Селдон шагнул вперед и вежливо поинтересовался:
   – Разрешите пройти?
   Один из мужчин двинулся навстречу. Роста он был точно такого же, как Селдон, но шире в плечах и плотнее. Правда, с брюшком, отметил Селдон.
   – Меня звать Маррон, – сообщил мужчина самодовольно, словно само по себе его имя должно было вызвать ужас и уважение, – и я здесь для того, чтобы сказать вам, что мы не любим, когда в наш район суются чужаки. Хотели войти, пожалуйста, мы не против, а хотите выйти, придется раскошелиться.
   – Отлично. Сколько?
   – Все, что есть. Вы же заезжие богачи, точно? У вас кредитные карточки имеются? Вот и выкладывайте их.
   – Нет.
   – Это ты зря отнекиваешься. Мы их отберем.
   – Отобрать ты их сможешь, если только убьешь меня или побьешь, но от карточки тебе не будет никакого толку без образца звучания моего голоса. Нормального звучания, учти.
   – Ты, господин, не прав – видишь, какой я вежливый? Мы можем отобрать у вас ваши карточки, почти пальцем вас не тронув.
   – И сколько же для этого потребуется крепких мужчин? – усмехнулся Селдон. – Девять? Нет, десять, – быстро подсчитал он.
   Зачем десять? Хватит одного меня. Сам драться будешь?
   – Сам.
   – Тогда пусть остальные разойдутся. Давай, Маррон, попробуй.
   – У тебя ножа нету, господин. Дать тебе?
   – Не надо. Своим можешь пользоваться, чтобы все было по-честному. Я буду драться без ножа.
   Маррон оглянулся на своих приятелей и сказал:
   – Смелый мужик попался, глядите, ребята! И не боится даже. Ладно, это мне нравится. Такого и бить-то жалко… Я тебе вот что скажу, господин. Я беру твою девчонку, а если хочешь, чтобы я ее отпустил, гони свою карточку и ее тоже, да побыстрее, и скажи, что положено, нормальным голосом: чтобы карточка заработала. И она пускай скажет. Скажешь «нет», тогда, хотя… нет, чуть попозже, когда я закончу с девочкой – это ведь требует времени, а? – он грубо расхохотался, – мне придется отделать тебя как следует.
   – Нет, – ответил Селдон. – Женщину не трогать. Я вызвал тебя на бой. Один на один. Ты – с ножом, я без ножа. Мало тебе этого? Я согласен драться с двумя. Но женщину не трогать, понял?
   – Хватит, Гэри! – крикнула Дорс. – Если ему не терпится, пусть попробует меня схватить. Стой где стоишь, Гэри, и не двигайся.
   – Слыхал? – осклабился Маррон. – Стой где стоишь, Гэри, и не двигайся. Похоже, малышке я понравился. Вы двое, придержите его.
   Руки Селдона тут же оказались крепко сжатыми за спиной, а между лопаток уперлось острие ножа.
   – Не двигайся, – прохрипел голос прямо ему в ухо. – Смотреть можешь, так и быть. Девочке понравится, вот увидишь. Маррон мастер на это дело.
   – Не двигайся, Гэри! – еще раз прокричала Дорс и развернулась к Маррону, прищурившись и чуть согнув руки в локтях.
   Маррон медленно пошел на нее, а Дорс, дождавшись, пока тот окажется на расстоянии вытянутой руки, ловко выхватила из-за ремня два громадных ножа.
   Маррон на мгновение растерялся, даже отшатнулся, но тут же расхохотался.
   – У-у-у, как страшно! У малышки два ножичка, какие большие! Такие ножички нельзя носить девчонкам, такие ножички только большие мальчики носят. А у меня – ай-ай-ай, только один. Ну да ладно, так будет по-честному… – и он выбросил вперед лезвие ножа. – Ох, как бы не хотелось поцарапать тебя, милашка… вот увидишь, как славно будет, если этого не случится! Может, просто взять да и выбить ножички из твоих ручонок, а?
   – Убивать тебя я не собираюсь, – сообщила Дорс хладнокровно. – Постараюсь не убить. Но все равно, все свидетели, если я тебя убью, я сделаю это только для того, чтобы защитить моего друга, с которым связана словом чести.
   Маррон дурашливо запросил пощады:
   – Ой-ой-ой, не убивай меня, малышка, не надо! – и расхохотался. Заржали, как жеребцы, и его дружки.
   Маррон замахнулся, но Дорс уклонилась от удара. Детина замахивался снова и снова, но все удары приходились мимо цели. Маррон рассвирепел, и если до этого он больше пытался запутать Дорс, то теперь перешел к решительным действиям. Нож в левой руке Дорс блеснул и схлестнулся с ножом Маррона с такой силой, что руку нахала отбросило назад. Лезвие ножа, зажатого в правой руке Дорс, сверкнуло как молния, и на футболке Маррона появился косой порез, сразу засочившийся кровью.
   Маррон ошарашенно вылупился на свою рану. Его приятели в ужасе ахнули. Селдон почувствовал, что хватка у обоих парней, что держали его за руки, сразу ослабла. Поединок явно складывался не так, как они ожидали.
   Маррон снова замахнулся правой рукой, а левой попытался ухватить Дорс за талию. Лезвие ножа, зажатого в левой руке Дорс, снова скрестилось с лезвием ножа Маррона. Правую руку Дорс ловко выбросила вперед, и готовые сжаться у нее на талии пальцы Маррона схватили, казалось бы, воздух, но когда он разжал пальцы, через всю ладонь протянулась кровавая полоска.
   Дорс отскочила назад, а Маррон, разъяренный видом собственной крови, проревел:
   – Кто-нибудь, киньте мне еще один нож!
   Поначалу никто не решался выполнить его просьбу, но вот один из приятелей протянул ему свой нож. Маррон потянулся за ножом, но Дорс опередила его, взмахнула правой рукой, – сверкнуло лезвие, и предложенный Маррону нож звякнул о пол.
   Селдон почувствовал, что держат его еще слабее. Он резко рванул руки вперед и вверх и освободился. Те, кому было поручено держать Селдона, с криками бросились ловить его, но он развернулся, резко стукнул одного в пах, другому нанес точный удар в солнечное сплетение. Оба рухнули как подкошенные.
   Селдон наклонился, присел, вынул у обоих ножи. Правда, в отличие от Дорс, он понятия не имел, как нужно драться ножами, но спасение его было в том, что этого, скорее всего, не знали и далийцы.
   – Не лезь на рожон, Гэри, – посоветовала ему Дорс. – Защищайся, Маррон, и учти, в следующий раз я тебя царапать не буду, ударю – не опомнишься.
   Маррон, разъяренный до крайности, взревел, как бык, и рванулся вперед, по всей вероятности, надеясь одолеть противницу за счет одной только массы собственного тела, сбить с ног. Дорс пригнулась, прошмыгнула под его правой рукой, подставила ему подножку, и Маррон рухнул на пол. Нож вылетел у него из пальцев.
   Дорс быстро опустилась на колени, приставила один из ножей к шее Маррона.
   – Сдавайся! – произнесла она.
   Но Маррон взревел, отшвырнул Дорс в сторону, встал на четвереньки…
   Выпрямиться ему не удалось. Дорс вскочила на него верхом и отхватила ножом половину усов.
   На этот раз Маррон взвыл, как раненый зверь, схватился за лицо… Когда он отдернул руку, ладонь была вся в крови.
   – Погуляешь теперь без усов, Маррон! – крикнула Дорс. – Я прихватила заодно и кусок губы. Попробуй еще разок, и я убью тебя!
   Она ждала ответа, но Маррону явно хватило развлечений. Постанывая, он поплелся прочь, истекая кровью.
   Дорс проводила его взглядом и развернулась к остальной компании. Те двое, что пали жертвой боевого искусства Гэри, все еще валялись, скрючившись, на полу – обезоруженные и без признаков жизни. Дорс присела рядом с ними, ловко перерезала ремни и надпорола штаны.
   – Пойдете домой, штанишки не забудьте поддержать, – посоветовала она парням.
   Остальные семеро в ужасе застыли на месте. Взгляды всех были прикованы к Дорс.
   – Ножик кто из вас Маррону одолжил? – поинтересовалась Дорс.
   Ответом ей была гробовая тишина.
   – А, неважно, – махнула рукой Дорс. – Хотите – по одному, хотите – все вместе, но живыми вам не уйти.
   Не сговариваясь, все семеро развернулись и позорно бежали.
   Дорс, приподняв брови, обернулась к Селдону и сказала:
   – Ну уж теперь Челвику никак не обвинить меня в том, что я плохо тебя защищала.
   Селдон пробормотал:
   – До сих пор не могу поверить. Вот уж не представлял, что ты на такое способна.
   Дорс просто, искренне улыбнулась.
   – Ну, ты тоже не без способностей, если на то пошло. Славная мы парочка, а? Ладно, убирай ножи по карманам. Наверняка здесь новости разносятся быстро, и мы выберемся из Биллиботтона без проблем.
   Она оказалась совершенно права.

Глава пятнадцатая
Подпольщик

   Даван – В неспокойные времена, которыми были отмечены последние века существования Первой Галактической Империи, возникали типичные очаги беспорядков, причиной которых было то, что политические и военные лидеры боролись за «исключительную» власть, исключительность которой становилась все более и более бесполезной с каждым десятилетием. До внедрения психоистории лишь изредка возникало нечто, что можно было бы назвать народным движением. В этой связи одним из самых интересных примеров может послужить Даван, человек, о котором мало что известно, но не исключено, что он познакомился с Гэри Селдоном вовремя…
Галактическая энциклопедия

71
   Гэри и Дорс с горем пополам вымылись в сидячих ваннах – других у Тисальверов не было – переоделись и засели в комнате Селдона. Тут вернулся с работы Тисальвер. Он робко позвонил.
   Селдон открыл дверь и добродушно проговорил:
   – Добрый вечер, господин Тисальвер. И вам, госпожа, добрый вечер.
   Касилия стояла за спиной мужа – хмурая, недовольная.
   – Надеюсь, вы и госпожа Венабили хорошо себя чувствуете? – спросил Тисальвер и сам себе ответил робким кивком, словно боялся услышать отрицательный ответ.
   Замечательно, – ответил Селдон. – Побывали в Биллиботтоне и вернулись. Все в порядке. Вымылись, переоделись, никакого запаха.
   Последние слова Селдон нарочито адресовал госпоже Тисальвер. Но она ему не поверила и на всякий случай принюхалась.
   Тисальвер все так же робко, смущенно поинтересовался:
   – Вы, похоже, дрались там на ножах?
   – Вот как? Уже слухи ходят? – удивленно вздернул брови Селдон.
   – Говорят, будто вы и госпожа подрались с сотней бродяг и всех уложили. Это правда? – заискивающе спросил Тисальвер.
   – Ничего подобного, – возмущенно ответила Дорс. – Глупости какие. Вы что, думаете, мы – убийцы-профессионалы? Неужели вы можете поверить, будто сотня бандитов ждала бы, покуда я… то есть, мы, разделаемся с каждым из них по очереди? Подумайте хорошенько.
   – Так говорят, – с ледяной уверенностью проговорила Касилия Тисальвер. – И мы не можем позволить, чтобы такое творилось в нашем доме.
   – Во-первых, – возразил Селдон, – это случилось не в вашем доме. Во-вторых, их было не сто, а десять. В-третьих, никого мы не убивали. Подрались, да, но они отступили и дали нам пройти.
   – Дали пройти! – фыркнула госпожа Тисальвер. – И вы хотите, чтобы я поверила вам, чужеземцы?
   Селдон вздохнул. Надо же, как мало нужно, чтобы такие милые, добрые люди вдруг стали твоими врагами.
   – Ну хорошо, – кивнул он. – Если вам угодно, один из них был слегка ранен. Не серьезно.
   – А у вас – ни царапинки? – восхищенно спросил Тисальвер.
   – Ни царапинки, – подтвердил Селдон, – Госпожа Венабили прекрасно управилась с двумя ножами.
   – А я вам скажу, – заявила госпожа Тисальвер, гневно глянув на ремень Дорс, – что такого я у себя в доме не потерплю.
   Дорс спокойно ответила:
   – Покуда на нас тут никто не нападает, терпеть вам нечего.
   – Да? А известно ли вам, что из-за вас у наших дверей стоит пакость подзаборная? У наших дверей! Известно вам это?
   – Любовь моя, – попытался урезонить ее Тисальвер. – Давай не будем ссориться…
   – Почему? – возмущенно воскликнула Касилия, – Боишься ее ножей? Пусть только попробует достать их здесь!
   – Не имею такого намерения, – покачала головой Дорс, – И что это за пакость у дверей? О чем вы, госпожа Тисальвер?
   Тисальвер объяснил:
   – Моя жена говорит о бродяге из Биллиботтона, беспризорнике… так он, по крайней мере, выглядит – он желает вас видеть… а у нас в районе это не принято. Это нас унижает, вы уж простите.
   – Хорошо, господин Тисальвер, – кивнул Селдон, – мы выйдем, выясним, в чем дело, и постараемся отделаться от него побыстрее…
   – Нет. Погоди, – вметалась Дорс. – Это – наши комнаты. Мы за них платим. И нам решать, кто может к нам прийти, а кто – нет. Если тот молодой человек, что стоит за дверью, из Биллиботтона, значит, он, во всяком случае, далиец. А самое главное – он тренторианец. И что еще важнее – он подданный Империи и человек. А самое важное, раз он пришел к нам, значит, он – наш гость. Поэтому мы приглашаем его войти.
   Госпожа Тисальвер не дрогнула. Тисальвер оробел.
   Дорс сказала, усмехнувшись:
   – Ну, раз вы верите, что я уложила наповал целую сотню в Биллиботтоне, неужели вы думаете, я испугаюсь какого-то мальчишки или, если уж на то пошло, вас двоих?
   И ее правая рука небрежно легла на ремень.
   – Госпожа Венабили, – прижав руки к груди, воскликнул Тисальвер, – мы не хотели вас обидеть, что вы, что вы! Конечно, это ваши комнаты, и вы можете тут принимать кого захотите.
   Он отошел в сторону, схватил за руку возмущенную супругу, по яростному виду которой было совершенно ясно, что Тисальвер еще поплатится за свое поведение.
   Дорс проводила их ледяным взглядом.
   – Ты на себя не похожа, Дорс, – сухо усмехнулся Селдон. – Я считал тебя человеком, благородно вступающим в схватку, но спокойным и выдержанным, когда нужно всего-навсего предотвратить беду.
   Дорс покачала головой.
   – Терпеть не могу, когда при мне унижают человека только из-за того, что считают его ниже себя. Именно эти уважаемые люди и виноваты в том, что здесь вырастают хулиганы и бандиты.
   – Точно, – кивнул Селдон. – они и прочие уважаемые люди, которые виноваты в том, что выросли такие же вот уважаемые люди. Эта взаимная враждебность так свойственна людям…
   – Значит, ты это учтешь при разработке психоистории?
   – Учту, конечно, если придется что-то учитывать… Ага, вот и наш бродяжка. Это Рейч, и меня это нисколько не удивляет.
72
   Рейч вошел, оглядываясь по сторонам, явно растерянный и смущенный, потирая верхнюю губу указательным пальцем, словно пытался обнаружить там хоть какие-то признаки растительности.
   Обернувшись к онемевшей от ярости госпоже Тисальвер, он неуклюже поклонился.
   – Спасибочки, хозяйка. Славная у вас квартирка.
   Как только дверь за ним захлопнулась, он развернулся к Селдону и Дорс с видом человека, знающего толк в таких делах:
   – Здорово устроились, братцы.
   – Рад, что тебе тут нравится, – кивнул Селдон. – А как ты узнал, где мы живем?
   – А выследил вас. А вы как думали? Ну, тетечка, – сообщил он, повернувшись к Дорс, – деретесь вы, я вам скажу… так тетечки не дерутся.
   – И много ты видал дерущихся тетечек? – с интересом спросила Дорс.
   Рейч вытер нос.
   – Не-а, ваще не видел. Тетки ваще с ножами не гуляют, разве что с маленькими, чтобы детишек пугать. Ну, меня-то не шибко напугаешь.
   – Верю. А что ты такое делаешь, чтобы тетечка доставали свои ножички, вот вопрос?
   – Ничё не делаю. Дурака валяю. Ну, крикну чё-нибудь вроде: «Эй, тетечка, дай-ка я…» – Он ненадолго задумался и покачал головой. – Не, ничё, это я так.
   Дорс сказала:
   – Со мной лучше не пытайся. Номер не пройдет.
   – Шутите? Штоб я… после того, как вы Маррона отделали? И где вы только такому выучились, тетечка?
   – У себя на родине.
   – А меня можете выучить?
   – Ты ко мне за этим пришел?
   – Не, не за этим. Я вам записочку принес.
   – От кого же? Кто-нибудь еще хочет со мной подраться?
   – Нет, тетечка, никто больше с вами драться не хочет. Вас, тетечка, теперь все боятся. Приезжайте теперь в Биллиботтон, так там все парни вам дорогу дадут, будут кланяться и прятаться от вас. Вот вы какая, тетечка. Потому-то он и хочет с вами повидаться.
   – Ладно, Рейч, – поторопил Селдон. – Не тяни волынку. Выкладывай, кто хочет с нами увидеться?
   – Один парень. Даван звать.
   – Кто он такой?
   – Просто парень. Живет в Биллиботтоне, а гуляет без ножа.
   – И еще жив, Рейч?
   – Он читает – целу кучу всего прочитал – и помогает парням, кода у них беда с полицией. Его никто не трогает. Ножик ему ни к чему.
   – Что же он сам не пришел? – спросила Дорс. Зачем тебя послал?
   – Он не любитель сюда мотаться. Говорит, будто его тут тошнит. Говорит, будто все, кто тут живет, лижут правительству… – Рейч осекся, виновато посмотрел на Селдона и Дорс по очереди и заявил: – Словом, не придет он сюда. А меня, сказал, пустят, потому как маленький я еще. Токо, – он улыбнулся, – чуть было не выперли, а? Ну, эта дамочка, что все вроде как принюхивалась? – Рейч замолчал, смущенно оглядел себя с головы до ног. – Там у нас не шибко-то помоешься.
   – Не переживай, – улыбнулась Дорс. – Ну и где же нам с ним встретиться, если он не может сюда прийти? В Биллиботтоне? Что-то нас туда не очень тянет.
   – Сказал же, – клятвенно воскликнул Рейч, – ничё вам теперь в Биллиботтоне не будет! И живет он там, где вас ваще никто не тронет.
   – Это где же? – спросил Селдон.
   – Я вас могу отвести. Недалеко.
   – Но зачем он хочет с нами встретиться? – спросила Дорс.
   – Чтоб я знал. Он мне токо так сказал… – Рейч закрыл глаза, стараясь вспомнить сказанное слово в слово. – «Скажи им, что я хочу увидеть человека, который говорил с далийским термальщиком так, словно тот – человек, и женщину, которая одолела Маррона на ножах, но не убила его, хотя могла это сделать». Вроде, так.
   Селдон улыбнулся.
   – Похоже, ты все правильно запомнил. Ну, можно идти?
   – Он ждет.
   – Ладно, мы пойдем с тобой, – кивнул Селдон и с некоторым сомнением посмотрел на Дорс.
   – Нормально, – сказала она. – Я пойду. Может, это и не ловушка никакая. Надежда умирает последней..
73
   День клонился к вечеру. Розово-фиолетовый закат озарил искусственное небо с искусственными облачками. Хотя в Дале и жаловались на неважное отношение к сектору со стороны Имперских властей, с климатом тут, по крайней мере, все было в полном порядке – Даль входил в общепланетную компьютерную сеть контроля погоды.
   Дорс вполголоса проговорила:
   – Похоже, нас чествуют, это точно.
   Селдон спустился с небес на землю и сразу заметил громадную толпу зевак у подъезда многоквартирного дома, где жили Тисальверы.
   Все взгляды были устремлены на вышедших из подъезда Дорс и Селдона. Как только стало ясно, что двое чужеземцев заметили зевак, толпа зашевелилась, зашумела. Еще чуть-чуть, и раздались бы бурные аплодисменты.
   – Теперь мне ясно, – проговорила Дорс, – почему госпожа Тисальвер была такая сердитая. Пожалуй, не стоило огрызаться.
   Толпа состояла, в основном, из бедно одетых людей. Нетрудно было догадаться, что многие прибыли из Биллиботтона.
   Повинуясь неосознанному порыву, Селдон улыбнулся и поднял руку в приветствии, которое было-таки встречено аплодисментами. Кто-то крикнул:
   – Пусть леди покажет нам, как она управляется с ножами!
   – Нет! – прокричала Дорс в ответ. – Я делаю это только тогда, когда меня разозлят!
   Из толпы вышел мужчина. Судя по его виду, он был никак не из Биллиботтона и даже не далиец. Во-первых, усики у него были весьма так себе, и к тому же не черные, а каштановые.
   – Марло Танто, – представился он. – «Тренторианские головизионные новости». Можно с вами побеседовать? Для ночного выпуска?
   – Нет, – наотрез отказалась Дорс. – Никаких интервью.
   Репортер не двинулся с места.
   – Насколько мне известно, вы подрались с целой шайкой в Биллиботтоне и победили. Вот это новость так новость, – улыбнулся он.
   – Это неправда, – покачала головой Дорс. – Мы действительно столкнулись кое с кем в Биллиботтоне, потолковали с ними и пошли дальше. Вот и все, и большего вы не дождетесь.
   – Как вас зовут? У вас не тренторианский выговор.
   – Меня никак не зовут.
   – А как зовут вашего друга?
   – И его никак не зовут.
   Репортер занервничал.
   – Послушайте, леди. Вы действительно стали сенсацией, а я просто-напросто делаю свою работу.
   Рейч потянул Дорс за рукав. Она наклонилась, и Рейч что-то прошептал ей на ухо.
   – Послушайте, мистер Танто, – сказала Дорс, выпрямившись. – Я думаю, что вы никакой не репортер. Я думаю, что вы правительственный шпион, задумавший доставить неприятности Далю. Никакой драки не было, а вы пытаетесь сфабриковать сенсацию, из-за которой в Биллиботтон могут быть отправлены отряды Имперской полиции. Я бы на вашем месте тут не задерживалась. Не думаю, чтобы вас тут сильно полюбили.
   При первых же словах Дорс толпа зашевелилась. Поднялся шум, крики, и толпа двинулась к Танто с угрожающей скоростью. Он испуганно оглянулся и поспешил прочь.
   Дорс крикнула:
   – Пусть идет. Не трогайте его. А не то он сообщит в новостях, что на него напали.
   Толпа расступилась.
   – Ой, тетечка, зря вы так, – покачал головой Рейч. – Пущай бы его в клочки разодрали.
   – Ну, кровожадный мальчишка, – улыбнулась Дорс, – веди нас к своему дружку.
74
   Человека по имени Даван они обнаружили в комнатушке, что помещалась в недрах здания, фасад которого украшала вывеска закусочной.
   Процессию возглавлял Рейч, чувствовавший себя в трущобах Биллиботтона столь же уверенно, как какой-нибудь геликонский крот – в прорытом им самим подземном ходу.
   Первой проявила беспокойство Дорс.
   – Стой, Рейч, – окликнула она мальчишку. – Ты точно знаешь дорогу? Куда мы идем?
   – К Давану идем, – возмутился Рейч. – Сказал же.
   – Но тут никто не живет. Ни души нет, – растерянно проговорила Дорс, оглядываясь по сторонам с явной неприязнью. И действительно, место было безлюдное, световые панели либо не горели вовсе, либо едва-едва светились.
   – Даван так любит, – объяснил Рейч. – Прячется. Он то здесь, то там. Ну прячется, смекаете?
   – Почему? – требовательно спросила Дорс.
   – Так сподручнее, тетечка.
   – И от кого?
   – От правительства, а то от кого же?
   – На что правительству сдался Даван?
   – Я, тетечка, не знаю. Знаете чего? Я вам скажу, где он, скажу, как туда дойти, и идите сами, коли не хотите, чтоб я вас вел.
   – Нет-нет, Рейч, – вмешался Селдон. – Без тебя мы точно заблудимся. Нет, я тебе вот что скажу. Ты нас отведи и подожди, Потом отведешь обратно.
   – На чё мне это сдалось-то? – хмыкнул Рейч. – Чё мне, голодным шататься, или чё?
   – Пошатайся голодным, Рейч, а потом я тебя накормлю роскошным обедом. Все что захочешь, то и куплю.
   – Это вы щас обещаете, господин. А вдруг обманете?
   В руке Дорс блеснуло лезвие ножа.
   – Так мы обманщики, Рейч. да?
   Рейч оторопел, выпучил глаза, но не потому, что испугался.
   – Ой, я не заметил, как вы это… Еще разок, а?
   – Так и быть, покажу, если ты нас подождешь. Удерешь, имей в виду, мы тебя разыщем.
   – Ой, тетечка, напугали, – фыркнул. Рейч, – Разыщете вы меня, как же! Ищейки нашлись! Токо я не удеру. Чес-слово.
   Дальше они пошли молча, только звучало под сводами пустых коридоров эхо шагов.
   Даван бросил на вошедших испуганный взгляд, но как только разглядел Рейча, сразу успокоился и вопросительно указал на двоих чужеземцев.
   Рейч объяснил:
   – Ну, эти самые, – и, ухмыльнувшись, ретировался.
   – Я – Гэри Селдон, – сообщил Селдон. – Моя спутница – Дорс Венабили.
   Он с любопытством разглядывал Давана. Тот был смуглый, с густыми черными усами – истинный далиец, но еще у него росла борода. Первый далиец из всех, кого довелось встречать Селдону, который не был гладко выбрит. Даже биллиботтонские бандюги, и те, похоже, здорово следили за собой в этом смысле.
   – Как вас зовут, сэр? – спросил Селдон.
   – Даван. Я думал, Рейч вам сказал.
   – А фамилия?
   – Просто Даван. За вами «хвоста» не было, господин Селдон?
   – Не было, уверен. Был бы, Рейч бы сразу понял. Ну если не он, так госпожа Венабили.
   Дорс усмехнулась.
   – А ты, оказывается, доверяешь мне, Гэри?
   – Чем дальше, тем больше, – серьезно ответил Селдон.
   – И все-таки вас раскусили, – сообщил Даван, тревожно поерзав на стуле.
   – Раскусили?
   – Ну да, я уже слыхал про этого мнимого репортера.
   – Уже? – изумился Селдон. – Что касается меня, то я на самом деле принял его за репортера и не считаю, что от него нужно было ждать беды. Мы обозвали его имперским шпионом исключительно со слов Рейча, и это он здорово придумал. Толпа тут же переключилась на него, а мы сумели улизнуть.
   – Нет, – покачал головой Даван. – Он тот самый, кем вы его назвали. Мои люди его знают, и он действительно работает на Империю… Но, в конце концов, вы – не я. Вам не надо скрываться под чужим именем и менять убежища. Вы живете под своими собственными именами, вам не надо прятаться. Вы Гэри Селдон, математик.
   – Точно, – кивнул Селдон. – Но к чему мне чужое имя?
   – Вас ищут в Империи, правда?
   Селдон пожал плечами.
   – Я стараюсь держаться таких мест, где Империя не сможет до меня дотянуться.
   – Открыто – да, это понятно, но Империя не обязана работать открыто. Я бы посоветовал вам исчезнуть, исчезнуть по-настоящему.
   – Как вы? – поинтересовался Селдон, неприязненно оглядывая каморку Дивана. Тут было так же пусто, как в тех коридорах, по которым они шли сюда. Сыро, холодно, мерзко.
   – Да, – кивнул Даван. – Вы могли бы оказать нам услугу.
   – Какую же?
   – Вы разговаривали с молодым человеком по имени Юго Амариль?
   – Разговаривал.
   – Амариль говорит, что вы умеете предсказывать будущее.
   Селдон тяжело вздохнул. Он уже устал стоять столбом в пустой каморке. Даван, правда, сидел на подушке, по полу были раскиданы еще несколько штук, но видок у них был, прямо сказать, не первой свежести. Да и прислоняться к осклизлой стенке Селдона как-то не тянуло.