написано «Не беспокоить», стала с нетерпением ждать следующего звонка, которым ей должны были сообщить либо: «Ваш багаж утерян», что означало команду возвращаться в Лондон, потому что девушку не удалось похитить, либо: «Ваш багаж найден», что означало успешное похищение. Во втором случае она должна немедленно покинуть номер, добраться на гостиничном микроавтобусе до аэропорта и пройти в книжный магазин на первом этаже, где будет находиться до тех пор, пока на неё не выйдет курьер, который оставит ей небольшой пакет с паспортом Саиб, где уже будет заменена фотография, а также с авиационным билетом на имя Саиб и личными вещами, которые были найдены у неё.
После чего Ханна должна как можно быстрее сесть в самолёт до Парижа, имея при себе лишь одно место ручного багажа, прибывшего с ней из Лондона. По прибытии в аэропорт Шарль де Голль ей надлежало взять с карусели багаж Каримы Саиб и прибыть на автостоянку VIP. Там её встретит шофёр иракского посла, который доставит её в посольство Иордании, где в настоящее время находится представительство иракских интересов, поскольку посольство Ирака в Париже официально закрыто. С этого момента Ханна будет действовать по собственному усмотрению, неукоснительно выполняя указания руководства представительства и помня, что в отличие от евреек арабские женщины всегда занимают подчинённое положение по отношению к мужчинам. Ей запрещаются какие бы то ни было контакты с посольством Израиля или попытки выяснить личность агента МОССАДа в Париже. Если возникнет такая необходимость, он сам выйдет на неё.
— Как мне быть с одеждой, если та, что будет изъята у Саиб, не подойдёт мне? — спросила она у Краца во время инструктажа. — Как известно, я выше её.
— Вы должны взять с собой все необходимое на первые несколько дней, — сказал он, — а затем купить в Париже то, что вам понадобится для шестимесячного пребывания во Франции. На эти цели вам выделяется две тысячи французских франков.
— Вы, наверное, уже давно не делали покупки в Париже, — сказала она. — Этого хватит разве что на пару джинсов с майками.
В ответ Крац хоть и неохотно, но добавил ей ещё пять тысяч франков.
В 9.27 зазвонил телефон.
Когда Тони Кавалли и его отец вошли в зал для заседаний совета директоров, они заняли пустовавшие кресла по концам стола, как подобает председателю и исполнительному директору солидной фирмы.
Кавалли всегда использовал отделанный дубом зал в подвале отцовского дома на 75-й улице для таких заседаний. Никто из присутствующих не верил, что они собрались на обычное заседание правления. Им было известно, что здесь не будет ни повестки, ни протокола.
Как на сотнях других заседаний по всей Америке в это утро, на столе перед каждым из шести членов правления находились блокнот, карандаш и стакан воды. Но на этом заседании перед каждым из членов правления лежали ещё два длинных конверта — один тонкий и один пухлый, — ничем не выдающие своего содержания.
Глаза Тони пробежались по лицам сидевших за столом. Всех их объединяли две вещи: они поднялись на самый верх в своих профессиях и не стеснялись нарушить закон. Двое отсидели в тюрьме, тогда как трое других миновали этой участи только благодаря тому, что смогли позволить себе лучших адвокатов. Шестой сам был адвокатом.
— Господа, — начал Кавалли, — я пригласил вас, чтобы обсудить деловое предложение, которое можно охарактеризовать как несколько необычное. — Он выдержал паузу, прежде чем продолжить. — Одна заинтересованная сторона обратилась к нам с просьбой украсть Декларацию независимости из Национального архива.
Тони пришлось переждать немедленно поднявшийся гвалт, пока собравшиеся соревновались друг с другом в остроумии:
— Просто скрутить в трубочку и унести.
— Подкупить всех служащих без исключения.
— Поджечь Белый дом. Это отвлечёт их внимание.
— Согласиться и сказать, что выиграли её на викторине.
Тони дал им возможность исчерпать свои остроты и продолжал:
— Моя реакция была точно такой же вначале, — признался он. — Но я надеюсь, вы дадите мне возможность изложить суть дела.
Они быстро затихли и, хотя на их лицах явно просматривался скептицизм, стали ловить каждое слово из того, что говорил Тони:
— За последние недели мы с отцом разработали проект плана кражи Декларации независимости. Теперь мы готовы поделиться им с вами, поскольку, как я должен признать, дальнейшее продвижение этого проекта вперёд невозможно без профессиональных способностей каждого из сидящих за этим столом. Но прежде мне бы хотелось, чтобы вы увидели Декларацию независимости собственными глазами. — Тони нажал кнопку под столом, и двери за его спиной распахнулись. Дворецкий внёс в зал стеклянную рамку, в которой находилась рукопись, и положил её в центре стола. Шестеро скептиков склонились над ней. Прошло некоторое время, прежде чем они заговорили.
— Дело рук Орейли, смею предположить, — проговорил адвокат Фрэнк Пьемонт, восхищённо разглядывая мелкие подписи под текстом. — Однажды он пытался расплатиться со мной поддельными купюрами, и я бы взял, если бы не знал, с кем имею дело.
Тони кивнул и, дав им ещё какое-то время на изучение Рукописи, сказал:
— Итак, позвольте мне несколько перефразировать ранее сделанное заявление. Наша цель не столько в том, чтобы украсть Декларацию независимости, сколько в том, чтобы подменить оригинал на эту копию.
Губы двоих из бывших скептиков растянулись в улыбке.
— Теперь я расскажу о проделанной подготовительной работе и затратах, которые мы уже понесли с отцом. При этом скажу, что мы пошли на них только потому, что в случае успеха выгоды от этого предприятия намного перевесят риск оказаться пойманными. Если вы распечатаете тонкие конверты, лежащие перед вами, вам станет понятнее, что я имею в виду. В каждом конверте вы найдёте лист бумаги, на котором указана сумма, которую вы получите, если решите войти в команду ответственных исполнителей.
Пока шестеро гостей раскрывали тонкие конверты, Тони продолжал:
— Для тех, кто считает, что указанная сумма не оправдывает риск, настал момент покинуть заседание. При этом я полагаю, что те из нас, кто останется, могут быть уверены в вашей осмотрительности, поскольку, как вы сами понимаете, наши жизни будут в ваших руках.
— А их в наших, — в первый раз проговорил председатель.
За столом разразился нервный смех, пока каждый из шести присутствовавших разглядывал неподписанный чек.
— Это сумма, — сказал Тони, — которую вы получите в случае нашей неудачи. В случае успеха она будет утроена.
— Как и срок тюремного заключения, в случае, если попадёмся, — впервые высказался Бруно Морелли.
— Итак, господа, — сказал Тони, игнорируя его замечание, — если вы присоединяетесь к команде ответственных исполнителей, вы получаете по десять процентов от этой суммы в виде аванса, когда будете уходить отсюда этим вечером, а оставшуюся часть — в течение семи дней после выполнения контракта. Деньги будут переведены в любой банк мира по вашему выбору. Прежде чем вы примете решение, я хотел бы показать вам ещё кое-что. — Тони опять нажал кнопку под столом, и на этот раз двери сработали в дальнем конце зала. Открывшееся зрелище заставило двоих из гостей вскочить на ноги, одного задохнуться от неожиданности, а остальных просто вытаращить глаза от удивления.
— Господа, я счастлив видеть вас у себя. Я хотел бы заверить всех вас в своей приверженности этому проекту, и я надеюсь, вы войдёте в состав команды его ответственных исполнителей. Я вынужден покинуть вас, господа, — сказал вышедший из дверей человек с озаркским акцентом, распространённым лишь в глухих районах Арканзаса, но ставшим хорошо знакомым американцам в последние месяцы, — чтобы дать вам возможность изучить более детально предложение господина Кавалли. Вы можете не сомневаться, что я сделаю все, что смогу, чтобы помочь изменениям, в которых нуждается эта страна. Ну а сейчас у меня одна или две срочные встречи. Уверен, что вы поймёте. — Актёр улыбнулся и, крепко пожав каждому руку на прощание, вышел из зала заседаний правления.
Как только за ним закрылась дверь, присутствующие не удержались и захлопали в ладоши. На лице Тони появилась довольная улыбка.
— Господа, мы с отцом оставим вас на минутку, чтобы вы смогли обдумать ваше решение.
Председатель и исполнительный директор встали и вышли из зала, не сказав больше ни слова.
— Какого ты мнения? — спросил Тони, наливая отцу виски с водой в своём кабинете.
— Много воды, — ответил отец. — У меня такое ощущение, что мы проторчим здесь до ночи.
— Но они клюнут в конечном итоге?
— Не уверен, — ответил старик. — Пока ты делал своё сообщение, я наблюдал за их лицами и ясно видел, что они не сомневаются в том, что ты проделал большую работу. Рукопись и представление Ллойда Адамса тоже произвели на них впечатление, но никто, кроме Бруно и Фрэнка, никак не выразил своего отношения к этому делу.
— Давай начнём с Фрэнка, — сказал Тони.
— Фрэнк из тех, кто сегодня может сказать одно, а завтра другое, но он слишком любит денежки, чтобы отказаться от такого заманчивого предложения.
— Ты так думаешь? — спросил Тони.
— Дело тут не только в деньгах, — ответил отец. — Фрэнку не надо присутствовать на месте событий, не так ли? Так что он получит свою долю в любом случае. Из адвоката никогда не выйдет хороший командир. Они слишком привыкли к тому, что им платят независимо от победы или поражения.
— Если так, то проблемой для нас может оказаться Ал Калабрезе. Ему есть что терять.
— Как нашему профсоюзному лидеру, ему, несомненно, придётся весь день находиться в центре событий, но я подозреваю, он не устоит перед соблазном получить такой куш.
— А как насчёт Бруно? Если… — Исполнительный директор осёкся на полуслове, поскольку дверь распахнулась и в кабинет вошёл Ал Калабрезе. — Речь как раз идёт о тебе, Ал.
— И не совсем лестная, как я полагаю.
— Ну, это зависит от… — сказал Тони.
— От того, согласен ли я участвовать в этом деле?
— Или не согласен, — заметил председатель.
— Я согласен на все сто — вот мой ответ, — сказал Ал улыбаясь. — Так что будет лучше, если вы представите нам абсолютно надёжный план. — Он повернулся к Тони. — Потому как я не хочу до конца жизни возглавлять список тех, кого разыскивает полиция.
— А другие? — спросил председатель в тот момент, когда мимо них прошмыгнул, даже не попрощавшись, Бруно Морелли.
Прошло больше часа, прежде чем Ханна появилась после таможенного досмотра с британским паспортом, ручной кладью и несколькими ливанскими фунтами в руках. Двадцать минут спустя она сняла номер в отеле «Хилтон» при аэропорте, сказав регистратору, что проведёт всего одну ночь, и сразу же расплатилась ливанскими фунтами. Поднявшись в свой номер на девятом этаже, она этим вечером уже не рискнула выходить из него.
Ей позвонили всего один раз, в 7.20. На вопрос Краца она ответила просто «да», и связь прекратилась.
В 10.40 Ханна легла в постель, но спала лишь урывками, время от времени включая телевизор, где показывали бесконечные вестерны, дублированные на арабский. На следующее утро она поднялась без десяти семь, съела плитку шоколада, которую нашла в крошечном холодильнике, почистила зубы и приняла холодный душ.
Достав из ручного багажа и одевшись в то, что, согласно досье, предпочитала носить Карима, Ханна присела на край кровати и посмотрела в зеркало. Ей не понравилось то, что она в нем увидела. По настоянию Краца она обрезала волосы, чтобы сделать их такими же, как на единственном и нечётком снимке мисс Саиб, которым они располагали. Она также должна была носить очки в металлической оправе, даже если стекла в них ничего не увеличивали. За неделю она так и не привыкла к ним и часто забывала надевать или теряла их вообще.
В 3.19 ей позвонили второй раз и сообщили, что самолёт вылетел из Аммана с «грузом» на борту.
Когда через некоторое время в коридоре раздались голоса утренних уборщиков, Ханна открыла дверь и, быстро перевернув табличку на её ручке той стороной, на которой было написано «Не беспокоить», стала с нетерпением ждать следующего звонка, которым ей должны были сообщить либо: «Ваш багаж утерян», что означало команду возвращаться в Лондон, потому что девушку не удалось похитить, либо: «Ваш багаж найден», что означало успешное похищение. Во втором случае она должна немедленно покинуть номер, добраться на гостиничном микроавтобусе до аэропорта и пройти в книжный магазин на первом этаже, где будет находиться до тех пор, пока на неё не выйдет курьер, который оставит ей небольшой пакет с паспортом Саиб, где уже будет заменена фотография, а также с авиационным билетом на имя Саиб и личными вещами, которые были найдены у неё.
После чего Ханна должна как можно быстрее сесть в самолёт до Парижа, имея при себе лишь одно место ручного багажа, прибывшего с ней из Лондона. По прибытии в аэропорт Шарль де Голль ей надлежало взять с карусели багаж Каримы Саиб и прибыть на автостоянку VIP. Там её встретит шофёр иракского посла, который доставит её в посольство Иордании, где в настоящее время находится представительство иракских интересов, поскольку посольство Ирака в Париже официально закрыто. С этого момента Ханна будет действовать по собственному усмотрению, неукоснительно выполняя указания руководства представительства и помня, что в отличие от евреек арабские женщины всегда занимают подчинённое положение по отношению к мужчинам. Ей запрещаются какие бы то ни было контакты с посольством Израиля или попытки выяснить личность агента МОССАДа в Париже. Если возникнет такая необходимость, он сам выйдет на неё.
— Как мне быть с одеждой, если та, что будет изъята у Саиб, не подойдёт мне? — спросила она у Краца во время инструктажа. — Как известно, я выше её.
— Вы должны взять с собой все необходимое на первые несколько дней, — сказал он, — а затем купить в Париже то, что вам понадобится для шестимесячного пребывания во Франции. На эти цели вам выделяется две тысячи французских франков.
— Вы, наверное, уже давно не делали покупки в Париже, — сказала она. — Этого хватит разве что на пару джинсов с майками.
В ответ Крац хоть и неохотно, но добавил ей ещё пять тысяч франков.
В 9.27 зазвонил телефон.
Когда Тони Кавалли и его отец вошли в зал для заседаний совета директоров, они заняли пустовавшие кресла по концам стола, как подобает председателю и исполнительному директору солидной фирмы.
Кавалли всегда использовал отделанный дубом зал в подвале отцовского дома на 75-й улице для таких заседаний. Никто из присутствующих не верил, что они собрались на обычное заседание правления. Им было известно, что здесь не будет ни повестки, ни протокола.
Как на сотнях других заседаний по всей Америке в это утро, на столе перед каждым из шести членов правления находились блокнот, карандаш и стакан воды. Но на этом заседании перед каждым из членов правления лежали ещё два длинных конверта — один тонкий и один пухлый, — ничем не выдающие своего содержания.
Глаза Тони пробежались по лицам сидевших за столом. Всех их объединяли две вещи: они поднялись на самый верх в своих профессиях и не стеснялись нарушить закон. Двое отсидели в тюрьме, тогда как трое других миновали этой участи только благодаря тому, что смогли позволить себе лучших адвокатов. Шестой сам был адвокатом.
— Господа, — начал Кавалли, — я пригласил вас, чтобы обсудить деловое предложение, которое можно охарактеризовать как несколько необычное. — Он выдержал паузу, прежде чем продолжить. — Одна заинтересованная сторона обратилась к нам с просьбой украсть Декларацию независимости из Национального архива.
Тони пришлось переждать немедленно поднявшийся гвалт, пока собравшиеся соревновались друг с другом в остроумии:
— Просто скрутить в трубочку и унести.
— Подкупить всех служащих без исключения.
— Поджечь Белый дом. Это отвлечёт их внимание.
— Согласиться и сказать, что выиграли её на викторине.
Тони дал им возможность исчерпать свои остроты и продолжал:
— Моя реакция была точно такой же вначале, — признался он. — Но я надеюсь, вы дадите мне возможность изложить суть дела.
Они быстро затихли и, хотя на их лицах явно просматривался скептицизм, стали ловить каждое слово из того, что говорил Тони:
— За последние недели мы с отцом разработали проект плана кражи Декларации независимости. Теперь мы готовы поделиться им с вами, поскольку, как я должен признать, дальнейшее продвижение этого проекта вперёд невозможно без профессиональных способностей каждого из сидящих за этим столом. Но прежде мне бы хотелось, чтобы вы увидели Декларацию независимости собственными глазами. — Тони нажал кнопку под столом, и двери за его спиной распахнулись. Дворецкий внёс в зал стеклянную рамку, в которой находилась рукопись, и положил её в центре стола. Шестеро скептиков склонились над ней. Прошло некоторое время, прежде чем они заговорили.
— Дело рук Орейли, смею предположить, — проговорил адвокат Фрэнк Пьемонт, восхищённо разглядывая мелкие подписи под текстом. — Однажды он пытался расплатиться со мной поддельными купюрами, и я бы взял, если бы не знал, с кем имею дело.
Тони кивнул и, дав им ещё какое-то время на изучение Рукописи, сказал:
— Итак, позвольте мне несколько перефразировать ранее сделанное заявление. Наша цель не столько в том, чтобы украсть Декларацию независимости, сколько в том, чтобы подменить оригинал на эту копию.
Губы двоих из бывших скептиков растянулись в улыбке.
— Теперь я расскажу о проделанной подготовительной работе и затратах, которые мы уже понесли с отцом. При этом скажу, что мы пошли на них только потому, что в случае успеха выгоды от этого предприятия намного перевесят риск оказаться пойманными. Если вы распечатаете тонкие конверты, лежащие перед вами, вам станет понятнее, что я имею в виду. В каждом конверте вы найдёте лист бумаги, на котором указана сумма, которую вы получите, если решите войти в команду ответственных исполнителей.
Пока шестеро гостей раскрывали тонкие конверты, Тони продолжал:
— Для тех, кто считает, что указанная сумма не оправдывает риск, настал момент покинуть заседание. При этом я полагаю, что те из нас, кто останется, могут быть уверены в вашей осмотрительности, поскольку, как вы сами понимаете, наши жизни будут в ваших руках.
— А их в наших, — в первый раз проговорил председатель.
За столом разразился нервный смех, пока каждый из шести присутствовавших разглядывал неподписанный чек.
— Это сумма, — сказал Тони, — которую вы получите в случае нашей неудачи. В случае успеха она будет утроена.
— Как и срок тюремного заключения, в случае, если попадёмся, — впервые высказался Бруно Морелли.
— Итак, господа, — сказал Тони, игнорируя его замечание, — если вы присоединяетесь к команде ответственных исполнителей, вы получаете по десять процентов от этой суммы в виде аванса, когда будете уходить отсюда этим вечером, а оставшуюся часть — в течение семи дней после выполнения контракта. Деньги будут переведены в любой банк мира по вашему выбору. Прежде чем вы примете решение, я хотел бы показать вам ещё кое-что. — Тони опять нажал кнопку под столом, и на этот раз двери сработали в дальнем конце зала. Открывшееся зрелище заставило двоих из гостей вскочить на ноги, одного задохнуться от неожиданности, а остальных просто вытаращить глаза от удивления.
— Господа, я счастлив видеть вас у себя. Я хотел бы заверить всех вас в своей приверженности этому проекту, и я надеюсь, вы войдёте в состав команды его ответственных исполнителей. Я вынужден покинуть вас, господа, — сказал вышедший из дверей человек с озаркским акцентом, распространённым лишь в глухих районах Арканзаса, но ставшим хорошо знакомым американцам в последние месяцы, — чтобы дать вам возможность изучить более детально предложение господина Кавалли. Вы можете не сомневаться, что я сделаю все, что смогу, чтобы помочь изменениям, в которых нуждается эта страна. Ну а сейчас у меня одна или две срочные встречи. Уверен, что вы поймёте. — Актёр улыбнулся и, крепко пожав каждому руку на прощание, вышел из зала заседаний правления.
Как только за ним закрылась дверь, присутствующие не удержались и захлопали в ладоши. На лице Тони появилась довольная улыбка.
— Господа, мы с отцом оставим вас на минутку, чтобы вы смогли обдумать ваше решение.
Председатель и исполнительный директор встали и вышли из зала, не сказав больше ни слова.
— Какого ты мнения? — спросил Тони, наливая отцу виски с водой в своём кабинете.
— Много воды, — ответил отец. — У меня такое ощущение, что мы проторчим здесь до ночи.
— Но они клюнут в конечном итоге?
— Не уверен, — ответил старик. — Пока ты делал своё сообщение, я наблюдал за их лицами и ясно видел, что они не сомневаются в том, что ты проделал большую работу. Рукопись и представление Ллойда Адамса тоже произвели на них впечатление, но никто, кроме Бруно и Фрэнка, никак не выразил своего отношения к этому делу.
— Давай начнём с Фрэнка, — сказал Тони.
— Фрэнк из тех, кто сегодня может сказать одно, а завтра другое, но он слишком любит денежки, чтобы отказаться от такого заманчивого предложения.
— Ты так думаешь? — спросил Тони.
— Дело тут не только в деньгах, — ответил отец. — Фрэнку не надо присутствовать на месте событий, не так ли? Так что он получит свою долю в любом случае. Из адвоката никогда не выйдет хороший командир. Они слишком привыкли к тому, что им платят независимо от победы или поражения.
— Если так, то проблемой для нас может оказаться Ал Калабрезе. Ему есть что терять.
— Как нашему профсоюзному лидеру, ему, несомненно, придётся весь день находиться в центре событий, но я подозреваю, он не устоит перед соблазном получить такой куш.
— А как насчёт Бруно? Если… — Исполнительный директор осёкся на полуслове, поскольку дверь распахнулась и в кабинет вошёл Ал Калабрезе. — Речь как раз идёт о тебе, Ал.
— И не совсем лестная, как я полагаю.
— Ну, это зависит от… — сказал Тони.
— От того, согласен ли я участвовать в этом деле?
— Или не согласен, — заметил председатель.
— Я согласен на все сто — вот мой ответ, — сказал Ал улыбаясь. — Так что будет лучше, если вы представите нам абсолютно надёжный план. — Он повернулся к Тони. — Потому как я не хочу до конца жизни возглавлять список тех, кого разыскивает полиция.
— А другие? — спросил председатель в тот момент, когда мимо них прошмыгнул, даже не попрощавшись, Бруно Морелли.
Глава X
Ханна порывисто схватила трубку зазвонившего телефона.
— Это регистратура, мадам. Мы хотели узнать, выпишетесь ли вы сегодня до полудня или останетесь ещё на ночь?
— Нет, спасибо, — сказала Ханна. — Я в любом случае выпишусь сегодня до двенадцати.
Через две минуты телефон зазвонил опять. Это был полковник Крац:
— С кем вы только что разговаривали?
— Администратор интересовался, когда я буду выписываться.
— Понятно, — сказал Крац. — Ваш багаж найден, — только и добавил он.
Ханна положила трубку и встала. Приготовившись к своему первому реальному испытанию и ощутив приток адреналина в крови, она взяла свою дорожную сумку и, выйдя из номера, переменила табличку на «Прошу произвести уборку».
В фойе ей пришлось подождать всего несколько минут, пока микроавтобус вернётся из аэропорта и заберёт её в обратную сторону. Проделав в одиночестве недолгий путь до зоны вылета, Ханна, следуя инструкциям, отправилась прямо в книжный магазин, где принялась разглядывать обложки, поражаясь обилию американских и английских авторов, вызывавших интерес у ливанцев.
— Вы не знаете, где я могу обменять деньги, мисс?
Ханна обернулась и обнаружила рядом с собой улыбающегося священника, чей арабский звучал с лёгким среднеатлантическим акцентом. Ханна извинилась и ответила по-арабски, что не знает, где находится пункт обмена валют, посоветовала обратиться с этим вопросом к девушке за стойкой.
Вернувшись к своим занятиям, она обнаружила рядом с собой ещё одного человека. Он снял с полки экземпляр «Удобного парня», оставив вместо него небольшой пакет. «Желаю удачи», — шепнул он и исчез, прежде чем она успела разглядеть его. Ханна взяла с полки пакет и, медленным шагом выйдя из магазина, отправилась на поиски стойки, за которой производилась регистрация вылетающих в Париж. Ею оказалась стойка с самой длинной очередью.
Когда настал её черёд, Ханна попросила место для некурящих.
Девушка за стойкой проверила её билет и принялась выстукивать что-то на своём электронном терминале. Затем удивлённо спросила:
— Вас не устраивает ваше прежнее место, мисс Саиб?
— Нет, все в порядке, — сказала Ханна, проклиная себя за такую элементарную ошибку. — Извините за доставленное беспокойство.
— Посадка на рейс будет производиться у выхода № 17 через пятнадцать минут, — добавила девушка с улыбкой.
Человек, делавший вид, что читает недавно купленный роман Викрама Сета, смотрел, как взлетает самолёт на Париж.
Удовлетворённый тем, что выполнил полученные указания, он прошёл к ближайшей телефонной будке и позвонил сначала в Париж, а затем полковнику Крацу, чтобы подтвердить, что «птичка вылетела».
Мужчина в одежде священника тоже наблюдал, как мисс Саиб садилась в самолёт, и тоже позвонил по телефону, но не в Париж и не в Лондон, а Декстеру Хатчинзу в Лэнгли, что в штате Виргиния.
Кавалли и его отец вернулись в зал и вновь заняли свои места по концам стола. Одно кресло пустовало.
— Тем хуже для Бруно, — сказал председатель, проводя языком по губам. — Придётся подыскать ему замену.
Кавалли раскрыл одну из шести папок, лежавших перед ним. На ней стояло название «Транспорт». Копию её он передал Алу Калабрезе.
— Начнём с президентского кортежа, Ал. Мне понадобится не меньше четырех лимузинов, шестеро копов на мотоциклах, две или три штабные машины, два фургона с камерами наблюдения и антитеррористическая группа в чёрном «шевроле-сабербан» — все способные пройти самый придирчивый осмотр. Мне нужен также ещё один фургон, что возит обычно смену стервятников из журналистской братии Белого дома. Не забывай, кортеж будет находиться под гораздо более пристальным вниманием, чем на прошлой неделе, когда сирены понадобились нам только в самом конце, да и то на несколько секунд. В толпе всегда найдётся тип, который либо работает, либо когда-то работал в Белом доме. Элементарные ошибки чаще всего подмечают дети, которые потом рассказывают родителям.
Ал Калабрезе раскрыл папку и увидел десятки фотографий президентского кортежа, снятого по пути из Белого дома в Капитолий. К фотографиям прилагалось столько же листов текста.
— Сколько тебе понадобится времени, чтобы иметь все на своих местах? — спросил Кавалли.
— Три недели, может, четыре. На складе у меня есть пара монстров, способных пройти самый придирчивый осмотр, а также бронированный лимузин, который правительство частенько арендует у меня, когда в столицу наезжают главы мелких государств. Если мне не изменяет память, последний герб, который нам пришлось малевать на его дверце, был уругвайский, но бедный уругваец так и не доехал до президента — все ограничилось лишь двадцатиминутной встречей с Уорреном Кристофером.
— Ну а теперь самая трудная часть, Ал. Мне нужен мотоциклетный эскорт из шести полицейских в соответствующей форме одежды.
— Это может занять больше времени, — помолчав, сказал Ал.
— У нас нет лишнего времени. Месяц — это самое большое, чем мы можем располагать.
— Тут не так все просто, Тони. Я же не могу поместить объявление в «Вашингтон пост» о том, что мне требуются полицейские.
— Можешь, Ал. Сейчас ты поймёшь почему. Многие из вас, наверное, недоумевают, почему мы удостоены присутствием Джонни Скациаторе — человека, выдвинутого на «Оскара» за его постановку «Честного адвоката». — Кавалли не стал добавлять, что с тех пор, как полиция обнаружила Джонни в постели с двенадцатилетней девочкой, киностудии больше не осаждали его с приглашениями.
— Я сам начинаю недоумевать, — признался Джонни. Исполнительный директор усмехнулся:
— Дело в том, что без вас мы не сможем осуществить свой план. Вы будете режиссёром всей этой операции.
— Вы собираетесь украсть Декларацию независимости и одновременно сделать из этого фильм? — не поверил Джонни.
Кавалли подождал, пока утихнет взрыв смеха за столом.
— Не совсем так. Весь Вашингтон в этот день должен поверить, что вы снимаете фильм, но не о том, как мы крадём Декларацию, а о посещении президентом конгресса. О том, зачем он заезжает в Национальный архив по пути в Капитолий, публике знать не обязательно.
— Я окончательно запутался, — сказал Фрэнк Пьемонт, адвокат команды. — Не могли бы вы чуть помедленнее?
— Конечно, Фрэнк, поскольку теперь наступает твоя очередь. Мне нужно иметь разрешение муниципалитета на то, что бы перекрыть движение по маршруту между Белым домом и конгрессом на один час в один из выбранных мной дней последней недели мая. Выходи с этим вопросом прямо на муниципальный отдел кинематографии и телевещания.
— А на каком основании? — спросил Пьемонт.
— На том, что выдающийся режиссёр Джонни Скациаторе хочет снять президента Соединённых Штатов, направляющегося в сенат для выступления на совместной сессии конгресса. — На лице у Пьемонта мелькнуло сомнение. — Клинту Иствуду удалось сделать это в прошлом году, почему тебе не удастся в этом?
— Тогда вам придётся отстегнуть двести пятьдесят тысяч долларов ордену полицейского братства — ложа № 1, — предположил Пьемонт. — Да и мэр, вероятно, захочет столько же на свою перевыборную кампанию.
— Можешь подкупить любого известного тебе чиновника в муниципалитете, — продолжал Тони. — И я также хочу, чтобы весь состав городской полиции, находящийся у нас на оплате, был поднят на ноги в этот день. При этом им нужно будет знать лишь то, что мы снимаем фильм о новом президенте.
— Вы представляете себе, во что может обойтись проведение такой операции? — спросил Джонни Скациаторе.
— Судя по бюджету твоего последнего фильма и той прибыли, что мы получили от вложенных в него денег, я бы сказал, что представляю, — ответил Тони. — И кстати, Ал, — добавил он, вновь обращаясь к бывалому боссу профсоюза водителей грузовиков, — в апреле из окружного управления полиции увольняются шестьдесят копов. Ты можешь нанять из них сколько тебе нужно. Скажи им, что это массовка, и заплати вдвойне.
Ал Калабрезе сделал ещё одну пометку в своём блокноте.
— Теперь ключ к успеху нашей операции, — продолжал Тони, — это полквартала от угла 7-й улицы и Пенсильвания-авеню до служебного входа в Национальный архив. — Он развернул в центре стола подробную карту Вашингтона и провёл пальцем по Конститьюшн-авеню. — Как только они покинут тебя, Джонни, дело примет реальный оборот.
— Но как мы войдём и выйдем из архива?
— Это не твоя забота, Джонни. Твои функции заканчиваются, как только шестеро мотоциклистов президентского эскорта свернут на 7-ю улицу. С этого момента начинает действовать Джино.
Джино Сартори, в прошлом морской пехотинец, а теперь успешно заправляющий в Вест-Сайде борьбой одного рэкета с другим, до сих пор сидел молча. Его адвокат много раз говорил ему: «Не раскрывай рта, пока я не скажу тебе об этом». Адвоката рядом не было, поэтому он хранил молчание.
— Ты обеспечишь мне тяжёлую бригаду. Мне нужны восемь агентов секретной службы в качестве антитеррористической группы, профессионально подготовленные и с хорошим образованием. Я планирую пробыть в здании всего двадцать минут, но каждую секунду из этого времени нам придётся соображать на ходу. Дебби будет выступать в своей прежней роли секретаря, а Анжело в морской форме будет нести маленький чёрный чемоданчик. Я буду при президенте в качестве его помощника, а Долларовый Билл — в качестве его врача.
Отец Тони поднял глаза и нахмурился:
— Ты собираешься находиться внутри, когда будет производиться подмена документа?
— Да, — твёрдо ответил Тони. — Я единственный, кто знает все детали плана, и я отнюдь не собираюсь наблюдать за его ходом с обочины мостовой.
— Вопрос, — сказал Джино. — Допустим, я смогу предоставить человек двадцать нужных вам людей, тогда возникает вопрос: должны ли мы, добравшись до Национального архива, просто открыть двери, пригласить вас внутрь, а затем передать Декларацию независимости?
— Что-то вроде того, — ответил Кавалли. — Отец учил меня, что успех любого дела всегда определяется его подготовкой. Поэтому у меня есть для вас ещё один сюрприз. — Он вновь безраздельно завладел их вниманием. — У нас есть свой собственный специальный помощник президента в Белом доме. Его зовут Рекс Баттеруорт. Он откомандирован в распоряжение президента из министерства торговли на полгода и возвращается на своё прежнее место, как только у выдвиженца Клинтона закончится контракт в Литл-Роке и появится возможность войти в администрацию президента. Это ещё одна причина, по которой мы вынуждены назначить проведение операции на май.
— Удобно, — заметил Фрэнк.
— Не совсем, — сказал Кавалли. — Президенту, оказывается, можно иметь одновременно сорок шесть специальных помощников, и, когда Клинтону понадобился помощник по торговле, Баттеруорт изъявил желание стать им. В прошлом он устроил нам несколько зарубежных контрактов, но это будет самая крупная услуга из всех, что он оказал нам. Очевидно, что она станет его последним заданием.
— Ему можно доверять? — спросил Фрэнк.
— Он пятнадцать лет у нас на оплате, а его третья жена обходится ему недёшево.
— Покажите мне такую, которая обходится дёшево, — сказал Ал.
— Баттеруорту позарез нужна крупная сумма, чтобы выпутаться из неприятностей, вот и весь разговор. Теперь перейдём к вам, господин Висенте, и к вашему опыту крупнейшего организатора туристического бизнеса в Манхэттене.
— Это регистратура, мадам. Мы хотели узнать, выпишетесь ли вы сегодня до полудня или останетесь ещё на ночь?
— Нет, спасибо, — сказала Ханна. — Я в любом случае выпишусь сегодня до двенадцати.
Через две минуты телефон зазвонил опять. Это был полковник Крац:
— С кем вы только что разговаривали?
— Администратор интересовался, когда я буду выписываться.
— Понятно, — сказал Крац. — Ваш багаж найден, — только и добавил он.
Ханна положила трубку и встала. Приготовившись к своему первому реальному испытанию и ощутив приток адреналина в крови, она взяла свою дорожную сумку и, выйдя из номера, переменила табличку на «Прошу произвести уборку».
В фойе ей пришлось подождать всего несколько минут, пока микроавтобус вернётся из аэропорта и заберёт её в обратную сторону. Проделав в одиночестве недолгий путь до зоны вылета, Ханна, следуя инструкциям, отправилась прямо в книжный магазин, где принялась разглядывать обложки, поражаясь обилию американских и английских авторов, вызывавших интерес у ливанцев.
— Вы не знаете, где я могу обменять деньги, мисс?
Ханна обернулась и обнаружила рядом с собой улыбающегося священника, чей арабский звучал с лёгким среднеатлантическим акцентом. Ханна извинилась и ответила по-арабски, что не знает, где находится пункт обмена валют, посоветовала обратиться с этим вопросом к девушке за стойкой.
Вернувшись к своим занятиям, она обнаружила рядом с собой ещё одного человека. Он снял с полки экземпляр «Удобного парня», оставив вместо него небольшой пакет. «Желаю удачи», — шепнул он и исчез, прежде чем она успела разглядеть его. Ханна взяла с полки пакет и, медленным шагом выйдя из магазина, отправилась на поиски стойки, за которой производилась регистрация вылетающих в Париж. Ею оказалась стойка с самой длинной очередью.
Когда настал её черёд, Ханна попросила место для некурящих.
Девушка за стойкой проверила её билет и принялась выстукивать что-то на своём электронном терминале. Затем удивлённо спросила:
— Вас не устраивает ваше прежнее место, мисс Саиб?
— Нет, все в порядке, — сказала Ханна, проклиная себя за такую элементарную ошибку. — Извините за доставленное беспокойство.
— Посадка на рейс будет производиться у выхода № 17 через пятнадцать минут, — добавила девушка с улыбкой.
Человек, делавший вид, что читает недавно купленный роман Викрама Сета, смотрел, как взлетает самолёт на Париж.
Удовлетворённый тем, что выполнил полученные указания, он прошёл к ближайшей телефонной будке и позвонил сначала в Париж, а затем полковнику Крацу, чтобы подтвердить, что «птичка вылетела».
Мужчина в одежде священника тоже наблюдал, как мисс Саиб садилась в самолёт, и тоже позвонил по телефону, но не в Париж и не в Лондон, а Декстеру Хатчинзу в Лэнгли, что в штате Виргиния.
Кавалли и его отец вернулись в зал и вновь заняли свои места по концам стола. Одно кресло пустовало.
— Тем хуже для Бруно, — сказал председатель, проводя языком по губам. — Придётся подыскать ему замену.
Кавалли раскрыл одну из шести папок, лежавших перед ним. На ней стояло название «Транспорт». Копию её он передал Алу Калабрезе.
— Начнём с президентского кортежа, Ал. Мне понадобится не меньше четырех лимузинов, шестеро копов на мотоциклах, две или три штабные машины, два фургона с камерами наблюдения и антитеррористическая группа в чёрном «шевроле-сабербан» — все способные пройти самый придирчивый осмотр. Мне нужен также ещё один фургон, что возит обычно смену стервятников из журналистской братии Белого дома. Не забывай, кортеж будет находиться под гораздо более пристальным вниманием, чем на прошлой неделе, когда сирены понадобились нам только в самом конце, да и то на несколько секунд. В толпе всегда найдётся тип, который либо работает, либо когда-то работал в Белом доме. Элементарные ошибки чаще всего подмечают дети, которые потом рассказывают родителям.
Ал Калабрезе раскрыл папку и увидел десятки фотографий президентского кортежа, снятого по пути из Белого дома в Капитолий. К фотографиям прилагалось столько же листов текста.
— Сколько тебе понадобится времени, чтобы иметь все на своих местах? — спросил Кавалли.
— Три недели, может, четыре. На складе у меня есть пара монстров, способных пройти самый придирчивый осмотр, а также бронированный лимузин, который правительство частенько арендует у меня, когда в столицу наезжают главы мелких государств. Если мне не изменяет память, последний герб, который нам пришлось малевать на его дверце, был уругвайский, но бедный уругваец так и не доехал до президента — все ограничилось лишь двадцатиминутной встречей с Уорреном Кристофером.
— Ну а теперь самая трудная часть, Ал. Мне нужен мотоциклетный эскорт из шести полицейских в соответствующей форме одежды.
— Это может занять больше времени, — помолчав, сказал Ал.
— У нас нет лишнего времени. Месяц — это самое большое, чем мы можем располагать.
— Тут не так все просто, Тони. Я же не могу поместить объявление в «Вашингтон пост» о том, что мне требуются полицейские.
— Можешь, Ал. Сейчас ты поймёшь почему. Многие из вас, наверное, недоумевают, почему мы удостоены присутствием Джонни Скациаторе — человека, выдвинутого на «Оскара» за его постановку «Честного адвоката». — Кавалли не стал добавлять, что с тех пор, как полиция обнаружила Джонни в постели с двенадцатилетней девочкой, киностудии больше не осаждали его с приглашениями.
— Я сам начинаю недоумевать, — признался Джонни. Исполнительный директор усмехнулся:
— Дело в том, что без вас мы не сможем осуществить свой план. Вы будете режиссёром всей этой операции.
— Вы собираетесь украсть Декларацию независимости и одновременно сделать из этого фильм? — не поверил Джонни.
Кавалли подождал, пока утихнет взрыв смеха за столом.
— Не совсем так. Весь Вашингтон в этот день должен поверить, что вы снимаете фильм, но не о том, как мы крадём Декларацию, а о посещении президентом конгресса. О том, зачем он заезжает в Национальный архив по пути в Капитолий, публике знать не обязательно.
— Я окончательно запутался, — сказал Фрэнк Пьемонт, адвокат команды. — Не могли бы вы чуть помедленнее?
— Конечно, Фрэнк, поскольку теперь наступает твоя очередь. Мне нужно иметь разрешение муниципалитета на то, что бы перекрыть движение по маршруту между Белым домом и конгрессом на один час в один из выбранных мной дней последней недели мая. Выходи с этим вопросом прямо на муниципальный отдел кинематографии и телевещания.
— А на каком основании? — спросил Пьемонт.
— На том, что выдающийся режиссёр Джонни Скациаторе хочет снять президента Соединённых Штатов, направляющегося в сенат для выступления на совместной сессии конгресса. — На лице у Пьемонта мелькнуло сомнение. — Клинту Иствуду удалось сделать это в прошлом году, почему тебе не удастся в этом?
— Тогда вам придётся отстегнуть двести пятьдесят тысяч долларов ордену полицейского братства — ложа № 1, — предположил Пьемонт. — Да и мэр, вероятно, захочет столько же на свою перевыборную кампанию.
— Можешь подкупить любого известного тебе чиновника в муниципалитете, — продолжал Тони. — И я также хочу, чтобы весь состав городской полиции, находящийся у нас на оплате, был поднят на ноги в этот день. При этом им нужно будет знать лишь то, что мы снимаем фильм о новом президенте.
— Вы представляете себе, во что может обойтись проведение такой операции? — спросил Джонни Скациаторе.
— Судя по бюджету твоего последнего фильма и той прибыли, что мы получили от вложенных в него денег, я бы сказал, что представляю, — ответил Тони. — И кстати, Ал, — добавил он, вновь обращаясь к бывалому боссу профсоюза водителей грузовиков, — в апреле из окружного управления полиции увольняются шестьдесят копов. Ты можешь нанять из них сколько тебе нужно. Скажи им, что это массовка, и заплати вдвойне.
Ал Калабрезе сделал ещё одну пометку в своём блокноте.
— Теперь ключ к успеху нашей операции, — продолжал Тони, — это полквартала от угла 7-й улицы и Пенсильвания-авеню до служебного входа в Национальный архив. — Он развернул в центре стола подробную карту Вашингтона и провёл пальцем по Конститьюшн-авеню. — Как только они покинут тебя, Джонни, дело примет реальный оборот.
— Но как мы войдём и выйдем из архива?
— Это не твоя забота, Джонни. Твои функции заканчиваются, как только шестеро мотоциклистов президентского эскорта свернут на 7-ю улицу. С этого момента начинает действовать Джино.
Джино Сартори, в прошлом морской пехотинец, а теперь успешно заправляющий в Вест-Сайде борьбой одного рэкета с другим, до сих пор сидел молча. Его адвокат много раз говорил ему: «Не раскрывай рта, пока я не скажу тебе об этом». Адвоката рядом не было, поэтому он хранил молчание.
— Ты обеспечишь мне тяжёлую бригаду. Мне нужны восемь агентов секретной службы в качестве антитеррористической группы, профессионально подготовленные и с хорошим образованием. Я планирую пробыть в здании всего двадцать минут, но каждую секунду из этого времени нам придётся соображать на ходу. Дебби будет выступать в своей прежней роли секретаря, а Анжело в морской форме будет нести маленький чёрный чемоданчик. Я буду при президенте в качестве его помощника, а Долларовый Билл — в качестве его врача.
Отец Тони поднял глаза и нахмурился:
— Ты собираешься находиться внутри, когда будет производиться подмена документа?
— Да, — твёрдо ответил Тони. — Я единственный, кто знает все детали плана, и я отнюдь не собираюсь наблюдать за его ходом с обочины мостовой.
— Вопрос, — сказал Джино. — Допустим, я смогу предоставить человек двадцать нужных вам людей, тогда возникает вопрос: должны ли мы, добравшись до Национального архива, просто открыть двери, пригласить вас внутрь, а затем передать Декларацию независимости?
— Что-то вроде того, — ответил Кавалли. — Отец учил меня, что успех любого дела всегда определяется его подготовкой. Поэтому у меня есть для вас ещё один сюрприз. — Он вновь безраздельно завладел их вниманием. — У нас есть свой собственный специальный помощник президента в Белом доме. Его зовут Рекс Баттеруорт. Он откомандирован в распоряжение президента из министерства торговли на полгода и возвращается на своё прежнее место, как только у выдвиженца Клинтона закончится контракт в Литл-Роке и появится возможность войти в администрацию президента. Это ещё одна причина, по которой мы вынуждены назначить проведение операции на май.
— Удобно, — заметил Фрэнк.
— Не совсем, — сказал Кавалли. — Президенту, оказывается, можно иметь одновременно сорок шесть специальных помощников, и, когда Клинтону понадобился помощник по торговле, Баттеруорт изъявил желание стать им. В прошлом он устроил нам несколько зарубежных контрактов, но это будет самая крупная услуга из всех, что он оказал нам. Очевидно, что она станет его последним заданием.
— Ему можно доверять? — спросил Фрэнк.
— Он пятнадцать лет у нас на оплате, а его третья жена обходится ему недёшево.
— Покажите мне такую, которая обходится дёшево, — сказал Ал.
— Баттеруорту позарез нужна крупная сумма, чтобы выпутаться из неприятностей, вот и весь разговор. Теперь перейдём к вам, господин Висенте, и к вашему опыту крупнейшего организатора туристического бизнеса в Манхэттене.