Бройдо прижался к косяку портала.
   — Лучезарный, — неохотно начал он. — Слова кобольда — мои слова. Убийств более быть не должно.
   Азофель скрестил руки на груди.
   — Да будет так. Я достаточно силен сейчас, чтобы сопровождать вас туда, куда лежит наш путь. Но вряд ли я смогу спасти вас или даже себя, если преследующие нас гномы обнаружат нас раньше, чем мы найдем создание тени.
   — Тогда нам лучше побыстрее отсюда убираться, — сказал Рик, довольно выпятив подбородок. — Волхв с ведьмой Ларой сейчас к югу отсюда.
   — Далеко? — спросил Азофель, всматриваясь на юг, в извилистое туманное побережье.
   — Далеко. — Старый кобольд сомкнул морщинистые веки. — Ощущение волхва, что вложила в меня наша госпожа, сильно как никогда, но все еще неясно. Он за много-много лиг отсюда, в ином доминионе Ирта. Я также ощущаю в нем страх, хотя не знаю, почему он может нас бояться. И все же призмы указывают на это.
   — Если с ним ведьма, — заметил Азофель, — то он может точно знать, что мы идем за ним. Но как же велико должно быть в нем зло, если он мешает самой создательнице миров? Это нам следует его бояться, а не наоборот.
   — Ему никуда от меня не скрыться, — твердо сказал Рик. — Но следует торопиться.
   — А как мы попадем так далеко? — спросил Бройдо, сходя с трапа.
   — Свет этого сна, который я сделал своим, — произнес Азофель, — сообщает мне все, что он знает. Теперь я обладаю умением пилотов, как и всех тех, кто пожертвовал собой ради нашего дела. Нам это умение поможет побыстрее улететь на юг. На одном из ярусов пониже есть крылатые корабли.
   Из соседнего лаза вдруг донесся окрик, и все трое повернулись на звук. К ним спешил огромный человек-зверь в усеянной амулетами пелерине, с золотистым мехом, а за ним — женщина с пятнистыми волосами, грациозная и легконогая, как кошка.
   Звездчатые глаза Азофеля прищурились.
   — Нет! — велел Рик Старый. — Ты дал слово. Нарушь его — и ты предашь нашу госпожу.
   Лучезарный глянул на Рика сурово и недовольно. Кобольд не дрогнул.
   — Где корабли? — спросил он.
   Азофель показал на металлическую лестницу, идущую вдоль опорного столба к вершине небесного причала, и устремился туда, оставляя в воздухе расплывчатый серебристый свет. Рик и Бройдо бросились за ним, стараясь не отстать. Лучезарный скрылся за поворотом лестницы, и Рик пошел за ним, но Бройдо споткнулся, и меч змея загремел по ступеням. Он кинулся подобрать оружие и поспешил за своими спутниками, а преследователи уже громко топали по платформе перед кораблем.
   С вершины причала на горизонте были видны только море и пустыня. Азофель стоял перед крылатым кораблем с размашистыми оранжевыми парусами, тросами, подкосами и плавниками. Он уже открыл фонарь и махнул рукой спутникам, чтобы поторопились.
   Рик подбежал к Азофелю и, обернувшись, увидел, что Бройдо, пыхтя, выбегает с лестницы. В этот миг мохнатая Рука протянулась сзади и схватила эльфа за ногу. Бройдо с воем полетел вниз по лестнице. Рик бросился на выручку, но Азофель поймал его за шиворот.
   — Я не могу терять тебя. — Подняв брыкающегося кобольда в воздух, он швырнул его в кабину. — Брось эльфа. Разве ты хочешь, чтобы я…
   — Бройдо! — Стоя в кабине, Рик беспомощно смотрел, как огромный человек со звериными метками без труда разоружил эльфа и поднял в воздух.
   — Бегите! — завопил Бройдо, махая им рукой, и человек-зверь встряхнул его, чтобы он замолчал.
   Худощавая женщина бросилась к ним, что-то выкрикивая, но слова уносил резкий ветер с моря.
   Азофель залез в кабину, бросил Рика в одну из четырех корзин-сидений и захлопнул фонарь. Крыло затряслось от рокота двигателя, завертелись винты, сливаясь в невидимые почти круги, и женщина, лихорадочно машущая вслед, скрылась позади.
   Корабль поднялся прямо вверх и быстро скрылся в кобольдовом небе.
   — Кто ты? — спросил звероподобный у зеленоволосой лиловой фигурки, корчащейся у него в руках. — Скажи, кто ты, и что случилось со всеми остальными? Где они?
   Эльф стиснул зубы, готовясь к ударам и смерти.
   — Поставь его, Пес. — Женщина встала перед эльфом, который сел, дрожа, когда звероподобный его отпустил. — Я — Джиоти Одол, маркграфиня Арвара. А это Бульдог из Заксара. Мы не причиним тебе вреда. Ты понимаешь? Мы просто хотим знать, что здесь случилось. — Она показала на стоящие у причалов пустые корабли, многие из которых были приведены сюда ее пропавшими пилотами. — Где мой отряд? Что случилось с моими людьми?
   Эльф повернул голову, разглядывая тех, кто его захватил.
   — Их поглотил Лучезарный.
   — Пожиратель Теней? — спросила Джиоти, но эльф не знал этого названия.
   — Как тебя зовут, эльф? — резко спросил Бульдог. — И откуда ты?
   — Это Бройдо, эльф, о котором Лара говорила Риису. — Джиоти присела рядом с эльфом, разглядывая с удивлением его наряд из грубо сплетенной травы. — А твой спутник — это кобольд Рик Старый?
   — Ты знаешь ведьму? — вытаращил серовато-ледяные глаза Бройдо. — Ты ее видела?
   — Значит, это правда. Все правда. — Джиоти встала, дрожа. — Лучезарный — это Азофель, Пожиратель Теней. Он преследует Рииса.
   — А Даппи Хоб и его гномы? — Бульдог беспокойным жестом запустил лапу себе в гриву. — Они же ищут Ожерелье Душ, а оно на кобольде!
   — Даппи Хоб? — Голос Бройдо подсел. — Почитатель дьявола здесь, на Ирте?
   — Здесь его гномы, — ответила Джиоти. — Мы обнаружили их в подземелье под городом. Каким-то образом хозяин смог через Бездну призвать своих рабов. Они повинуются ему.
   — Тогда все погибло! — простонал Бройдо.
   — То есть? — Джиоти помогла эльфу встать.
   — Если Даппи Хоб пустил в ход свое волшебство, — спросил Бройдо, — разве против него сможет что-нибудь сделать Рик Старый? Создание тени — этот волхв — никогда не будет брошен в Бездну, если гномы поймают Рика Старого и отберут Ожерелье. А значит, все миры погибли.
   — Что ты бормочешь, эльф? — зарычал Бульдог. Бройдо рассказал то немногое, что знал от Рика Старого о безымянной владычице, которая призвала кобольда.
   — Я не знаю, что она имеет против Рииса, — сознался эльф, — но она считает, что с ним должно быть покончено.
   — Твои слова кажутся мне бредом безумца, — спокойно произнес Бульдог.
   — Слова о Пожирателе Теней тоже казались нелепицей, пока мы не пришли сюда. — Джиоти потянулась за мечом, который держал Бульдог. — Что это за странный клинок? Это кость? А рукоять — нет, Пес, ты только посмотри! Ты видел когда-нибудь такую искусную работу? Кто этот чармодел?
   — Гном по имени Синий Типу. — Бройдо гордо поглядел на меч. — Ведьма заставила его отковать это из осколка кости мирового змея.
   — Мирового змея? — недоверчиво сморщил мохнатое лицо Бульдог. — Так мы договоримся до кентавров и до слонов. Мировой змей — это миф.
   — На Ирте — быть может, — не уступил Бройдо. — Но они ползают на высотах Края Мира. А этот меч змея сделан из осколка их кости. От одного его прикосновения…
   — Гномы превращаются в червей, — закончила за него Джиоти и восхитилась точностью детской волшебной сказки. — Надо вернуться в Арвар — к Риису — пока туда не добрался Пожиратель Теней.
   — Или гномы, — добавил Бульдог. — Но мы не знаем, куда они с Ларой направятся.
   — А я знаю! Я вспомнила — в Извечную Звезду, чтобы вернуть туда ведьму. — И Джиоти быстро направилась в сторону крылатых кораблей.
   — Но в верхние миры бесконечно много путей, — возразил Бульдог. — Как мы выследим его, чтобы сказать, что он подверг опасности все мироздание?
   Бройдо спешил за Джиоти и Бульдогом, довольный, что оказался среди союзников, и радостно сказал:
   — Рик Старый его чувствует. Последуем за Риком, и он выведет нас точно на волхва.
   — А Пожиратель Теней? — Бульдог тревожным взором оглядел пустой причал. — Что, если он оправдает свое имя и сожрет наши тени?
   — Рик Старый заставил Азофеля дать клятву перестать убивать.
   — Перестать убивать? — У Бульдога сделался озадаченный вид. — Что же это за враг такой? Скажи, эльф, этот Пожиратель Теней — зло? Надо ли нам бояться его? Почему он так целеустремленно преследует Рииса? Почему Лара предупредила нас об опасности? Ну-ка, выкладывай!
   — К сожалению, господин, я не знаю ответов. Иногда я думаю, что Пожиратель Теней — безусловное зло, потому что он невероятно прожорлив. Сможет ли он сдержать свое слово — это еще предстоит увидеть. И все же он — посланец великой владычицы, как и мой друг Рик Старый. Если мы догоним волхва и ведьму, то сможем действовать сообща. У нас же одна и та же цель — спасти миры.
   Бульдог и Джиоти, обдумав положение, вынуждены были с ним согласиться.
   — Пошли предупреждение по амулету связи, — предложил Бульдог. — Сообщи всем доминионам, что случилось. Куда бы ни направился Риис, ему сообщат.
   Джиоти влезла на крыло и откинула фонарь.
   — Нет. Будет дикая паника. Его могут просто убить.
   — Тогда свяжись из корабля с Азофелем и с этим кобольдом, Риком Старым, — сказал Бульдог. — Скажи ему, что мы не враги, что с нами Бройдо и что, в конце концов, мы хотим одного и того же.
   Джиоти включила амулет связи кабины, пока ее спутники лезли в фонарь, но оттуда слышались только помехи.
   — Не выходит. Не могу с ними связаться. Очевидно, энергия Пожирателя Теней мешает приему. Надо просто их догонять.
   Бройдо и Бульдог еще не успели пристегнуться, как двигатель взревел, и они стукнулись головами, когда машина взмыла в небо. Промелькнули облака, и небо потемнело, когда Джиоти подняла корабль на максимальную высоту.
   С приглушенным проклятием Джиоти стукнула по панели.
   — Не могу даже найти их! Слишком много помех. Если не сможем поймать их визуально, то потеряем.
   Корабль задрожал, грозясь развалиться, и Джиоти выровняла машину. Три лица уставились на дно страшной пропасти, где распростерся мир. Заводские дымы Заксара расплывались по искрящейся поверхности моря и потрескавшейся глине пустыни. Горизонты Ирта выгибались вверх, а машина дерзко лезла еще выше, к опасной грани своих возможностей.
   — Маркграфиня! — позвал Бульдог, когда корабль бешено затрясся. — Мы же так убьемся! Даже Чарм не спасет при падении с такой высоты!
   — На их высоте нам не справиться с ними, — объяснила Джиоти, закладывая вираж и оглядывая слои облаков и туманный горизонт внизу. — Надо подняться выше.
   Бульдог повернулся к Бройдо, пытаясь отвлечься от страха, который внушали ему аэроманевры Джиоти.
   — Скажи, эльф, Край Мира — это действительно такое страшное место, как о нем рассказывают?
   — Что я могу тебе сказать? — ответил Бройдо, норовя разглядеть что-нибудь сквозь морозные узоры на фонаре. Там, внизу, щелочная река раскинула свои иссохшие рукава среди соляных холмов. — Я, знающий только Край Мира, не могу судить. Ирт с такой высоты тоже достаточно страшен.
   — А, да, страх… — Бульдог погладил бороду и стал рассуждать, чтобы отвлечься от зловещего треска распорок и тросов. — Страх есть тень разума, хотя сам разум и есть олицетворенный свет. Ты согласен, эльф?
   — Что разум — свет, а страх — тьма? — Бройдо поднял к Бульдогу напряженное лицо. — Это кажется довольно верным — ведь у разума бывают просветления, а страх затмевает мысли.
   Бульдог благодарно улыбнулся.
   — Чем сильнее свет, тем гуще тень, не правда ли? Я теперь верю, эльф, что ты окажешься весьма приятным собеседником и достойным доверия союзником. Тогда согласен ли ты, что мы должны повернуться лицом к свету и оставить тень позади?
   — Мне это кажется верным, но как мы это сделаем? — сумел выговорить Бройдо, хотя его желудок сжимался каждый раз, когда машина проваливалась в воздушную яму. — Сейчас я бы готов был ослепнуть от света.
   — Повернуться к свету — значит отбросить консервативность мысли, Бройдо, переступить эгоистические предрассудки…
   Машина влетела в какое-то завихрение, и Бройдо с Бульдогом дружно взвизгнули.
   — Хватит щелкать клювами, вы там! — прикрикнула Джиоти, побелевшими пальцами удерживая трясущийся штурвал. — Я знаю, что делаю. Сидите спокойно и…
   Тут двигатель зачихал, кашлянул, выплюнул клуб белого дыма из-под кожуха, и машина, вздрогнув, замолчала. В течение мгновения ни один звук не нарушал тишины небесного пристанища, потом крылатая кабина нырнула вниз, и тут уж все трое громко завопили от страха.

8. КОТЯРА

   Песчаные дюны Паучьих Земель казались тигрово-желтыми в черных полосах колючих деревьев. Ветви были затянуты коконами паутины, и жертвы свирепых местных членистоногих висели на ветвях высушенными оболочками — хрупкие, как бумажный пепел, фигурки несчастных собак, птиц и обезьян.
   Этот мерзкий доминион Риис помнил еще с предыдущего раза, когда он был здесь, спасаясь от Властелина Тьмы. Теперь, когда Лара вернулась и вывернула его мир наизнанку, казалось, что это было много веков назад. Защищенный от пауков и клещей своей волшебной силой, он целеустремленно шагал через острые стебли травы и ослепительный жар пустыни. Он искал чармовый туннель — проход, соединявший отдаленные области Ирта.
   Эфемерная Лара летела рядом, и ее черные волосы развевало сзади, как колышущаяся от ветра темнота. Она была счастлива, что Риис согласился спасаться от Лучезарного. В течение всего перелета от Арвар Одола до торгового порта в Моодруне она пыталась своей радостью утихомирить боль, беспрестанно терзавшую ее от самого спуска с Края Мира. Наедине с Риисом в глайдере по дороге от Моодруна до Паучьих Земель она стала петь старые песни, которым он научил ее на Темном Берегу.
   Но эти распевы, когда-то так нравившиеся ее хозяевам, теперь, как обнаружил Риис, его не волновали. Они только напоминали ему о той службе, которую он возлагал на Лару при ее жизни, за что он уже много раз извинялся.
   — Я не должен был оставлять тебя в лесу. Надо было знать, что деревенские тебя боятся. Следовало побыть с тобой и защитить тебя от них.
   Чтобы сделать ему приятное, она перестала петь, и боль вспыхнула сильнее. Он был так рад снова видеть Лару, слышать ее голос, что не заметил почти неуловимых признаков страдания, которые Лара не могла скрыть: подергивания кожи на лице, напряженной морщинки под огненно-синими глазами, замедленное произношение слов.
   — Скажи, Лара, каково там — в Извечной Звезде? — спросил он, останавливаясь на секунду среди висящих с деревьев символов смерти. Магическим чувством он ощущал, что путь Чарма, который ему нужен, где-то совсем рядом. Из-за густых кустов ему пришлось посадить глайдер на солончак перед дюнами и идти пешком через землю смерти.
   — Молодой хозяин, я говорила тебе, что не хочу еще возвращаться в Извечную Звезду. — Лара повернулась к Риису и продолжала плыть перед ним. — Я уже мертва. Беспокоюсь я о тебе.
   — А зачем бояться за меня, Лара? — Волшебством Риис открыл себе путь в густом кустарнике, и кусты расступились с шумом, напоминающим дождь. Путники пошли дальше. — У меня на Ирте есть волшебная сила. Быть сильнее, чем сейчас, я не мог и мечтать на Темном Берегу.
   — Но то, что идет против тебя, еще сильнее. — Взгляд Лары дрогнул при воспоминании о том, как Азофель уничтожил демона Тивела. — Я хочу, чтобы ты переместился в другой мир, чтобы переходил между мирами и дальше, пока Азофель не устанет тебя преследовать.
   Боль, отразившуюся на ее лице, Риис ошибочно принял за тревогу.
   — А он когда-нибудь устает, этот Лучезарный?
   — Может быть. Как бы там ни было, а твою волшебную силу не следует недооценивать, хозяин. — Луч дневного света из листвы растворил ее очертания, но голос слышался. — Пока ты движешься, есть надежда. Подумай, сколько миров ты можешь исследовать. Перед тобой — весь Светлый Берег.
   — Да, — ответил он, хотя ему вовсе не хотелось странствовать по мирам. Он хотел быть возле своей подруги, Джиоти, делить с ней судьбу, помогать отстраивать свой доминион. Но Лару он тоже любил, как любил бы дочь, и знал, что самой доброй, лучшей и единственной судьбой для нее будет вернуться в Извечную Звезду — даже если для этого ему придется солгать. — Мы будем странствовать по мирам — мы с тобой. Для того я и ищу этот чармовый туннель.
   — Но эти туннели соединяют лишь разные области Ирта. — Она вошла в тень, и смуглое лицо появилось снова, еще смуглее от ужаса. — Если мы останемся в этом мире, Азофель непременно нас найдет. Я тебе говорю, надо идти к Колодцу Пауков.
   — А разве он не найдет нас там так же просто?
   — Не думаю. — Сквозь боль проплывали обрывки воспоминаний, и она искала нити, которые могли бы убедить Рииса. — Я спустилась по Колодцу Пауков, а они за мной не последовали.
   — А зачем, Лара? — Он свистнул на подбежавшую близко собаку, и та в страхе бросилась бежать меж стволами извитых деревьев. — Ты же сказала, что Азофелю нужен я.
   — Да, знаю. — Тревожная морщина легла у нее между глаз. — Но у меня есть хрустальная призма из Ожерелья Душ, которое надето на кобольда. Рик Старый ощущает меня так же уверенно, как я его. А я все время знаю, где он.
   — Тогда он знает, что ты со мной, — договорил за нее Риис. — Так почему же тогда они не явились прямо ко мне, как ты?
   — Колодец Пауков — очень опасный путь Чарма, — сказала Лара. — У Рика Старого нет магии, действенной против пауков. Ожерелье Душ не защитит его от них. Так что он, наверное, испугался гибели в Колодце.
   — А моя магия достаточно сильна, чтобы мы через Колодец Пауков выбрались в другие миры — так?
   — Да. — Она не заметила, как прошла через густые заросли острых кустов. — Так мы сможем уходить от них вечно — или хотя бы до тех пор, пока Лучезарный не потускнеет и не отстанет.
   — Если это вообще случится, Лара. — Он махнул рукой и вздохнул. — Все это теории, дорогая. Мы слишком мало знаем, чтобы ставить на карту жизнь в этом опасном туннеле. Доверься мне, и мы найдем путь получше.
   Она грациозно повернулась к нему.
   — Что же это за путь, молодой хозяин?
   — Позволь мне через хрустальную призму поговорить с Риком Старым и Азофелем.
   — Тебя могут заколдовать! — Она обеими руками закрыла хрусталь. — Азофель силен. Он вполне может зачаровать тебя через призму, если ты туда сунешься. Нет, через нее можно только глядеть на них.
   Он печально нахмурился:
   — Твой страх связывает нас по рукам.
   — Я видела, как умеет убивать Лучезарный. — Серьезный взгляд Лары светился мольбой. — Прошу тебя, пойдем со мной. Не может быть, чтобы у нас не было способа покинуть Ирт.
   — Туннель Чарма на Габагалус, — ответил Риис с продуманной уверенностью. — Ты знаешь о Габагалусе?
   — Нет.
   — Это континент на дальней стороне Ирта. — Впереди появилась пещера, которую Риис искал, и он повернулся к своей призрачной спутнице. — Он каждую ночь опускается в море и днем вновь поднимается — так мне по крайней мере говорили те, кто знает. Габагалус независим от доминионов, он политически сам по себе, но входит, очевидно, в торговую империю, объединяющую, миры. Оттуда мы сможем покинуть Ирт и на эфирном корабле облететь весь Светлый Берег.
   — Прости меня, хозяин, но все это только слухи, — тут же возразила она. — А Колодец Пауков есть на самом деле. Я прошла через него и уверена, что мы можем пройти еще раз.
   Риис сел на оранжевый от ржавчины камень, стиснул зубы, потом вздохнул и медленно произнес:
   — Я не стану больше тебе врать, Лара. — Он грустно качнул головой. — Я не собираюсь всю оставшуюся жизнь спасаться бегством.
   — Но это необходимо! — На ее лице, до боли искреннем, отразилась тревога. — Иначе ты наверняка умрешь!
   Риис приподнял брови с сочувственной улыбкой:
   — Все мы умрем. Это вопрос не смерти, а жизни — как я ее проживу.
   — У тебя есть волшебная сила. — Лара опустилась на колени перед ним, но песок не шелохнулся под ней. — Ты можешь жить долго и знать радость, много радости.
   — Той радости, что ты никогда не знала? — Он протянул руку погладить это омраченное заботой лицо. — Не могу, Лара. Это не в моей натуре.
   Она положила прозрачные руки ему на колени:
   — Я пришла на Ирг, чтобы помочь тебе, молодой хозяин. Как когда-то ты и хозяин Кавал пришли на помощь мне, еще ребенку, и теперь я могу расплатиться с тобой за твою доброту.
   Риис покачал головой, положил свои ладони на руки Лары, страстно желая ощутить снова теплоту ее тела, но даже его магия была бессильна это сделать.
   — Мне ведь больше ничего не нужно. — Лара смотрела ему в глаза, стараясь сквозь глаза заглянуть в сердце. — Я ведь только призрак.
   — Ты действительно призрак, и вот почему тебе нужна моя помощь. — Он заговорил заботливо, пытаясь образумить ее. — Послушай, Лара. Ты больше не принадлежишь к миру живых, вот почему тебе надо носить на горле это произведение зла, чтобы оставаться со мной. Тебе все время грозит опасность упустить свою душу в Бездну. Я не могу позволить, чтобы так случилось.
   Она встала и шагнула назад.
   — Ты ведешь меня обратно в Извечную Звезду?
   — Я желаю тебе покоя. Твоя миссия завершается здесь. — Он показал рукой на серебряные нити света в игольчатых ветвях. — Ведь есть же покой в Извечной Звезде?
   — О да! — Морщины около ее рта разгладились. — Там яркий, свирепый покой. Он хватает души и несет их в свое сияние.
   — А оттуда?
   — Кто может знать?
   С ласковой улыбкой Риис выдержал ее колеблющийся взор.
   — Сестричество Ведьм утверждает, что души, попавшие в Извечную Звезду, исцеляются и возрождаются, помня о своей прошлой жизни.
   — Может быть. — Контуры призрака чуть размылись, когда Лара подумала о возрождении. — Я там была слишком недолго. Кавал поместил меня туда, лишь чтобы исцелить от ран. А потом вызвал меня. Ты только подумай — старый хозяин вызвал меня с Темного Берега!
   — Этого я не понимаю. — Риис тупо глядел, как крошечные, величиной с песчинку клещи кишат возле его ботинок, и пытался обдумать слова Лары. — Души, унесенные в Бездну, теряют разум. Они лишаются всякой памяти и расплываются в бессознательности нового рождения. Это известно. Мы с тобой с Темного Берега, и мы хорошо знаем этот цикл.
   — Как же мог старый хозяин позвать меня?
   — А ты уверена, что это он?
   — Теперь я уже не знаю. — Лицо Лары мучительно исказилось при попытке вернуться к первым воспоминаниям призрака. — В Извечной Звезде все было так просто и ясно. Я там знала настолько больше… а теперь я столько забыла. Столько забыла…
   Риис встал и подошел к ней. Впервые со времени ее появления он заметил, как стянуто болью ее лицо, как вся она напряглась. И он воскликнул, ошеломленный своим открытием:
   — Лара, ты страдаешь!
   — Не слишком, молодой хозяин. — Она вступила в полосу дневного света, яркого как крыло ангела, пытаясь скрыть свои мучения. — Я вполне нормально себя чувствую.
   — Неправда. — Он встал перед ней и заслонил ее лицо ладонями, в тени вчитываясь в глубину ее страдания. — Тебя терзает боль. Какой же я слепец, что не замечал до сих пор! Почему ты не сказала мне, дитя?
   — А что говорить, молодой хозяин? — Она отодвинулась. — Я пришла ради тебя, не ради себя.
   — Бога ради, прекрати! — крикнул он со злостью, не в силах пробиться через эту преданность самопожертвования. — Ты же знаешь, что ты мне дорога. Не смей причинять себе боль ради меня.
   — Прости меня, хозяин. — Она свернулась в калачик среди выветренных камней. — Я пришла не на боль жаловаться, а помогать тебе и спасать тебя.
   — Лара, прошу тебя… — Он присел рядом, положил руку в ее пустоту, пытаясь определить глубину ее страдания, но его волшебство ничего ему не говорило. — Скажи мне только: очень больно?
   — Не очень.
   — Врешь. — Он попытался заглянуть ей в глаза, но она опустила голову, стыдясь, что выдала себя. — Ты погибла на Темном Берегу, когда была под моей защитой. Твоя боль — моя боль.
   — Я не пришла бы к тебе, если бы не думала, что могу помочь… — Она судорожно всхлипнула и добавила уже спокойнее: — Но когда старый хозяин воззвал ко мне, я знала, что могу. Он сказал мне об опасности, которая тебе грозит, и я должна была тебя предупредить.
   — Ты отлично справилась, детка. — Пустота, которая была Ларой, отвергала все его попытки ее уверить. — Но теперь, Лара, тебе бессмысленно здесь оставаться, и ты это знаешь.
   Она с мольбой подняла лицо, почти голубое от испарины.
   — Прежде чем вообще что-нибудь делать, надо тебя исцелить, — решительно сказал он.
   — Я не хочу возвращаться в Извечную Звезду, — снова упрямо повторила она.
   — Не беспокойся об этом. Я тебя исцелю здесь и сейчас. Она покачала головой:
   — На это нет времени, хозяин! Оставь это, умоляю тебя. Он не обратил внимания, а только встал и каблуком провел на песке линию вокруг призрака.
   — Теперь сиди тихо, — велел он. — Я хочу сфокусировать на тебе силу.
   — Но я же призрак! — возразила она и снова опустила лицо под темную вуаль волос. — Как твоя магия сможет меня коснуться?
   — Разве мы с тобой не с Темного Берега? — Он отступил от круга. — Если я как следует сосредоточусь… — И он быстро направил на нее свою магию, пока она не успела передумать. Как он и думал, его сила быстро соединилась с Ларой, привязавшись к той силе, что привела ее к нему.
   В полном безветрии задрожали тени. Круг, очертивший призрака, запылал, будто к нему сквозь деревья пробился яркий луч дня.
   Вдруг муки исчезли. Впервые после спуска в Колодец Пауков цепенящая боль отпустила Лару. Широкая улыбка расплылась по лицу, и Лара радостно взглянула на Рииса, который стоял, вытянувшись, на границе круга, закинув голову назад и закатив глаза.