— Но я должен был убедиться, что кобольды держат слово, — пояснил эльф. — Я слыхал о кобольдах и их правдивости. Но одно дело слышать, другое — проверить на опыте, сам понимаешь. — Мозолистой ладонью Бройдо хлопнул кобольда по плечу. — Ты мог и удрать. Я одно время так и думал, особенно после твоей надутой речи о превосходстве кобольдов и бесполезности совершения подвигов для такой мелочи, как эльфы.
   — Прости мне мой злой язык, Бройдо, — сокрушенно сказал кобольд. — Я ворчал, чтобы заглушить страх и утихомирить боль. Эльфов я очень уважаю, ведь они знают ремесло чармоделов, а на нашем пути Чарм понадобится.
   — На нашем? — спросил Бройдо, скептически приподняв бровь. — Я шел за тобой, чтобы проверить твою доблесть. И ты не стал медлить, Рик Старый. Но этот путь — не мой путь. Нет, вовсе не мой. Я не такой глупец, чтобы лезть в Лабиринт Нежити.
   — Глупец? — спросил кобольд, пренебрежительно фыркнув. — А что, разве умнее бессильно дожидаться своей участи в лесных дуплах?
   — Я скорблю о такой участи, но мне легче смириться с ней, чем с когтями демона. — Бройдо вытащил кривой разделочный нож. — Собери-ка хворосту, Рик Старый. Ты заслужил хорошей трапезы перед тем, как войдешь в Лабиринт — он ждет тебя за этим уступом.
   Кобольд послушно пошел вверх по длинному склону, поросшему утесником, обходя кучки грибов, и остановился на мощном плече кручи. Отсюда начинались черные вулканические холмы и коридоры лавы, громоздящиеся грядами, зияющие трещинами, сжатые в гармошку и похожие на полушария мозга. На этих выжженных просторах не было никаких признаков жизни. Только где-то вдали смутно вырисовывались птицы-пресмыкающиеся, которые парили в сернистых потоках, извергаемых оспинами шлаковых конусов.
   Полный отчаяния, Рик Старый спускался по склону, машинально собирая веточки горных кустарников. Он сбросил хворост в ямку, выкопанную Бройдо, и сел, прислонившись к наклонной ели.
   — Не унывай, — посоветовал Бройдо, высекая искру огнивом о кремень и зажигая трут из листьев. — Если войдешь в Лабиринт с черной душой, наверняка станешь призраком.
   Рик совсем раскис и сидел понурившись.
   — Если у тебя нет амулета, чтобы защитить меня, разве я могу надеяться, что выживу среди Нежити?
   — В самом деле, шансы у тебя невелики, — согласился Бройдо, раздувая огонек в яме поношенной шапкой из синего бархата. — Надежда у тебя очень маленькая, потому что амулетов у меня нет. Весь Чарм моего клана используется сейчас для одной цели — выжить под проклятием демона.
   — Шапка! — выкрикнул кобольд. — У тебя моя шапка, эльф!
   — Правда? — Бройдо встряхнул бархатную тряпицу. — Пару дней назад я держал в ней мою добычу. — И он показал на ленты рукавов из обезьяньего меха. На одной из них торчала мордочка, оскаленная в вечном рычании. — Этой штукой очень удобно отгонять дым и мух.
   Рик Старый вырвал шапочку из рук Бройдо.
   — Это не мухобойка. Это моя шапка.
   — Что ж, пусть будет твоя, Рик Старый. — Бройдо повернулся к зайцам, которых уже освежевал, выпотрошил и насадил на еловые прутья. — Носи на здоровье.
   Рик хмуро надел шапку. Она воняла обезьяной и дымом, но все равно он был рад, что нашел ее, так как без нее чувствовал себя будто голым.
   Несмотря на страх перед подстерегающей его неизвестностью, кобольд охотно ел. Бройдо достал мешок с разными орехами, положил их в горящие угольки, и когда скорлупа трескалась, доставал из нее ядра. Из другого мешка появились ягоды и бутылка мохового вина с эльфийской эмблемой. Зеленое вино с мятным вкусом наполнило живот веселящей прохладой, и вскоре Рик и Бройдо улыбались до ушей и прославляли друг друга — кобольд за спасенную жизнь и за возвращенную шапку, а эльф — за пусть и призрачную, но надежду, которую Рик вселил в его пораженных болезнью сородичей.

4. В ТЕМНЫЙ ЛАБИРИНТ

   Как раз когда они поднимали третий тост, горы потряс свирепый рев, и оба кутил вскочили на ноги. Здоровенный, как лошадь, быкоящер мчался к ним, привлеченный запахом зайчатины. Желобчатая пасть с острыми бритвами клыков была устремлена прямо на них, на плечах играли мускулы, сзади метался и хлестал по воздуху хвост.
   Эльф с кобольдом бросили еду и рванули вверх по каменистому обрыву. Кобольд знал, что оглядываться некогда, и смотрел вперед, на гребень, поросший карликовой елью. Но Бройдо осмелился оглянуться и вскрикнул от ужаса при виде гигантской клыкастой ящерицы. Он оступился на спутанном вереске и полетел, шлепнувшись со всего размаху на живот и мучительно застонав.
   Рик Старый обернулся на испуганный вопль эльфа. Огромный ящер навис над Бройдо, прижал когтями к земле и, полоснув кинжалами клыков, распорол одежду эльфа. Перепуганный визг Бройдо заглушил торжествующий рев быкоящер.
   Рик с отчаянным воплем вывернул из земли камень величиной с кулак и швырнул изо всех кобольдовых сил. Камень просвистел в воздухе и угодил чудовищу прямо в выпученный глаз.
   Ящер испустил крик боли и отскочил назад, размахивая когтистыми лапами, и из раненого глаза выступила черная сукровица.
   Рик бросился вперед, схватил Бройдо под мышки и потянул на себя.
   — Быстрее! — выдохнул он. — Вставай, эльф, и беги!
   Бройдо успел вывернуться и встать раньше, чем когти гигантской ящерицы полоснули место, где он только что лежал.
   Кобольд, ухватив эльфа за руку, тащил его вверх. Они побежали изо всех сил, обдираясь о сухие еловые сучья, и лишь выскочив на гребень утеса, решились оглянуться.
   Ящер о них забыл. Он шлепал вниз по склону, качая рогатой и раненой головой.
   Бройдо похлопал по своему обнаженному туловищу и с удивлением обнаружил, что он невредим. Лишь тоненькая струйка крови от ключицы до пупка обозначила след когтя ящерицы. Эльф недоверчиво рассмеялся и снова хлопнул себя по животу, убеждаясь, что цел.
   — Ты спас мне жизнь, — выдохнул эльф.
   — Так и было, — просиял кобольд, держась руками за трясущиеся колени и ловя ртом воздух. — Так и было.
   Бройдо тяжело опустился на мшистый кварцевый валун.
   — Значит, твой долг уплачен!
   — Так и есть. — Кобольд глубоко вздохнул и перевел дыхание. — Так и есть.
   Эльф огляделся, его глаза были полны горя.
   — Лучше бы ты оставил меня быкоящеру.
   — Правда? — Кобольд с усилием выпрямился, морщась от боли.
   — Да. Ведь теперь ты волен идти своим путем, а мой клан… — Бройдо с трудом глотнул слюну, вдохнул и выдохнул. — Разве теперь у нас есть надежда снять проклятие демона?
   Рик Старый плюхнулся рядом с эльфом и искоса кинул на него недоверчивый взгляд.
   — А что за надежду мог дать вам я, кобольд, как ваш, если можно так выразиться, боец и посланник?
   — Никто из нас не сумел достать Ожерелье Душ, — опустошенным голосом ответил Бройдо. — Мы всего лишь эльфы, а ты все же кобольд. Ты был нашей последней надеждой.
   — Я? — недоверчиво вскинул голову Рик. — У меня нет ни Чарма, ни амулетов или талисманов, никакого вообще оружия. Какую же вы могли возлагать на меня надежду?
   — Но ты же кобольд! — Бройдо посмотрел на Рика таким же недоверчивым взглядом. — У кобольдов хватает ума жить, и жить хорошо, без Чарма, в ледяном мире Неморы! Если вы способны на такое, то вам ничего не стоит украсть у гномов Ожерелье — я в этом уверен.
   — У гномов — может быть, — согласился кобольд, становясь выше от гордости. — Но разве можно осилить демонов?
   — Помоги нам, Рик Старый. — Бройдо упал на колени перед кобольдом, жалобно сдвинув курчавые брови. — Я пойду с тобой в Лабиринт.
   — Мой долг уплачен, Бройдо, — мягко ответил Рик. — Поверь мне, если бы у меня не было другой задачи, я бы вам помог. Я стар, у меня нет семьи, никто меня не ждет. Мольба твоего клана меня тронула. И ты хорошо со мной обошелся. Но меня призвала создательница этих миров.
   — Создательница? — Бройдо присел на корточки. — Какая создательница?
   — Она не назвала мне своего имени, — задумчиво ответил Рик Старый. — Но она — существо другого, более высокого порядка. Там, за облачными горами, ее охраняют стражи — Лучезарные.
   — За этими горами нет ничего, кобольд, кроме самой Извечной Звезды.
   Рик снял шапку и вытер со лба испарину.
   — Я сам так думал. А потом был голос. Громовой голос Азофеля, Лучезарного. Он был послан призвать меня в ее сад. Я пошел на его голос по лестнице из лиан. — Рик тихо засмеялся. — Эти лианы такие лучезарные, горящие холодным огнем! Лестница поднималась в каменную стену среди ледяных прожилок скал Неморы, где я до тех пор прожил почти всю свою жизнь. Я полез вверх. Казалось, путь был недолог, но когда я вышел, то очутился наверху огромного древнего колодца. И владычица была там. Она сказала, что призвала меня пред свои очи для разговора.
   — Разговора?
   — Да, для разговора, — повторил кобольд и снова надел шапку. — Она будет говорить с самим своим сном — так она сказала. Сон, понимаешь, — это мы все. Все Светлые Миры — ее сон, и повешены в пустоте ее волшебством.
   — И кто эта владычица? — допытывался Бройдо с возрастающим интересом. Он подобрал под себя ноги, сел поудобнее. — Как она называла себя?
   — Никак не называла. — Рик Старый положил узловатые пальцы на бедра и наклонился, словно под тяжестью того, что должен был сообщить. — Она из Безымянных. Я знаю о них по собственному опыту волшебства. Меня учили видеть в огне. И в этих рваных завесах света я увидел, как тень проникает в наши Светлые Миры с Темного Берега. Конечно, не я один это видел. Но слепой бог Случай привел Владычицу Сада ко мне, выбрав меня из всех ее подданных, которые видели это зло. Я и другие очевидцы сочли, что это зло — Худр'Вра, Властелин Тьмы, который привел на Ирт змеедемонов с той стороны Бездны. Он мертв. Но он оставил после себя волхва, чье присутствие вредит госпоже. А этот вред может пробудить гнев отца ребенка и других Безымянных.
   — Ничего ни о каких Безымянных не знаю, — прищурился Бройдо. — Может, ты и сам видишь сны?
   — Нет! — выпрямился кобольд. — То, что я говорю, — правда.
   — И у тебя есть доказательства?
   — Ни одного, которое могло бы удовлетворить такого советника, как ты, Бройдо.
   — Тогда почему я должен в это верить? — Бройдо нетерпеливо вскочил на ноги и попытался соединить разорванные клочья своей одежды. — Вполне подходящая история, чтобы избавиться от страшного похода. Но не надо стараться, кобольд. Твой долг жизни уплачен, достаточно было бы просто сказать «нет».
   Рик Старый тяжело вздохнул.
   — Веришь ты мне или нет, мне все равно. Я обречен служить безымянной владычице. Она послала меня в Светлые Миры с миссией страшной важности. Я должен выполнить ее как можно быстрее, и я опасаюсь, что времени у меня не хватит, поэтому не могу уделить его вашей просьбе.
   — Всего день! — крикнул Бройдо, воздев в мольбе стиснутые руки. — Лабиринт Нежити прямо перед нами. Мы войдем туда сегодня же и выйдем завтра на закате — обещаю тебе. Один день твоего времени, и ты спасешь мой клан и завоюешь нашу вечную верность.
   — Как ты можешь говорить — «один день»? — Кобольд испуганно покосился на зазубренный горизонт. — Там демон, не говоря уже о гномах и призраках, жаждущих света крови. Мы можем вообще не выйти оттуда.
   — Но мой клан! — Бройдо не сводил с Рика умоляющих глаз. — Что с нами будет?
   — Слушай меня внимательно, эльф. — Рик Старый поднялся, набрал побольше воздуху и сказал: — Если я не выполню задания безымянной владычицы, все миры перестанут существовать. Погибнут все!
   — Хватит врать! — с отвращением отмахнулся Бройдо и устремился вниз по дальней стороне обрыва к гибельным землям. — Иди служи своей создательнице миров, а я должен найти спасение для своего народа.
   — Прощай, Бройдо! — крикнул ему вслед Рик Старый, но эльф даже не стал отвечать.
   Кобольд еще немного времени смотрел ему вслед, и в груди у него стоял ком от сострадания эльфам. Рик огляделся, посмотрел на искривленные ветрами ели, на валуны с пятнами лишайников и подумал, как же ему найти путь вниз, чтобы продолжить странствия среди Светлых Миров.
   Без чармоносных предметов для обмена ему не купить себе проезд на людских кораблях. Даже если бы такие предметы у него и были, он не знал пути к ближайшему обиталищу людей, да и существуют ли на дальнем Краю Мира вообще эти обиталища. Рик пригнулся и заглянул вниз, на зеленоватые глубины Леса Призраков. Там бродил раненый быкоящер, ползали огненные гадюки и летали по деревьям спрутообезьяны.
   Кобольд посмотрел назад, на удаляющийся силуэт Бройдо, и осознал пугающую правду: путь в Лабиринт Нежити на самом деле не более опасен для него, чем любой другой в этом враждебном Краю Мира. Туда, к этому Лабиринту, уходил сейчас его единственный союзник.
   — Если я смогу принести Ожерелье Душ, — вслух стал уговаривать себя кобольд, — в моем распоряжении будет весь клан эльфов с его чармоносными предметами, чтобы пройти все Светлые Миры. Если не смогу… — Рик надул щеки, пыхнул, пожал плечами, — меня тогда не станет, и какое мне дело будет до всех миров, что уйдут в небытие вместе со мной?
   Покачивая головой и размышляя о неумолимом персте судьбы, Рик Старый поднялся на ноги и заковылял следом за
   Бройдо.
   Эльф недоверчиво заморгал, увидев спешащего вниз по склону кобольда, который размахивал шапкой и звал его.
   — Что же, позволь спросить, заставило тебя передумать? — подозрительно спросил Бройдо.
   — Мне нужны союзники на моем пути, — чистосердечно признался Рик. — Я должен найти порождение тьмы, вторгшееся в Светлые Миры, а без чармоносных средств мне этого не сделать. Если я помогу тебе спасти твой клан, он поможет мне найти эту темную тварь?
   — Если ты поможешь мне в Лабиринте и мы выйдем оттуда живыми, вместе с Ожерельем Душ, не сомневайся — твое дело станет нашим делом. — Бройдо расплылся в счастливой улыбке.
   — Да будет так! — Кобольд скрестил вытянутые руки — правая над левой, с опущенными вниз ладонями.
   Эльф точно так же скрестил руки, только ладонями вверх, и хлопнул Рика Старого по ладоням незапамятным жестом эльфийской клятвы.
   — Откуда тебе, кобольду, известен ритуал эльфов?
   — Наверное, ты знаешь, что эльфы есть и на Неморе, — объяснил Рик уже на ходу. Они шли по вереску в сторону зловещего горизонта. — В моем мире эльфы и кобольды неплохо относятся друг к другу.
   — Значит, и в этом мире тоже, — сказал Бройдо с неожиданным стеснением в голосе, — мы будем друзьями.
   — Нам придется быть друзьями, если мы хотим выжить там, куда идем, — ответил кобольд, ступая по неровному пути и глядя себе под ноги.
   Вскоре они брели по красновато-черным пескам среди стволов колючих кактусов. Впереди поднималась стена белого песка, такая крутая, что не взобраться.
   Эльф и кобольд петляли среди гипсовых холмов по извилистой щебеночной тропе, ориентируясь по Извечной Звезде. Постепенно белые стены стали темнеть, сменяясь голым гранитом, над которым уже показывалась гряда шлаковых конусов. Под ногами хлюпала глинистая жижа и хрустел вулканический пепел.
   Бройдо время от времени предлагал освежиться глотком из фляжки мятного вина, но к ночи оба путника предпочли бы утолить жажду обычной водой.
   — Оттуда не казалось, что идти так далеко, — оправдывал Бройдо свой выбор напитка.
   Рик Старый ничего не сказал. Все его внимание было приковано к страшным сумеркам над черными холмами. На сияющем фоне кроваво-красных облаков совершали зигзагообразный полет аспиды с крыльями нетопырей.
   Вскоре паутину лавовых трещин залила темнота, в узкой прорези неба заклубился свет планет, кометный пар и звездный дым. Несмотря на страшный риск, путники решили идти дальше при этом освещении.
   — Мы в самом настоящем лабиринте, — повторял эльф-советник каждый раз, когда появлялась развилка пути. — Лучше пойдем дальше.
   Кобольд хранил молчание, предельно напрягая все чувства. Какие-то силуэты стремительно пролетали над головой в прорези неба, а внизу, среди серебристо-черных теней, слышались пугающие звуки — хруст щебня, шорох песка, хищный рев с той стороны гранитных стен.
   Оружием для обоих путников служил лишь охотничий нож Бройдо, который эльф держал перед собой. Рик хотел было посоветовать ему убрать нож, чтобы не напороться на него, споткнувшись, но боялся заговорить. Он весь был сосредоточен на поиске пути сквозь темный Лабиринт. Звездный узор кое-как подсказывал направление, и эльф с кобольдом все ближе подходили к страшным шлаковым пирамидам, где таилась Нежить.
   Из ближайшего коридора послышался шипящий шорох разворачивающихся колец. Громкость и близость опасного звука заставили Бройдо бежать, но он налетел на каменный выступ и выронил нож. Эльф стал шарить по земле, ища оружие. Шипящий шорох раздавался все отчетливее, к нему примешалось зловещее клацанье когтей.
   — Брось нож! — отчаянно шепнул Рик Старый. — Бежать надо!
   Бройдо нашел нож, но не успел подняться — воздух взорвался от треска гранита и хруста щебня. Из бокового коридора высунулась массивная страшная морда и разинула пасть с рядами игольчатых зубов. Под выпуклым лбом зловеще блеснули в свете звезд раскосые злобные глаза.
   Кобольд схватил эльфа сзади за штаны и потянул в соседний коридор. Огромные челюсти клацнули рядом с Бройдо, зловонное дыхание вырвалось из ноздрей твари и задушило вопль эльфа, не успевший вырваться из груди.
   Бройдо ткнул ножом в чешуйчатую шкуру, и рев из разинутой пасти отшвырнул эльфа и кобольда в дальний узкий коридор. Они, завывая, припустили со всех ног. С головы Рика слетела шапка и исчезла в темноте. Тяжелые когти царапнули скалистые стены, огромная морда взлетела вверх над путниками — гигантская рептилия ползла по гребням.
   Взметнулась и рухнула вниз когтистая лапа. Рик и Бройдо, хныча и скуля, прижались к стенам. Чудовище глядело вниз на свою добычу, царапая когтями воздух, не в силах просунуть огромную голову в узкую расщелину. Оно снова и снова ударяло по стенам когтями, выбивая каменную пыль. Еще немного — и чудовище обточит скалы и загребет эльфа с кобольдом в жадную пасть.
   Рик и Бройдо отчаянно искали взглядом, куда бежать, но расщелина только расширялась с обеих сторон. Беспомощные крики обоих терялись в рычании зверя.
   Вдруг в широком конце расположенного впереди коридора из тени выступила фигура в плаще. Поманив путников тревожным жестом, она показала им на дыру в стене. Сцепившись руками, эльф и кобольд переглянулись, безмолвно спрашивая друг друга, кем может быть этот незнакомец. Но их лица выражали только ужас, а нависшее над ними чудовище разрывало спасавшие их скалы.
   Не расцепляя рук, Рик и Бройдо пригнулись и побежали. Воздух вокруг дрожал от ярости зверя и взмахов его когтей.
   Силуэт в плаще исчез, но дыра в стене осталась, и Бройдо нырнул в нее первым. Рик быстро юркнул за ним, и они поползли по длинному лазу. Вой раздосадованного хищника стал глохнуть позади, а впереди разгоралось янтарное сияние.

5. ВЕДЬМА

   В конце концов, сильно запыхавшись, подбадривая друг друга, Рик Старый и Бройдо выползли на солончаковую равнину, где пылал теплый приветливый костер. Перед огнем сидел тот самый человек в плаще. Он снова поманил их.
   Бройдо подтянул к себе своего спутника и взволнованно шепнул в рыхлое ухо:
   — Смотри, кобольд, огонь горит без дров!
   — Ага, но все равно он теплый и светлый, — храбро произнес Рик Старый. — Мы бы сейчас покоились в брюхе того зверя, если бы этот человек не привел нас сюда. Теперь мы должны считать его своим другом.
   Крепко держась за руки, эльф и кобольд подошли к огню, трясясь как пляшущие тени пламени.
   — Не бойтесь, — раздался приятный женский голос из-под капюшона. — Идите к костру и грейтесь. Поблизости нет опасных зверей.
   — Благодарю тебя, добрая дама, за то, что помогла нам спастись от чудовища, — сказал Рик Старый, садясь напротив женщины. — Я — Рик Старый, кобольд с Неморы. А это мой спутник…
   — Бройдо, эльф-советник Леса Призраков из клана Смидди Tea, — поклонился эльф и сел рядом с кобольдом.
   — Вы чуть не лишились жизни там, в ущелье, — сказала женщина, глядя на громоздящиеся скалы по краям солончака, где черные грани теней ночи заливали землю до самого расплывающегося звездного горизонта. — Я знаю, что вы не призраки, ибо звери за призраками не охотятся. Зачем живым эльфу и кобольду вторгаться в Лабиринт Нежити?
   Рик и Бройдо переглянулись и поняли, что им нечего скрывать своих намерений от женщины, которая спасла им жизнь.
   — Мы ищем Ожерелье Душ, — просто ответил Бройдо. — Только оно снимет проклятие, наложенное демоном на мой клан.
   — Ожерелье Даппи Хоба хорошо стерегут, — предупредила незнакомка. — Именно оно позволяет привидениям блуждать по Лабиринту и по Лесу Призраков. Этот свой якорь на Краю Мира они будут защищать отчаянно. Есть еще гномы, которые и сделали Ожерелье Душ. Сейчас, когда Даппи Хоб ушел в Бездну, оно принадлежит им. Даже если вы отберете его у призраков, гномы будут гоняться за вами по всему Краю Мира, чтобы его вернуть.
   — Я не собираюсь красть Ожерелье, — возразил Бройдо, наморщив лоб. — Я хочу его одолжить на срок, который будет необходим для исцеления моего клана. Потом я собственноручно его верну.
   — Гномы не так разумны, как эльфы, — сказала женщина в плаще. — Они всего-навсего черви из тела мирового змея, которым Даппи Хоб подарил обличье обезьян.
   Рик Старый прокашлялся:
   — Прости мою бестактность, добрая и многоведающая дама, но позволено ли мне будет спросить, кто ты?
   Из-под темного капюшона с той стороны костра донесся чуть слышный голос:
   — Я ведьма.
   — Ведьма? — повторил испуганный Бройдо. — Человек?
   — Да.
   — А огонь без дров, — спросил Рик, — это твое волшебство?
   Ведьма повела рукой, и клубы пламени вырвались из голой земли за спиной Рика. Она снова повела рукой, и огонь исчез, не оставив следа на выбеленной земле.
   — Зачем ты спасла нас от смерти, госпожа ведьма? — спросил кобольд.
   — Значит, вы признаете, что я спасла вас? — Женщина наклонилась ближе, и два глаза искрами сверкнули из-под капюшона. — Вы признаете, что вы оба должны мне жизнь?
   Бройдо и кобольд испуганно переглянулись, и кобольд кивнул:
   — Мы не можем этого отрицать, добрая ведьма.
   — Я не добрая, — возразил сладкий голос, — но я в нужде. Не поможете ли вы мне?
   — Если это в наших силах, — согласился Бройдо.
   — Будет в наших силах, — горячо выдохнула ведьма, — когда мы добудем Ожерелье Душ.
   — Мы? — переспросил Бройдо, приподнимая кустистые брови. — Ты нам поможешь?
   — Я могу вас отвести прямо к Ожерелью Душ, — пообещала ведьма. — Я проведу вас мимо всех ужасов, препятствий и опасностей. Кроме одной — демона.
   — Но демон — самый страшный из наших врагов, — перебил ее Бройдо. — Он властвует над телом моего родича, Тивела, и может узнать все тайные пути к моей душе. От него у меня нет защиты — кроме Ожерелья.
   — Ты получишь Ожерелье, — заверил его неясный голос из-под капюшона. — Я не в силах провести тебя мимо демона, но могу отвлечь его. И если ты будешь неустрашим, то сможешь схватить Ожерелье Душ и изгнать демона из своего родича Тивела.
   — А чего ты хочешь от нас? — с дрожью спросил встревоженный кобольд.
   Ведьма подняла бледный палец, заляпанный засохшей кровью.
   — Одна хрустальная призма из Ожерелья должна стать моей.
   При виде окровавленного пальца кобольд и эльф попятились.
   — Кто ты? — в ужасе вскрикнул Рик Старый. — И чья это кровь на тебе?
   — Моя собственная, — бесстрастно ответила женщина. — У меня раны, которые не могут зажить, и только хрустальная призма из Ожерелья Душ может удержать меня в этом мире. До сих пор меня поддерживала близость Извечной Звезды, она позволяет мне бродить в этой глуши. Но отсюда я уйти не могу, если у меня не будет хрустальной призмы, которая даст мне силы быть дальше от Извечной Звезды. Без нее мне не хватит сил. — Ведьма откинула капюшон, открыв человеческое лицо, исполосованное струйками крови, изуродованное колотыми ранами и рваными дырами, распоровшими щеки и обнажившими челюсть и зубы. — Зрите мои страдания!
   Из-под разорванных век глядели глаза в темных кругах синяков.
   Бройдо подавил вопль, а Рик поднял руку, загораживаясь от страшного зрелища.
   — Кто так обошелся с тобой? — спросил кобольд. Ведьма закрыла кровоточащие раны.
   — Те, кто страшился меня.
   — Покажи нам путь к Ожерелью, злосчастная ведьма, — сказал кобольд. — Если мы преуспеем, ты получишь свою хрустальную призму.
   Капюшон повернулся к Бройдо. Эльф спросил:
   — Ты — ведьма, ты владеешь волшебством. Почему ты не могла взять Ожерелье без нас?
   — Гномы приняли меры против ведьм и прочих таких, как я. Лишь те, в ком нет магии, могут надеяться подобраться к Ожерелью настолько близко, чтобы отобрать его у гномов.
   — Тогда я согласен, — кивнул Бройдо. — Если нас ждет успех, ты получишь свою призму. Веди нас туда, где лежит Ожерелье, и быстрее прочь отсюда.
   Ведьма поднялась и выпрямилась; под плащом был словно только горячий воздух, и пылающий огонь исчез.
   Вглядываясь в наступившую внезапно тьму, эльф и кобольд увидели на солончаке скользящую тень, освещенную звездами. Впереди, там, куда шла тень, высились шлаковые конусы. Рик с Бройдо устремились за своей провожатой, беззвучно ступая по покрытой пеплом земле.