– Вы, наверное, уже знаете, что случилось, Даван, – ответил Селдон. – Догадываюсь, что среди толпы, что собралась у дома, где живут Тисальверы, было немало ваших людей.
   – Да, кое-кто там был. Поговаривают, будто вас хотели арестовать, а вы отделали целый эскадрон Солнценосов. Но за что вас хотели арестовать, вот вопрос?
   – Их было двое, – сказал Селдон и для вящей убедительности поднял вверх два пальца. – Но и этого достаточно. В частности, нас хотели арестовать за то, что мы встречались с вами.
   – Маловато будет. Солнценосы на меня особого внимания не стали бы обращать. Недооценивают, – с горечью проговорил Даван.
   – Может быть, – кивнул Селдон. – Но женщина, у которой мы снимали комнаты, донесла на нас, что мы якобы спровоцировали беспорядки и нападение на репортера, который нам попался по дороге к вам. Вы знаете, о чем я говорю. Ваши люди были там вчера и сегодня. Двоим офицерам изрядно досталось, и теперь они запросто могут принять решение обшарить все закоулки, коридоры, а это значит, что вы можете пострадать. Мне очень жаль. Я вовсе не хотел и не думал, что выйдет что-нибудь этакое.
   – Не знаете вы Солнценосов, – покачал головой Даван. – Им и этого маловато будет. Ничего они не станут прочесывать. Прочешут, найдут, схватят, так с нами что-то делать надо будет. А они только радуются, что мы никуда не суемся из Биллиботтона и других трущоб. Нет, они за вами охотятся, за вами. Что вы натворили?
   – Ничего мы не натворили, – раздраженно ответила Дорс. – Да и какая разница? Если они охотятся не за вами, а за нами, они все равно скоро окажутся здесь, и попадись им вместе с нами вы, у вас будут большие неприятности.
   – У меня-то не будет, – покачал головой Даван. – У меня есть друзья, могущественные друзья. Я вам говорил про это вчера вечером. И вам они тоже могут помочь. Когда вы наотрез отказали нам в помощи, я связался с ними. Они знают, кто вы такой, доктор Селдон. Вы человек, знаменитый. Они могут поговорить с мэром Даля и сделать так, что вас не тронут, что бы вы ни натворили. Но вам придется скрыться… уехать из Даля.
   Селдон улыбнулся. Вот тут-то он наконец ощутил настоящее облегчение.
   – Значит, у вас, Даван, есть могущественный друг? Некто такой, кто сразу откликается на призыв о помощи, кто способен договориться с далийским правительством, кто может забрать нас отсюда? Отлично. Я не удивлен.
   Селдон с улыбкой обернулся к Дорс.
   – И как это Челвику все так ловко удается?
   А Дорс недоверчиво покачала головой.
   – Слишком быстро. Ничего не понимаю.
   – А я верю, что он способен на все, – упрямо заявил Селдон.
   – Я знаю его лучше, чем ты, и дольше, и я в это не верю.
   Селдон усмехнулся.
   – Ты его недооцениваешь.
   И, словно не желая больше говорить об этом, он повернулся к Давану и спросил:
   – Но как вы нас разыскали? Рейч сказал, что вы об этом месте ничего не знаете?
   – И не знает, – вмешался Рейч. – Нипочем не знает. Мое это местечко, сам нашел.
   – Я тут никогда не бывал, – подтвердил Даван, оглядевшись по сторонам. – А местечко интересное. Рейч тут наверняка как рыба в воде.
   – Да, Даван, это мы уже поняли. Но все-таки, вы-то как нас нашли?
   – Термодатчик. У меня есть такая штуковина, которая реагирует на инфракрасное излучение, причем выявляет объекты с температурой тридцать семь градусов по Цельсию. Реагирует только на присутствие людей, и больше ни на какие источники тепла. Вот и среагировала на вас троих.
   Дорс нахмурилась.
   – Что толку от такого прибора на Тренторе, где люди повсюду? Я знаю, на других планетах пользуются такими приборами…
   – Да, знаю, – кивнул Даван, – на Тренторе они не в ходу. А вот в трущобах незаменимы.
   – И где же вы такой раздобыли? – поинтересовался Селдон.
   – Неважно, – ответил Даван, – Раздобыл и раздобыл. Но нам пора трогаться, господин Селдон. Слишком много народу охотится за вами, а мне хотелось бы передать вас моему могущественному другу.
   – И где же он, этот ваш могущественный друг?
   – Скоро будет здесь. По крайней мере, мой прибор уже зарегистрировал приближение объекта с температурой тридцать семь градусов, и не думаю, чтобы это мог быть кто-то другой.
   Объект с температурой тридцать семь градусов вскоре действительно возник в дверном проеме, и готовое сорваться с губ Селдона радостное приветствие так и осталось на губах. Это был не Четтер Челвик.

Глава семнадцатая
Сэтчем

   Сэтчем – сектор города-планеты Трентора… В последние века существования Галактической Империи Сэтчем был сильнейшей и стабильнейшей частью планетарного города. Его правители долго стремились к Имперскому трону, мотивируя свои притязания на него не слишком обоснованными утверждениями о том, что являются потомками первых Императоров. При Манниксе IV Сэтчем был милитаризован и, как утверждали впоследствии имперские власти, планировал захват всей планеты…
Галактическая энциклопедия

81
   В дверях стоял высокий, широкоплечий мужчина с длинными светлыми усами, кончики которых кокетливо загибались кверху, и густой бородой, Только подбородок и нижняя губа у него были чисто выбриты. Их покрывала легкая испарина. При столь буйной растительности на нижней половине лица стрижка у него была такая короткая, что Селдону невольно припомнился Микоген.
   Одежда незнакомца явно представляла собой какую-то форму. Красно-белое одеяние дополнял широкий ремень, усеянный серебристыми заклепками.
   Заговорил он густым, рокочущим басом, с акцентом, какого Селдону раньше слышать не доводилось. Как правило, незнакомые акценты режут слух, а выговор незнакомца звучал приятно, даже музыкально. Может быть, причиной тому был низкий, красивый тембр голоса.
   – Я – сержант Эммер Талус, – выделяя каждый слог, произнес незнакомец. – Ищу доктора Гэри Селдона.
   – Это я, – кивнул Селдон и шепнул Дорс: – Значит, Челвик не сумел явиться самолично и прислал вместо себя эту говяжью тушу.
   Сержант придирчиво осмотрел Селдона с головы до ног и объявил:
   – Да, это вы, У меня есть описание вашей внешности. Прошу вас следовать за мной, доктор Селдон.
   – Ведите, – ответил Селдон.
   Сержант шагнул назад, Селдон и Дорс – вперед, Сержант остановился и предостерегающе поднял руку.
   – У меня приказ увести отсюда только доктора Селдона, и никого больше.
   Мгновение Селдон удивленно смотрел на сержанта. Но удивление быстро сменилось возмущением.
   – Не может быть, чтобы у вас был именно такой приказ, сержант. Доктор Дорс Венабили – моя сотрудница и спутница. Она должна сопровождать меня.
   – Это не входит в мою компетенцию, доктор.
   – Ваша компетенция меня нисколько не беспокоит, сержант Талус. Я ни шагу не сделаю без нее.
   – А я вам больше скажу, – вмешалась Дорс, – в мою компетенцию входит постоянная защита доктора Селдона, и я не могу выполнять свои обязанности, не будучи рядом с ним. А потому, куда он, туда и я.
   Сержант несколько растерялся.
   – Но… я и сам обязан о вас заботиться, доктор Селдон. Если вы откажетесь следовать за мной добровольно, я, следуя приказу, должен доставить вас в самолет силой. Постараюсь не сделать вам больно.
   Он протянул руки, словно хотел схватить Селдона за талию.
   Селдон отпрыгнул назад и одновременно нанес резкий удар по правой руке сержанта, выше локтя, там, где сдой мышц был тоньше всего.
   Сержант вздрогнул, задохнулся от боли, затем развернулся и вновь пошел на Селдона. Даван с места не трогался, а Рейч спрятался сержанту за спину.
   Селдон ударил снова, и еще раз, но сержант уже ожидал удара и подставил под кулак плечо.
   Дорс выхватила ножи.
   – Сержант, – проговорила она сквозь зубы, – повернитесь сюда! Хочу, чтобы вы поняли: если будете упорствовать и попытаетесь увести доктора Селдона против его воли, мне придется вас хорошенько отделать.
   Сержант, не двигаясь, какое-то время оторопело, словно загипнотизированный, смотрел на подрагивающие лезвия ножей, но вскоре взял себя в руки и объявил:
   – В мои инструкции не входит упоминание о том, что я не обязан применять силу к кому-либо, кроме доктора Селдона.
   Его правая рука метнулась к рукоятке пистолета, что торчала из кобуры на поясе. Дорс отреагировала мгновенно: выставив перед собой ножи, она кинулась на сержанта.
   Однако ни тот ни другая не успели выполнить задуманное.
   Рейч рванулся вперед, изо всех сил стукнул сержанта по спине левой рукой, а правой выхватил из кобуры пистолет с длинным узким стволом, тут же отскочил в сторону, сжал пистолет обеими руками и прокричал:
   – Руки вверх, сержант, а не то пальну!
   В руках Рейча, судя по форме оружия, было не что иное, как нейронный хлыст.
   Сержант растерялся, покраснел.
   – Брось эту штуку, сынок, – пробасил он. – Ты все равно не знаешь, как она работает.
   – Чё тут знать-то? – хихикнул Рейч. – Нажмешь вот тут вот, и ба-бах! И бабахнет, коли ты хоть пальцем шевельнешь.
   Сержант замер на месте. Он отлично понимал, как опасно оружие в руках возбужденного двенадцатилетнего мальчишки.
   Селдон тоже забеспокоился.
   – Осторожно, Рейч, – проговорил он. – Не стреляй. Убери палец с курка.
   – Я не дам ему меня сцапать, не дам!
   – Он ничего не сделает. Прошу вас, сержант, не двигайтесь. Давайте разберемся. Вам было приказано забрать меня отсюда. Так?
   – Так, – кивнул сержант, не сводя глаз с Рейча, который, в свою очередь, не спускал глаз с него.
   – И больше никого забирать вам не приказано. Так?
   – Так, доктор, – подтвердил сержант недрогнувшим голосом; чувствовалось, что он человек мужественный.
   – Хорошо. Но выслушайте меня, сержант. Вам было приказано не забирать никого другого?
   – Я только что сказал…
   – Нет, нет. Послушайте, сержант. Есть разница. Каков был приказ? «Забрать доктора Селдона»? Только это, и больше ничего? Или вам приказали: «Забрать доктора Селдона, и никого другого»?
   Сержант подумал и ответил:
   – Мне было приказано забрать вас, доктор Селдон.
   – Значит, в вашем приказе нет ни слова ни о ком другом, верно?
   – Да, – подтвердил сержант после непродолжительной паузы.
   – Вам не было приказано забирать доктора Венабили, но вам и не приказывали ее не забирать. Верно?
   – Похоже, что так, – после чуть более продолжительной паузы ответил сержант.
   – Ну вот. А теперь посмотрите на Рейча. У этого юноши в руках нейронный хлыст, нацеленный на вас, – ваш нейронный хлыст, не забывайте, – и он просто жаждет пристрелить вас.
   – Ага! – выкрикнул Рейч.
   – Не спеши, Рейч, – успокоил мальчишку Селдон, – Итак, он жаждет вас пристрелить, а у доктора Венабили – парочка ножей, с которыми она обращается весьма искусно, уверяю вас. И еще я, а я могу одной рукой так вправить вам кадык, что вы до конца своих дней будете говорить только шепотом. Ну, так как? Хотите вы забрать доктора Венабили или нет? Ваш приказ позволяет вам сделать выбор.
   Сержант еще немного подумал и подавленно кивнул.
   – Я возьму женщину.
   – А еще мальчика Рейча.
   – И мальчика.
   – Прекрасно, Дайте мне честное слово – слово солдата, – что вы не обманете.
   – Даю вам честное слово солдата, – кивнул сержант.
   – Хорошо. Рейч, отдай ему пистолет. Быстро. Без фокусов.
   Рейч скорчил недовольную гримасу, поглядел на Дорс, ища в ее глазах поддержки, но та после минутной растерянности покачала головой. Она была в это мгновение ненамного счастливее Рейча.
   Рейч протянул сержанту, оружие.
   – Скажи спасибо им, жирная ты… – конец фразы он пробормотал себе под нос.
   – Убери ножи, Дорс, – попросил Селдон.
   Дорс покачала головой, но ножи убрала.
   – Ну, сержант? – поторопил Селдон.
   Бросив взгляд на нейронный хлыст, сержант взглянул на Селдона и сказал:
   – Вы честный человек, доктор Селдон, и я сдержу слово.
   И ловко, с военной сноровкой, он убрал пистолет в кобуру.
   Селдон обернулся к Давану и сказал:
   – Даван, прошу вас, забудьте обо всем, что только что видели. Мы, все трое, добровольно отправляемся с сержантом Талусом. При встрече передайте Юго Амарилю, что я о нем не забуду и, как только все будет позади и я обрету свободу действий, позабочусь о том, чтобы он попал в Университет. И еще: если я смогу когда-нибудь хоть чем-нибудь вам помочь, я сделаю это. А теперь пойдемте, сержант.
82
   – Летал когда-нибудь на самолете, Рейч? – спросил Селдон.
   Рейч молча покачал головой. Он во все глаза смотрел вниз, на проплывавшую под крылом самолета поверхность планеты. В его взгляде читались страх и восторг.
   А Селдон в очередной раз поразился – сколько же на Тренторе линий экспресса и такси! Даже на дальние расстояния люди в основном путешествовали под землей. А воздушные путешествия, столь популярные на других планетах, на Тренторе были роскошью. А уж такой самолет…
   «И как это только Челвик ухитряется?» – подумал Селдон.
   Он смотрел в иллюминатор на сменявшие друг друга холмы куполов, на зелень, покрывавшую поверхность планеты, местами представлявшую собой настоящие джунгли, зеркала небольших озер, свинцовые воды которых время от времени вспыхивали в лучах солнца, изредка пробивавшихся сквозь плотный слой облаков.
   Так они летели около часа; Дорс, наблюдавшая за пейзажем без видимого удовольствия, закрыла шторку иллюминатора и сказала:
   – Хотела бы я знать, куда мы летим.
   – Если этого не знаешь ты, – пожал плечами Селдон, – то уж я тем более. Ты на Тренторе дольше моего.
   – Да, но я жила внутри, – возразила Дорс. – А тут, наверху, я заблудилась бы, как маленький ребенок в лесу.
   – Ну ладно… думаю, Челвик знает, что делает.
   – Уверена, – коротко кивнула Дорс. – Но он может не иметь никакого отношения к происходящему. Не понимаю, почему ты думаешь, что за всем этим стоит он.
   – Ну… – поднял брови Селдон. – Пожалуй, сейчас я так не думаю. Но думал. Почему бы и нет?
   – Потому, что тот, кто организовал все это, не указал, чтобы меня взяли с тобой. Не верю, чтобы Челвик забыл о моем существовании. Потому, что он не явился сам, как в Стрилинге и Микогене.
   – Не может же он всегда являться лично, Дорс. Может быть, он занят. Удивительно как раз не то, что он не появился сейчас, а то, что он ухитрялся появляться тогда.
   – Ну хорошо, он сам не появился, но разве он мог прислать за нами этот летающий дворец? – и Дорс обвела рукой действительно роскошный салон самолета.
   – Что тут такого? Может быть, он это сделал нарочно. Кому придет в голову, что на столь дорогом транспортном средстве удирают бедняги, которым только и надо привлекать к себе как можно меньше внимания? Двойная, а то и тройная конспирация.
   – Слишком очевидная, на мой взгляд. И неужели он послал бы за нами такого тупицу, как сержант Талус?
   – Никакой он не тупица. Просто он обучен беспрекословно выполнять приказы. Если приказ соответствующий, на Талуса вполне можно положиться.
   – Вот-вот, Гэри. Вот именно. Но почему он получил несоответствующий приказ? Не могу поверить, что Четтер Челвик велел ему вытащить тебя из Даля и при этом ни словечком не обмолвился обо мне. Просто невероятно.
   На это Селдону ответить было нечего.
   Прошел еще час, и Дорс сказала:
   – Холодает, похоже, Посмотри-ка вниз, растительность уже не зеленая, а коричневая, и обогрев включился.
   – Что это значит?
   – Даль расположен в тропической зоне, и, значит, мы летим либо на юг от него, либо на север, и забрались уже довольно далеко, Если бы я имела хоть какое-то представление о том, в какой стороне линия ночи, я бы поняла, куда мы летим.
   Прошло еще какое-то время, и самолет пронесся над обледеневшим побережьем водного пространства, подступавшего к куполам.
   И тут же, довольно неожиданно и резко, пошел вниз.
   – Ща грохнемся! – вскрикнул Рейч. – Ща в лепешку расшибемся!
   Селдон судорожно стиснул подлокотники кресла. Дорс не испугалась.
   – Пилот признаков тревоги не проявляет. Не волнуйтесь, просто мы сейчас влетим в туннель.
   И только она успела это сказать, как крылья сложились, и самолет, подобно пуле, влетел в отверстие туннеля. Вокруг сгустился мрак, но в следующее же мгновение зажглось освещение. За иллюминаторами заскользила светящаяся ленточка – змейка огней вдоль стен туннеля.
   – Я, наверное, никогда не пойму, как они узнают, что туннель свободен, – пробормотал Селдон, утирая пот со лба.
   – Думаю, пилот получил такие сведения загодя, – сказала Дорс. – Во всяком случае, путешествие наше близится к концу, и скоро мы узнаем, куда попали. – Немного помолчав, она добавила: – А узнаем – не обрадуемся.
83
   Самолет выскользнул из туннеля и помчался по длинной посадочной полосе. Освещение здесь так напоминало естественное, что Селдон вспомнил о минутах, проведенных под открытым небом в Имперском Секторе.
   Самолет затормозил гораздо быстрее, нежели ожидал Селдон, что, разумеется, привело к возрастанию инерции. Рейч упал па спинку переднего сиденья, да так и прилип, и Дорс пришлось потянуть его за плечо. Сержант Талус, подтянутый, строгий, вышел из кабины, открыл дверцу пассажирского салона и помог всем троим по очереди спуститься.
   Селдон вышел последним. Вполоборота глянув на сержанта, он сказал:
   – Полет был весьма приятным, сержант.
   По лицу сержанта пробежала легкая улыбка, пушистые усы чуть поползли вверх. Слегка коснувшись околыша фуражки, он проговорил:
   – Еще раз спасибо, доктор.
   Затем он проводил их к роскошному автомобилю, где все трое разместились на заднем сиденье. Сам сержант сел за руль, машина мягко тронулась с места и поехала вдоль по широким улицам, застроенным высокими, красивыми зданиями, поблескивающими в лучах яркого света. Как и повсюду на Тренторе, издалека доносился шум экспресса. Тротуары были заполнены толпой хорошо, даже слишком хорошо, одетых пешеходов. Кругом царила подчеркнутая чистота.
   Селдон чувствовал себя не слишком уверенно. Похоже, сомнения Дорс оправдывались. Он наклонился и прошептал в самое ухо женщины:
   – Как думаешь, уж не отвезли ли нас обратно, в Имперский Сектор?
   – Нет, – покачала головой Дорс, – в Имперском Секторе здания выстроены, в основном, в стиле «рококо», и парков тут не так много. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я говорю.
   – Но где же мы тогда, Дорс?
   – Боюсь, придется поинтересоваться, Гэри.
   Ехали они недолго и вскоре подкатили к автостоянке около высокого четырехэтажного здания. Вдоль карниза бежали лепные украшения в виде фантастических зверей, разделенных полосами светло-розового камня. И лепнина, и само здание смотрелись на редкость красиво.
   – Ну, – сказал Селдон, – уж это точно рококо.
   Дорс пожала плечами и промолчала.
   А Рейч восхищенно присвистнул и проговорил как можно более равнодушно:
   – Ничё себе домишко.
   Сержант Талус дал Селдону знак, определенно означавший, что тот должен выйти и следовать за ним, но Селдон откинулся на спинку сиденья и, вторя универсальному языку жестов, обнял за плечи Дорс и Рейча, показывая, что без них не сделает ни шагу.
   Сержант немного растерялся, Он уже стоял у внушительного дверного проема. Даже кончики усов у него опустились.
   – Ну, хорошо, идите все втроем, – упавшим голосом проговорил он. – Честное слово, так честное слово. Только учтите, другие вам слова не давали.
   Селдон кивнул.
   – Вы, безусловно, отвечаете только за себя, сержант.
   Сержант явно был тронут, и на мгновение физиономия его просияла. Казалось, он был готов подать Селдону руку или еще каким-то образом отблагодарить математика, повинуясь порыву души. Однако он взял себя в руки и шагнул на первую ступень широкой лестницы, ведущей к дверям. Лестница тут же поползла вверх.
   Селдон и Дорс, вполне искушенные в подобных вещах, шагнули следом за ним, без труда удержав равновесие. А Рейч на мгновение растерялся, но потом, по-видимому, решив, что эта диковинная лестница не что иное, как немного усовершенствованный эскалатор, уверенно шагнул на ступень правой ногой и, подтянув левую, сунул руки в карманы и беспечно засвистел какой-то легкомысленный мотивчик.
   Двери распахнулись, и оттуда вышли две женщины, обе молоденькие и хорошенькие. Они были одеты в длинные платья, сшитые из какого-то шуршащего материала, туго стянутые широкими поясами на талии. Каштановые волосы каждой из девушек были заплетены в две толстые косы. Селдону их прически понравились, но он задумался, сколько же времени они тратят на то, чтобы каждое утро так укладывать волосы. У тех женщин, что попадались им по дороге сюда, он таких изысканных причесок не заметил.
   Обе женщины смотрели на гостей с явным неудовольствием, и Селдон этому нисколько не удивился. После всего, что они с Дорс пережили за этот день, выглядели они ничуть не привлекательнее Рейча.
   Тем не менее женщины отвесили всем изящный поклон и отработанным жестом пригласили войти.
   Войдя в двери, они прошли через просторный вестибюль, уставленный замысловатой мебелью и устройствами, назначение которых Селдону показалось непонятным. Пол в вестибюле был светлый, какой-то радостный, с подсветкой. Селдону стало неловко – шагая по такому красивому полу, они оставляли на нем пыльные отпечатки следов.
   Потом распахнулись следующие двери, и из них вышла еще одна женщина. Она была явно старше тех двоих, что встретили их снаружи. А они отвесили новой даме поклон с приседанием, столь изящно, что Селдон удивился, как это они не упали. «Наверняка, такое дается только долгой практикой, – подумал Селдон. – Может, и мне подобает что-то такое изобразить?» Но поскольку он понятия не имел, как изобразить такой изысканный реверанс, он попросту поклонился. Дорс не пошевелилась. Рейч стоял с широко раскрытым ртом, смотрел по сторонам с восторгом и удивлением и даже не глянул на вошедшую женщину.
   Она была полная, но не чересчур. Волосы у нее были уложены точно так же, как и у двух девушек, и платье на ней было примерно такое же, только побогаче – все расшитое затейливым орнаментом. Селдону оно показалось несколько вычурным.
   Женщина была немолода, и волосы ее кое-где были тронуты сединой, но на щеках у нее были очень симпатичные ямочки, и они удивительно молодили ее лицо. Светло-карие глаза смотрели весело, было в ней что-то такое… не пожилое, а, скорее, материнское.
   – Как вы себя чувствуете? – спросила она, как будто не имела ничего против присутствия Дорс и Рейча, – А я вас поджидала. Вы доктор Селдон, с которым я так мечтала познакомиться, А вы, по-видимому, доктор Венабили. Мне сообщали, что вы повсюду следуете за доктором Селдоном. А вот этого молодого человека я, боюсь, не знаю, но и его я рада видеть. Ну ладно, не буду утомлять вас разговорами, вам, конечно, надо отдохнуть с дороги.
   – И вымыться, мадам, – резко добавила Дорс. – Нам всем не помешает постоять под душем.
   – О, конечно, – кивнула женщина. – И переодеться. Особенно молодому человеку, – она с улыбкой посмотрела на Рейча, не выказывая столь заметной неприязни, какая была во взглядах ее помощниц.
   – Как ваше имя, молодой человек? – спросила женщина.
   – Рейч, – ответил Рейч хрипло и смущенно. И на всякий случай добавил: – Госпожа.
   – Потрясающее совпадение! – воскликнула женщина, и глаза ее весело сверкнули. – А меня зовут Рейчел! Ну, не чудно ли? Пойдемте, мы все для вас устроим. А потом, за обедом, наговоримся всласть.
   – Погодите, мадам, – вмешалась Дорс. – Можно узнать, где мы находимся?
   – Это Сэтчем, милочка! И пожалуйста, зовите меня Рейчел, так будет лучше. Я формальностей не признаю.
   Дорс нахмурилась.
   – Вы удивлены, что мы интересуемся? Разве не естественно, что мы хотим знать, где находимся?
   Рейчел мягко, мило рассмеялась.
   – Ох, доктор Венабили, и вправду нужно что-то такое придумать с названием этого места. Я не вопрос вам задала, а ответила. Вы спросили, где вы находитесь, а я не спросила у вас, зачем вам это нужно знать, а сказала: «Сэтчем». Вы в Секторе Сэтчем.
   – В Сэтчеме? – потрясенно переспросил Селдон.
   – Конечно, доктор Селдон. Мы мечтали встретиться с вами с того самого дня, как вы выступили с докладом па Декадном Конгрессе, и теперь очень рады, что вы наконец у нас.
84
   На то, чтобы отдохнуть, привести себя в порядок и отойти после всех приключений, потребовался почти целый день. Гостям принесли одежду – шелковистую и просторную, в сэтчемском духе. После душа все уснули, как убитые.
   Только на следующий сэтчемский вечер был устроен обещанный мадам Рейчел обед.
   На длинном столе стояло только четыре прибора – для Селдона, Дорс, Рейчел и Рейча. Со стен и потолка лился мягкий свет, цвет которого время от времени ненавязчиво, мягко менялся. Скатерть, изготовленная из непонятной ткани, мерцала и искрилась.
   За обедом им прислуживали многочисленные слуги, а когда в какой-то момент Селдон бросил взгляд на открывшуюся дверь, он заметил, что в соседних апартаментах находятся солдаты, и притом вооруженные, в полной боевой готовности. Сидели они как бы внутри бархатной перчатки, но стальной коготок был совсем неподалеку.
   Рейчел вела себя мило и дружелюбно и особое внимание уделяла Рейчу, которого намеренно усадила рядом с собой.
   Рейч, чистенький, вымытый до блеска, неузнаваемый в новой одежде, подстриженный, причесанный, не осмеливался рта раскрыть, словно чувствовал, что его лексикон никак не вяжется с новым обличьем. Он исподтишка наблюдал за Дорс и копировал все ее движения за столом.