На следующее утро чёрный лимузин с дымчатыми стёклами подъехал к клинике университета штата Огайо. Шофёр, как ему было приказано, припарковал машину на стоянке, отведённой Т. Гамильтону Маккензи.
   Машина должна была в десять часов забрать пациента и доставить в университетский медицинский центр Хомеса в Цинциннати.
   В 10.10 два санитара в белых халатах выкатили из дверей кресло с сидевшим в нем высоким мужчиной крепкого телосложения и, увидев автомобиль, припаркованный на стоянке декана, подрулили к нему. Шофёр выскочил из машины и быстро распахнул заднюю дверцу. «Бедняга, — подумал он при виде больного, голова которого была сплошь покрыта бинтами, если не считать небольшой щели возле губ и ноздрей. — Скорее всего это ожоги», — заключил он про себя.
   Крепко сбитый мужчина перебрался из кресла-каталки на заднее сиденье и, устроившись на нем, вытянул ноги. Водитель сказал ему:
   — Я застегну ваш ремень безопасности, — и получил в ответ короткий кивок.
   Он вернулся на своё место и опустил стекло, чтобы сказать «до свидания» санитарам и довольно представительному мужчине, стоявшему позади них. Шофёр никогда ещё не видел такого измученного лица.
   Лимузин тронулся с умеренной скоростью. Шофёра строго-настрого предупредили ни при каких обстоятельствах не нарушать дозволенной скорости движения.
   Т. Гамильтон Маккензи с огромным облегчением смотрел, как машина отъезжает от клиники и исчезает из вида. Он надеялся, что кошмар подходит к концу. Операция заняла у него семь часов, и прошлая ночь была первой за всю неделю, когда он крепко спал. Последним указанием, которое он получил, было отправляться домой и ждать возвращения Салли.
   Когда Маккензи впервые услышал требование, выдвинутое женщиной, которая оставила пять долларов на столике в «Олентанджи инн», он посчитал его невозможным. И не из-за этических соображений, как заявил тогда, а из-за опасения, что никогда не сможет добиться подлинного сходства. Он хотел объяснить ей про аутотрансплантацию, наружный эпителий и находящийся под ним кориум и насколько маловероятно, что… Но когда в его кабинете появился будущий пациент, Маккензи сразу же понял, почему они выбрали именно его. Он был почти такого же роста, может быть, чуть ниже — на дюйм, не больше, — и фунтов на пять — десять поменьше весом. Но обе проблемы легко преодолевались с помощью более высоких каблуков на ботинках и нескольких биг-маков.
   Череп и черты лица были замечательные и имели поразительное сходство с оригиналом. В конечном итоге понадобилось только изменить форму носа и выполнить неполнослойную кожную имплантацию. Результаты оказались хорошими, даже очень хорошими. Хирург предположил, что рыжие волосы мужчины не имеют значения, поскольку их можно сбрить и использовать парик. С новым набором зубов и хорошим макияжем его смогут отличить разве что самые близкие родственники.
   За семь часов в операционной у Маккензи сменилось несколько разных бригад. Он говорил им, что, когда начинает уставать, ему нужна свежая помощь. В клинике никто ни о чем не спрашивал Т. Гамильтона Маккензи, и только он видел окончательный результат. Маккензи выполнил свою часть сделки.
 
   Она припарковала «форд-таурус» — самую популярную в Америке модель — в сотне шагов от дома, предварительно развернув его в направлении, в котором собиралась отбыть.
   Обувь она сменила в машине. Единственный раз, когда её чуть не схватили, причина была в грязи, которая прилипла к подошвам её ботинок и которая затем привела ФБР на то место, где она побывала несколькими днями раньше.
   Перекинув через плечо сумку, она ступила на дорогу и медленно направилась к дому.
   Место они выбрали удачно. Дом фермера стоял в нескольких милях от ближайшей постройки — если таковой можно считать заброшенный амбар, — в самом конце просёлочной дороги, куда не решились бы свернуть даже отчаявшиеся любовники.
   Дом казался необитаемым, но она знала, что они были там, ждали и наблюдали за каждым её движением. Она без стука открыла дверь и сразу же увидела одного из них.
   — Наверху, — сказал он. Она молча прошла мимо и стала подниматься по лестнице.
   Наверху она прошла прямо в спальню и увидела молодую девушку, сидевшую на кровати с книгой в руках. Салли оторвала взгляд от книги и улыбнулась при виде хрупкой женщины в надежде, что та принесла ей ещё один роман.
   Женщина сунула руку в сумку и застенчиво улыбнулась, прежде чем достать книжку и отдать её девушке.
   — Спасибо, — сказала Салли, взяла книжку, глянула на обложку и быстро перевернула её, чтобы прочесть аннотацию.
   Пока Салли была занята чтением, женщина отстегнула от сумки длинную плетёную верёвку, служившую в качестве ручки.
   Салли раскрыла книгу на первой главе. Она уже решила, что будет читать её очень медленно. Кто знает, когда ей принесут следующую.
   Движение было таким быстрым, что она даже не почувствовала, как верёвка обвила ей шею. Голова Салли дёрнулась назад, шейные позвонки не выдержали, и подбородок безжизненно упал на грудь.
   Кровь тоненькой струйкой потекла изо рта, по подбородку и на обложку с названием «Время любить и время…».
 
   Шофёр лимузина был удивлён тем, что дорожный полицейский приказывает ему остановиться перед самым выездом на скоростную магистраль. Он не сомневался в том, что ехал в пределах дозволенной скорости движения. Затем он заметил машину «скорой помощи» в зеркале заднего вида и подумал, что от него, возможно, просто хотят, чтобы он пропустил её. Он вновь перевёл взгляд вперёд и увидел, что коп на мотоцикле настойчиво требует от него прижаться к обочине и остановиться.
   Шофёр немедленно подчинился и остановил машину, не понимая, что происходит. Подъехала машина «скорой помощи» и остановилась сзади него. Коп слез с мотоцикла, подошёл к его лимузину и постучал в стекло. Шофёр нажал кнопку на подлокотнике, и стекло бесшумно опустилось.
   — Что-нибудь случилось, офицер?
   — Да, сэр, мы получили срочное распоряжение, — сказал полицейский, не поднимая защитного стекла на шлеме. — Ваш пациент должен быть немедленно возвращён в клинику университета Огайо. Появились непредвиденные осложнения. Вам предписано пересадить его в машину «скорой помощи», которую я должен буду сопроводить в город.
   Удивлённый шофёр согласно кивал в ответ на каждую сказанную фразу.
   — Мне тоже возвращаться в клинику? — спросил он под конец.
   — Нет, сэр, вы должны продолжать движение в Цинциннати и прибыть в свой гараж.
   В зеркале заднего вида шофёр наблюдал, как два санитара ведут коренастого мужчину к машине «скорой помощи». Сирена мотоцикла заставила его вновь переключить своё внимание на полицейского, который теперь направлял «скорую помощь» вверх по развязке, чтобы она могла пересечь мост над магистралью и начать своё обратное движение в город.
   Вся процедура пересадки заняла меньше пяти минут, оставив шофёра в некоторой растерянности. Затем он сделал то, что, как ему казалось, должен был сделать ещё в тот момент, когда только увидел полицейского, а именно: позвонил в свою контору в Цинциннати.
   — Мы только что собирались позвонить вам, — сказала диспетчер. — Им больше не нужна машина, так что можете возвращаться прямо сейчас.
   — Это меня устраивает, — сказал шофёр. — Лишь бы клиент оплатил счёт.
   — Они заплатили наличными ещё в четверг, — сообщила диспетчер.
   Шофёр положил трубку на место и повёл лимузин в Цинциннати. Но в голове у него продолжал вертеться вопрос: «Почему полицейский стоял так близко к дверце, что я не мог выйти, и почему он не поднял свой защитный щиток?» Наконец он отбросил эти мысли, решив, раз компания не осталась внакладе, это его не касается.
   Он выехал на скоростную автомагистраль и уже не видел, что машина «скорой помощи», проигнорировав дорожный знак, указывающий в сторону центра города, влилась в поток, двигавшийся в противоположном направлении. Человек за её рулём тоже был на связи со своей штаб-квартирой.
   — Все прошло по плану, босс, — ответил он на первый вопрос.
   — Хорошо, — сказал Кавалли. — А шофёр?
   — Возвращается в Цинциннати, пребывая в полном неведении.
   — Хорошо, — повторил Кавалли. — А как пациент?
   — Отлично, насколько я могу судить, — сказал человек за рулём, заглядывая в зеркало заднего вида.
   — А полицейское сопровождение?
   — Марио поехал в объезд, чтобы переодеться в форму «Федерал экспресс». Он должен нагнать нас в течение часа.
   — Через какое расстояние следующая пересадка?
   Водитель посмотрел на спидометр:
   — Миль через девяносто, сразу как только пересечём границу штата.
   — А затем?
   — До Большого Яблока[13] будет ещё четыре пересадки. Каждый раз свежие водители и другие машины. Пациент будет у вас завтра к полуночи, хотя ему может понадобиться заскочить пару раз в туалет по пути.
   — Никаких туалетов, — сказал Кавалли. — Сводите его в кусты у дороги — и хватит с него.

Глава VII

   Новым жилищем Долларового Билла стал подвал дома в Джорджтауне, некогда служивший художественной мастерской. В помещении, где он работал, имелось хорошее безбликовое освещение, а температура по его просьбе поддерживалась на уровне девятнадцати градусов при постоянной влажности.
   Билл предпринял несколько «пробных заходов», как он называл их, но не мог приступить к чистовой работе до тех пор, пока не располагал всеми необходимыми материалами.
   — Речь может идти только о совершенстве, — постоянно напоминал он Анжело. Он не хотел, чтобы его имя было связано с чем-то таким, что впоследствии могло быть заклеймено как фальшивка. В конце концов, у него была репутация, о которой следовало подумать.
   В течение многих дней они безуспешно пытались найти подходящие перья для ручки. Билл отвергал их все, пока ему не показали фотографию тех, что хранились в небольшом виргинском музее. Он одобрительно кивнул, и они были в его руках уже на следующий день.
   Хранитель музея сообщила репортёру из «Ричмонд таймс диспач», что была поражена этой кражей. Перья не имели никакой исторической важности и не представляли особой ценности. В следующей витрине находились гораздо более ценные и уникальные экспонаты.
   — Смотря для кого, — сказал Долларовый Билл, когда ему показали вырезку из газеты.
   С чернилами было полегче, поскольку Биллу довольно быстро удалось найти нужный оттенок чёрного цвета. А как придать им древний вид на бумаге, регулируя вязкость с помощью температуры и испарения, — этому его учить было не надо. Опробовав несколько банок с чернилами, он убедился, что чернил у него было более чем достаточно для выполнения работы.
   В то время как другие занимались поиском нужных ему материалов, Долларовый Билл прочёл несколько книг из Библиотеки конгресса и ежедневно проводил по нескольку минут в Национальном архиве, пока не обнаружил ту самую ошибку, которую мог позволить себе сделать.
   Труднее всего пришлось с пергаментом, поскольку Билл, пытаясь объяснить Анжело про углеродные методы установления возраста материала, не хотел даже слышать о таком, которому было меньше двухсот лет.
   Образцы доставлялись самолётами из Парижа, Амстердама, Вены, Монреаля и Афин, но фальшивомонетчик отверг их все до одного. И только когда из Бремена прибыл пакет с куском пергамента, датированным 1781 годом, на лице Билла появилась улыбка, обычно возникавшая лишь при виде «Гиннесса».
   Он трогал, гладил и ласкал пергамент, затем перегибал, скручивал и выравнивал объект своего внимания до тех пор, пока не убедился, что тот готов принять крещение чернилами. После этого заготовил десять листов совершенно одинакового размера, зная, что только один из них будет использован.
   Билл разглядывал листы несколько часов. Два были отброшены сразу же, ещё четыре оказались в корзине к исходу дня. Взяв один из оставшихся листов, мастер стал трудиться над первой копией, увидев которую в первый раз, Анжело решил, что она идеальная.
   — Идеальная на взгляд дилетанта, — сказал Билл, — а профессионал обнаружит в ней семнадцать ошибок, которые я наляпал в один присест. Уничтожь её.
   За три следующих недели в подвале дома в Джорджтауне, где поселился Долларовый Билл, было изготовлено три копии текста. Во время работы никому не разрешалось входить в комнату, а когда мастер отдыхал, дверь в неё оставалась закрытой на замок. Его рабочая смена продолжалась два часа, а затем следовал двухчасовой отдых. Еду приносили дважды в день, и пил он только воду, даже по вечерам. Ложился спать обессиленный и спал, как убитый, восемь часов.
   Завершив изготовление трех копий текста из сорока шести строк, Долларовый Билл объявил, что две его устраивают. Третья была уничтожена.
   Анжело доложил Кавалли, который, похоже, остался доволен успехами Билла, хотя ни тому, ни другому не было позволено взглянуть на окончательные копии.
   — Теперь осталась самая трудная часть, — сказал Билл своему куратору. — Пятьдесят шесть подписей, каждая из которых требует своего пера, своего нажима, своих чернил и каждая из которых уже сама по себе произведение искусства.
   Анжело согласился с его доводами, но не обрадовался, когда услышал, что Долларовый Билл настоятельно требует день отгула перед тем, как начнёт трудиться над подписями, потому что ему нужно было напиться в стельку.
 
   Скотт Брэдли прилетел в Вашингтон во вторник вечером и остановился в отеле «Риц-Карлтон» — единственная роскошь, которую позволяло ЦРУ своему одержимому агенту-профессору. Отужинав в «Жокей-клубе» в компании с книгой, Скотт вернулся в свой номер на пятом этаже и, пощёлкав каналами телевизора, переходя с одного плохого фильма на другой, заснул с мыслями о Сьюзан Андерсон.
   Проснувшись в шесть тридцать утра, он встал и от корки до корки прочёл «Вашингтон пост», сосредоточиваясь на статьях, имевших отношение к визиту Рабина. Одеваясь, посмотрел отчёт Си-эн-эн о выступлении израильского премьера на обеде в Белом доме прошлым вечером. Рабин заверил нового президента, что хочет таких же тёплых отношений с Америкой, какие имел его предшественник.
   После лёгкого завтрака Скотт вышел из отеля и обнаружил, что его ждёт служебная машина.
   «Доброе утро, сэр», — были единственные слова, сказанные шофёром за всю дорогу. Утренняя поездка за город была приятной, но при виде пробок на встречных полосах настроение не поднималось.
   В приёмной Декстера Хатчинза Скотт появился за десять минут до назначенного времени. Но Тесс, секретарша заместителя директора, сразу же направила его в кабинет начальника.
   Приветствуя Скотта, Декстер крепко пожал ему руку и сделал слабую попытку оправдаться.
   — Извини за срочный вызов, — сказал он, вынимая изо рта сигару, — но госсекретарь хочет, чтобы ты присутствовал на его рабочей встрече с премьер-министром Израиля. Вначале у них запланирован обычный официальный ленч с бараньими рёбрышками и разговором ни о чем, а рабочая сессия должна начаться где-то около трех.
   — Но зачем Кристоферу понадобилось моё присутствие на ней? — спросил Скотт.
   — Наш человек в Тель-Авиве сообщает, что Рабин собирается поднять вопрос, который не фигурирует в официальной повестке переговоров. Это все, что он смог узнать. Никаких подробностей. Ты знаешь Ближний Восток, как никто другой в департаменте, поэтому Кристофер хочет иметь тебя под руками. Я поручил Тесс собрать последние данные, чтобы ты смог просмотреть их перед тем, как нам отправиться на эту встречу во второй половине дня.
   Декстер взял кипу папок, лежавших у него на столе, и вручил их Скотту. На каждой стояло неизменное «Совершенно секретно», несмотря на то, что массу содержащихся в них сведений можно было найти в иностранной рубрике «Вашингтон пост».
   — В первой папке сведения о самом Рабине и политике Партии труда; в остальных — по ООП, Ливану, Ирану, Ираку, Сирии, Саудовской Аравии и Иордании, все — в связи с нашей нынешней военной политикой. Если Рабин надеется выколотить из нас дополнительные деньги, ему нечего даже думать об этом, особенно теперь, после выступления Клинтона на прошлой неделе по вопросам внутренней политики. Копия его речи — в нижней папке.
   — Тоже, конечно, с грифом «Совершенно секретно», — заметил Скотт.
   Декстер Хатчинз удивлённо вскинул брови, в то время как Скотт подхватил папки и, не сказав больше ни слова, вышел из кабинета. Тесс открыла дверь, что вела в небольшой незанятый кабинет рядом с приёмной.
   — Я прослежу, чтобы вас не беспокоили, профессор, — пообещала она.
   Скотт полистал первую папку и стал изучать донесение о секретных переговорах, проходивших в Норвегии между израильтянами и ООП. В папке по ирано-иракскому конфликту он нашёл целый раздел, который собственноручно написал всего две недели назад, рекомендуя нанести внезапный бомбовый удар по штаб-квартире Мухбарат в Багдаде, если иракские власти будут продолжать срывать работу группы инспекторов ООН по проверке военных объектов этой страны.
   В двенадцать часов, когда он приступил к чтению отчётов по закрытым для полётов зонам между 36-й и 32-й параллелями в Ираке, Тесс принесла тарелку сандвичей и стакан молока. Закончив читать речь президента, Скотт ещё час размышлял, пытаясь разгадать, какое изменение курса или иной сюрприз мог быть на уме у нового израильского премьера. Он все ещё был погружён в раздумья, когда Декстер Хатчинз просунул в дверь голову и сказал:
   — Пять минут.
   В машине на пути в госдепартамент Декстер поинтересовался, есть ли у Скотта какие-либо предположения относительно того, чем мог бы удивить их израильский лидер.
   — Несколько, но мне нужно понаблюдать за ним в действии, прежде чем я смогу сказать что-либо определённое. В конце концов, я видел его всего лишь однажды, да и то тогда, когда он считал, что выборы может выиграть Буш.
   Когда они прибыли ко входу Си, то им, двум сотрудникам ЦРУ, чтобы попасть на седьмой этаж, потребовалось почти столько же времени, сколько обычно приходилось затрачивать Скотту, чтобы попасть в святая святых Лэнгли.
   В 2.53 их провели в пустой конференц-зал. Скотт выбрал кресло, стоявшее у стены, сразу за тем, в котором должен был сидеть Уоррен Кристофер, но чуть левее его, чтобы можно было видеть премьер-министра Рабина по другую сторону стола. Декстер сел справа от Скотта.
   Без одной минуты три в зал вошли пять старших сотрудников администрации, среди которых находилась Сьюзан Андерсен. Её светлые волосы были уложены в аккуратную причёску, а сшитый на заказ синий костюм с маленькой бабочкой хоть и подчёркивал изящную фигуру, но придавал ей строгий вид, способный отпугнуть большинство мужчин, но импонировавший Скотту.
   — Добрый день, профессор Брэдли, — сказала она, когда Скотт встал со своего кресла. Она села по другую сторону от Декстера Хатчинза и сообщила ему, что госсекретарь присоединится к ним с минуты на минуту.
   — Как дела у «Ориолз»? — спросил Скотт, наклоняясь вперёд, чтобы видеть Сьюзан, но стараясь не обращать внимания на её стройные ножки. Сьюзан покрылась румянцем. Из какого-то досье Скотт припомнил, что она была ярой поклонницей этой бейсбольной команды и, когда не сопровождала госсекретаря за границей, всегда присутствовала на матчах с её участием. Правда, Скотту было известно также, что три последних матча команда проиграла.
   — Примерно так же, как у Джорджтауна на первенстве университетов, — незамедлительно последовал её ответ.
   Скотт не нашёлся что сказать. Джорджтаун впервые за многие годы не смог выиграть первенство.
   Дверь неожиданно распахнулась, и в зал в сопровождении официальных лиц обоих государств вошли Уоррен Кристофер с премьер-министром Израиля. Они разделились по обеим сторонам длинного стола, заняв места по старшинству.
   Пробираясь к своему креслу в центре стола перед американским флагом, госсекретарь заметил Скотта и кивнул, выражая удовлетворение его присутствием.
   Когда все расселись, госсекретарь открыл совещание принятой в таких случаях банальной приветственной речью, большую часть которой можно было использовать при встрече с любым государственным деятелем, от Ельцина до Миттерана. Премьер Израиля ответил аналогичным образом.
   В течение часа они обсуждали отчёт о встрече в Норвегии между представителями правительства Израиля и ООП.
   Рабин выразил убеждение, что разработка соглашения продвигается удовлетворительным образом, но при этом остаётся крайне важным, чтобы все дальнейшие переговоры продолжали проходить в обстановке строгой секретности, поскольку он опасается, что если о них станет известно его политическим оппонентам в Иерусалиме, они могут сорвать весь план ещё до того, как о нем можно будет объявить публично.
   Кристофер кивнул в знак согласия и сказал, что госдепартамент оценил бы это по достоинству, если бы такое сообщение было сделано в Вашингтоне. Рабин улыбнулся, но ничего не ответил. Игра в покер началась. Если американцы ждут от него подарка в виде сногсшибательной новости о политическом прорыве, он тоже вправе рассчитывать на кое-что в обмен. Осталось разыграть ещё одну партию, прежде чем хозяева откроют для себя это «кое-что».
   Загадочный для всех вопрос был поднят Рабином во время обсуждения «прочих дел». В течение нескольких минут премьер кружил вокруг да около, но Скотт уже видел, куда он клонит. Было очевидно, что Кристоферу даётся возможность убить при желании его обсуждение в зародыше, прежде чем Рабин поставит свой вопрос официально.
   Скотт нацарапал записку на листке бумаги и передал её Сьюзан. Она прочла написанное, склонила голову в знак согласия, дотянулась и положила записку на блокнот перед госсекретарём. Он развернул лист, глянул в него и не выказал никакого удивления. Скотту стало ясно, что Кристофер уже тоже смекнул, какого рода бомба сейчас разорвётся.
   Премьер-министр тем временем перешёл к роли Израиля в отношении Ирака и трижды напомнил госсекретарю, что они были заодно во время операции «Буря в пустыне», когда «скады» падали на Тель-Авив и Хайфу, а не на Нью-Йорк или Литл-Рок. Это позабавило Скотта, поскольку на своей прошлой встрече Рабин сказал: «Нью-Йорк или Кеннебанкпорт».
   Продолжая, Рабин заявил, что у него есть все основания полагать, что Саддам вновь создаёт ядерное оружие и Тель-Авив с Хайфой станут первыми целями для его боеголовок.
   — Не забывайте, господин секретарь, что нам однажды уже приходилось выводить из строя его ядерные реакторы, — сказал премьер-министр. — И если понадобится, мы сделаем это ещё раз.
   Кристофер кивнул, но ничего не сказал.
   — Если иракцам удастся преуспеть в создании ядерного оружия, — продолжал Рабин, — то никакие компенсации и сочувствие нам уже больше не помогут. И я не хочу, чтобы с народом Израиля случилось такое, пока я являюсь премьер-министром.
   Кристофер продолжал хранить молчание.
   — В течение двух лет после окончания войны в Персидском заливе мы ждали, что Саддам Хусейн падёт либо от руки собственного народа, либо под влиянием внешних сил, подвигнутых вами. Теперь же народ Израиля с каждым месяцем все чаще задаётся вопросом, а была ли вообще одержана победа в операции «Буря в пустыне».
   Кристофер по-прежнему не перебивал премьера.
   — Правительство Израиля считает, что оно достаточно ждало, когда другие завершат начатое. Поэтому мы подготовили собственный план физического устранения Саддама Хусейна. — Он сделал паузу, чтобы присутствующие осознали смысл сказанного. — Мы нашли наконец способ, как прорвать заслоны охраны вокруг Саддама и, возможно, проникнуть в его бункер. Но даже при этом данная операция будет потруднее тех, что привели к захвату Эйхмана[14] или освобождению заложников в Энтеббе[15].
   Госсекретарь поднял взгляд.
   — И собираетесь ли вы поделиться своим знанием с нами? — спросил он ровным голосом.
   Скотт знал, каким будет ответ, ещё до того, как премьер открыл рот, и подозревал, что госсекретарю он тоже уже известен.
   — Нет, сэр, не собираюсь, — ответил Рабин, глядя в лежавшую перед ним бумагу. — Я сделал это заявление только для того, чтобы не пересечься с вашими коллегами из ЦРУ, поскольку у нас есть информация о том, что они в настоящее время тоже рассматривают аналогичный план.
   Декстер Хатчинз стукнул кулаком по колену. Скотт быстро черкнул на бумаге два слова и передал записку Сьюзан. Она сняла очки, прочла послание и обернулась назад. Скотт настоятельно кивнул, и она, ещё раз подавшись вперёд, положила записку перед госсекретарём. Он заглянул в неё, и на этот раз его реакция последовала незамедлительно.
   — У нас нет такого плана, — сказал Кристофер. — Могу заверить вас, премьер-министр, что ваша информация не соответствует действительности. — Во взгляде Рабина отразилось удивление. — И позвольте выразить надежду, что вы не станете предпринимать подобные действия, не поставив в известность президента Клинтона.
   Имя президента было впервые пущено в ход для оказания давления. При этом Скотта восхитило то, что госсекретарь сделал это без всякого намёка на угрозу.
   — Мне понятна ваша обеспокоенность, — ответил премьер-министр, — но я должен сказать вам, сэр, что если Саддаму будет позволено продолжать создавать ядерный арсенал, я не могу обещать, что мой народ будет сидеть сложа руки и смотреть.