– Это я и Тайлер, – произнес он в микрофон. – Ситуация вышла из-под контроля. Поторопитесь!

Рейнке опустил пластинку и отступил на шаг. Когда щелкнул замок и массивная дверь отворилась, из-за груды камней возникли три темные фигуры. Еще через миг Тайлер Рейнке и Уоррен Петерс рухнули на землю с перерезанными глотками. Из-за края скалы выступил Капитан Джек. Подойдя к недвижным телам, он одобрительно кивнул. Эти двое покинули сей мир, не издав ни звука и не сумев предупредить об опасности остальных.

К Капитану Джеку присоединились еще несколько человек, и он повел свою команду в глубь горы.

Глава шестьдесят пятая

Капитан Джек привел с собой одиннадцать северокорейцев, имевших репутацию опытных и безжалостных убийц. В США они прибыли под видом технических экспертов из Южной Кореи: доставка киллеров не составила никакого труда. Лица, прибывающие в США из Азии, не подвергаются такой тщательной проверке, как выходцы с Ближнего Востока.

Несмотря на все их таланты в деле умерщвления себе подобных, Капитан, действуя, как всегда, мудро и предусмотрительно, разделил группу, оставив при себе лишь пару наиболее опытных бойцов. Он прекрасно знал о возможностях Тома Хемингуэя и лично мог наблюдать за тем, какие чудеса творил тот в рукопашной схватке. Как-то он стал свидетелем, как восемь человек из йеменской команды смертников имели несчастье встретиться с Томом Хемингуэем. Все восемь – закаленных в боях и до зубов вооруженных – лишились жизни за какие-то пять минут, Хемингуэю даже не пришлось доставать пистолет. Перемещался он с такой скоростью, которой Капитан Джек никогда не видывал у людей, а повидал он, объехав весь мир, очень и очень много.

Сейчас Хемингуэй, вероятно, уже понял, что здесь что-то не так, и двигается в их сторону. Разделив своих людей, Капитан Джек получил возможность зайти Тому с тыла и в конечном счете окружить. Рукопашной схватки не будет. Его просто застрелят.

Старые люминесцентные лампы над головой непрерывно мигали, и это слегка раздражало. Но вдруг коридор залил ослепительный свет, заставив Капитана Джека зажать ладонями глаза. Когда он оторвал руку от лица, первое, что он увидел, была нога, наносящая удар из-за края стены. Послышался глухой стук, за ним стон, и один из его желтокожих телохранителей рухнул на пол. В следующий миг второй кореец, отброшенный мощным напором, сшиб Капитана Джека с ног и оба они, сплетясь конечностями, распластались на бетонном полу. К Капитану мгновенно вернулись его былые навыки. Выхватив пистолет и перекатившись, он послал веер пуль в том направлении, где мог находиться нападавший. Не прекращая пальбы, свободной рукой он извлек второй пистолет. Расстреляв первую обойму, начал палить из второго ствола в том же направлении. Но пули лишь отскакивали от стен.

Капитан вскочил, загоняя в рукоятки стволов новые обоймы и пытаясь восстановить дыхание. Несмотря на весь свой огромный опыт в деле убийства, стремительность и эффективность, с которой на них напали, его потрясла. Оба его телохранителя по-прежнему лежали недвижно.

Он перевернул одного ногой. Трахея бедняги была сплющена так, что под кожей выступали выпуклости позвоночника. Капитан инстинктивно схватился за свое горло, понимая, что Хемингуэй мог без труда прикончить и его. У второго корейца был раздавлен нос, и его хрящи вдавились в мозг. Казалось, что в лицо ему угодило пушечное ядро.

– Великий Боже! – прошептал Капитан Джек. – Том? – нервно крикнул он в пустоту. Не дождавшись ответа, он продолжил: – Том, должен признать, что ты умеешь произвести впечатление. Так разделаться с двумя классными бойцами! – Ответа не последовало, и Капитану Джеку не оставалось ничего, кроме как снова продолжать: – Том, думаю, ты знаешь, почему мы здесь. Отдай его нам, и мы спокойно уйдем. Если ты ждешь помощи от Рейнке и Петерса, то зря тратишь время. Ты найдешь их с перерезанными глотками рядом с дверью. Подумай, ты один против нас! Со всеми тебе не совладать.

«Во всяком случае, я на это надеюсь».

Так и не дождавшись ответа, Капитан Джек побежал к своим. Он рассчитывал на то, что божество по имени Хемингуэй еще не успело их покарать. Несмотря на то, что речь его была самоуверенной, Капитан Джек сильно сожалел, что привел с собой так мало корейского подкрепления.


А тем временем в комнатушке, расположенной чуть в стороне от главного коридора, Хемингуэй выбирал себе оружие. Взяв в руки по кривому мечу, он глубоко вздохнул, развернулся и выбежал наружу. Этой ночью «Убийственная горка» должна была полностью оправдать свое название.

* * *

Когда до них долетели крики людей, Алекс и все, кто с ним был, скрылись в примыкающей к коридору нише.

– Это не голос Хемингуэя, – заметила Джеки.

– Да. Но кем бы ни был этот человек, он знает, что Хемингуэй здесь. Том, видимо, только что убил двух спутников этого парня, – сказал Алекс. – Если Хемингуэй действительно здесь, то и президент скорее всего где-то рядом.

– На то, чтобы наверняка узнать, здесь ли президент, у нас остается чуть более четырех часов, – сказал Стоун и, оглядев свой отряд, добавил: – Пожалуй, нам следует разделиться. Если на нас нападут из засады, то они не смогут разделаться со всеми одним махом. – С этими словами Стоун отвел Алекса чуть в сторону и тихо сказал: – Здесь есть несколько тренировочных залов, о которых вам следует кое-что знать.

– Тренировочных залов? – тревожно переспросил Алекс.

– Здесь есть тир, ситуационная комната наподобие аллеи Хогана в ФБР, лабиринт и помещения, именуемыми залами истины и выдержки.

– Истина и выдержка? А это, часом, не монастырь?

Стоун не стал вдаваться в подробности, а лишь пояснил, что завалов пять – три с одной стороны коридора и два с другой.

– Попасть в следующий зал можно лишь пройдя через предыдущий. Таким образом вы достигнете лестницы, ведущей на нижний уровень, где, собственно, и находятся камеры. Там скорее всего и томится президент. Дойдя до первого тренировочного зала, вам придется пройти и все остальные, другого выхода у вас нет.

– Мне почему-то кажется, что у нас вообще нет никакого выхода, – мрачно пошутил Алекс.

– Мы вошли сюда через склады. – Оливер махнул рукой за спину. – Они рядом с тренировочными залами, и мы скорее всего обогнали тех, кто прошел сюда через главный вход.

Алекс прикоснулся к очкам ночного видения, от которых в освещенном помещении не было никакого толку.

– Робин и я возьмем три зала слева, а вы с Симпсон два, которые справа. Двери открываются только в одну сторону. Едва вы войдете, они закроются. Выйти назад будет нельзя.

– Само собой, – саркастически заметил Алекс.

– Да, Алекс. С вами агент Симпсон… она в вашем деле новичок… хм… а я считаю себя ответственным за вас всех…

– Я присмотрю за ней, Оливер. – Алекс с любопытством взглянул на друга.

– Благодарю. И еще кое-что. То, что я сейчас скажу, следует выполнять буквально. Вы меня понимаете?

– Вы здесь босс, Оливер. Выкладывайте, и все будет исполнено.

Закончив инструктировать Алекса, Стоун провел Робина по коридору, и они скрылись за массивной дверью.

– Это тир, – шепотом пояснил Стоун. В пояснении не было никакой необходимости, поскольку Робин видел кабинки стрелков рядом со входом и изрешеченные пулями бумажные мишени в дальнем конце зала. Мишени были прикреплены к подвижным щитам. – Ты иди справа, а я пойду слева. Встретимся в центре. Когда покончим с этим залом, перейдем к следующему. Дверь вон там.

Они расстались, и Стоун начал осторожно продвигаться вдоль левой стены. Не успел он пройти и десяти футов, как дверь в тир открылась.

Стоун выключил фонарь, пригнулся и поднял пистолет, приказав себе сохранять спокойствие. С тех пор, когда он последний раз попадал в подобную ситуацию, прошло без малого тридцать лет. Стоун чуть приподнялся, и ему показалось, что он на миг увидел какой-то темный силуэт. Освещение было настолько слабым, что определить, кто это, было абсолютно невозможно. Больше всего Стоун боялся по ошибке пристрелить Робина. Света в помещении хватало только на то, чтобы сделать бесполезным прибор ночного видения.

Шаги приближались. Стоун отполз на животе в глубину тира и оказался рядом с мишенями. Им овладело странное чувство. Ему казалось, что его тело и ум претерпели радикальную трансформацию. Его конечности обрели былую подвижность, а сам он думал лишь о том, как выжить. Весь его мир сузился до размеров плохо освещенного тира пятьдесят на пятьдесят футов, оборудованного местами для скрытного ведения огня под необычным углом, макетами окон и идущими изгибами коридорами. Он пополз чуть быстрее, и вскоре его рука прикоснулась к какому-то предмету.

Теперь Стоун знал, как следует поступить.


Кореец пригнулся и двинулся вправо, сжимая в одной руке пистолет, а в другой – метательный нож. Ему показалось, что он что-то услышал, но полной уверенности у него не было. Вскоре он оказался на линии огня подземного тира.

Прошло еще несколько мгновений, и до него донесся громкий крик. Он оглянулся и, увидев, что в его сторону движется какая-то тень, выстрелил.

Стоун целился на дюйм выше вспышки от этого выстрела. Послышался стон, и кореец рухнул на пол. Двигавшаяся на него тень была одной из картонных мишеней. Стоун потянул за приводящий ее в движение шнур и одновременно с этим крикнул, заставив противника обнаружить себя выстрелом.

За этим наступила тишина, которую нарушил голос Робина.

– С тобой все в порядке, Оливер? – спросил он.

Через несколько секунд Стоун, предварительно убедившись, что в помещении больше никого нет, склонился над телом убитого, осветив его фонарем. В самом центре груди мертвеца были видны два входных пулевых отверстия, расстояние между которыми не превышало половины дюйма. Изучив одежду покойника и вглядевшись в черты его лица, Стоун сказал:

– Северокореец.

– А чем ты занимался в ЦРУ? – спросил Робин, глядя на пулевые входные отверстия.

– Формально я именовался дестабилизатором, что звучит значительно невиннее того, чем я был на самом деле.

Длинная автоматная очередь в дверь тира заставила Стоуна и Робина броситься ничком на пол.

Дверь распахнулась, и в помещение, не прекращая стрельбы, ворвался еще один человек. Стоун резко вытянул ногу, и стрелок, потеряв равновесие, выронил автомат.

Робин схватил значительно уступающего ему в росте корейца.

– Я его держу, Оливер! – крикнул он, крепко обхватив своими ручищами противника. – Посмотрим, что ты такое без своего автомата… – начал он, но тут же не смог сдержать крика, получив удар каблуком в ногу, и невольно ослабил захват, но корейцу этого было более чем достаточно. Он нанес Робину удар в челюсть, за которым последовали еще два молниеносных удара – в грудь и солнечное сплетение. Робин упал на колени, отплевываясь кровью. Кореец занес руку над его головой, но ударить не успел – пуля размозжила ему череп. Он упал на колени, а потом его тело рухнуло на пол.

Стоун сунул пистолет за пояс и склонился к другу.

– Робин? – неуверенно позвал он. – Робин!

– Будь я проклят, Оливер, – выдавил Робин и попытался встать на ноги. Когда ему это удалось, он, глядя на Стоуна, спросил: – Что мы здесь делаем, Оливер? Как мы здесь оказались? Боюсь, с этими парнями мы в разных весовых категориях.

Стоун посмотрел на его трясущиеся руки и ощутил боль в своей ноге, в том месте, о которое споткнулся кореец. Сегодня он убил двоих, после того как никого не убивал вот уже почти тридцать лет. Да, к нему вернулись навыки прошлых лет, но это было совсем не то, что навык езды на велосипеде. И разница здесь была не в уровне тренированности или состоянии здоровья, а в образе мышления, которое перестало твердить, что все о'кей и он может убивать своего ближнего любым способом и по любой причине. В молодости Стоун был профессиональным убийцей, но теперь перестал быть таковым. Однако он оказался в здании, которое может стать могилой для него и его друзей, если ему не удастся вернуть себе свой старый инстинкт.

– Прости меня, Робин, за то, что я притащил тебя сюда, – дрогнувшим голосом ответил Стоун.

– Что ж, Оливер, – обнимая его за плечи, сказал Робин, – если нам предстоит умереть, то я предпочел бы умереть вместе с тобой, а не с кем-то другим. Но мы обязаны вернуться. Что будут делать без нас Милтон и Калеб?


Алекс и Симпсон оказались в большом, темном и пропитанном запахом гнили помещении. Выстрелов они не слышали: стены тира были звуконепроницаемы. В свете прибора ночного видения Алекс увидел приподнятые над полом узкие мостки, к которым вела металлическая лестница.

– Я пойду первым, а вы держитесь за мной. Будете прикрывать тыл, – шепнул он на ухо девушке.

– Почему вы всегда стремитесь изображать героя? – спросила она.

– Кто сказал, что я изображаю героя? Если со мной что-нибудь произойдет, вы вытащите меня из беды, даже если ради этого вам придется подставить под выстрелы свою задницу. А теперь запомните: выйдя на мостки, шагайте строго посередине. Не наступайте на края. О'кей?

– Это почему?

– Не знаю, и выяснять это мне почему-то не хочется. Оливер так сказал, и мы будем точно следовать его указаниям.

С этими словами Алекс поднялся по ступеням и, слегка пригнувшись, двинулся по решетчатым металлическим мосткам. Добравшись до противоположной стороны зала и увидев следующую дверь, он позвал:

– Теперь вы!

Джеки быстро зашагала в его сторону. Когда она оказалась рядом, дверь, через которую они только что вошли, открылась и тут же закрылась. Алекс и Симпсон мгновенно пригнулись.

Оценив обстановку, Алекс тронул Симпсон за плечо и показал ей на вход за их спинами. Симпсон осторожно двинулась туда, Алекс же встал на одно колено, держа перед собой пистолет и дожидаясь, пока Джеки откроет дверь и покинет помещение. Однако сделать это бесшумно ей не удалось, и тот, кто вошел в зал, быстро поднявшись по ступеням, пошел по переходу. Алекс сделал шаг вперед, но он пришелся на край мостков. В тот же миг раздался щелчок, и пол под его ногами ушел вниз. Алекс оказался по колено в илистой жиже. Через секунду он услышал всплеск. Вошедший тоже, видимо, упал в бак. Было слишком темно, чтобы Алекс мог что-нибудь разглядеть. Очки ночного видения благополучно шлепнулись в грязь. Алекс молил Бога, чтобы у противника не оказалось такого же прибора, иначе неминуема гибель.

Прогремел выстрел, и пуля ударила в стенку металлического бака в опасной близости от его головы. Алекс пригнулся и выстрелил, пытаясь не дышать тем вонючим дерьмом, в которое упал.

Рана на руке ныла, ушибленные ребра болели, шея пылала, словно в огне. В остальном он пребывал в отличной форме.

Алекс мучился не только физически. Находясь по колено в вонючей жиже, он не мог даже шевельнуться, не выдав тем самым свое местонахождение. Он замер. Противник тоже не двигался. Это была битва характеров. Тот, кто не выдержит и шагнет первым, неизбежно умрет. И до него вдруг дошло – это и есть зал выдержки!

Простояв некоторое время без движения, Алекс понял, что надо разработать новую стратегию. Он вытянул руку и осторожно тянул ее до тех пор, пока не коснулся стенки бака. Затем достал фонарик.

В этот миг рядом с ним в стенку бака ударил метательный нож. Алекс дернулся в сторону, но стрелять не стал. Враг, судя по всему, очень рассчитывал на его выстрел. Вместо этого он, взвесив фонарь на руке, осторожно приложил его намагниченной пластинкой к металлической стенке. Затея удалась, фонарь держался надежно. Затем он пригнулся и, вытянув руку как можно дальше, положил указательный палец на кнопку фонаря.

Приготовив пистолет, он прочитал короткую молитву, нажал на кнопку и резко отдернул руку. Вспыхнул свет, два выстрела почти слились в один, и обе пули угодили прямо по фонарю. Алекс выстрелил по звуку и облегченно вздохнул, услыхав тяжелый плеск. Чье-то тело упало в воду. Но над его головой послышались шаги. Это невозможно! Откуда там пол? Как бы то ни было, над ним явно кто-то пробежал.

Алекс подпрыгнул, стараясь зацепиться за поручни. Две его попытки закончились падением в смердящую жижу. Третья оказалась удачной. Он ухватился за то, за что можно было держаться, и, перебирая руками, добрался до двери. Открыть ее и перейти в следующий зал труда уже не составило.

Глава шестьдесят шестая

Оглядевшись по сторонам, Стоун и Робин увидели, что оказались в помещении, бывшем точной копией знаменитой аллеи Хогана в Квонтико, где агенты ФБР тренируются в соответствии со сценариями реальной жизни. Секретная служба тоже имела копию аллеи Хогана в своем учебном центре в Бетсвилле. В обширном зале высились макеты зданий, стояла телефонная будка. Вдоль улицы тянулись тротуары, перекресток был оборудован светофором. На улице был запаркован старый черный седан со спущенными и подгнившими шинами. Стоуну и Робину показалось, что они попали в машину времени.

На улице стояли манекены – двое мужчин, три женщины и несколько детишек. Краска на их лицах выцвела, и это придавало им жутковатый вид, но фигуры по-прежнему выглядели весьма реально. Робин заметил, что у них у всех в головах имеются пулевые отверстия.

Стоун повел Робина в обход одного из зданий. С тыльной стороны сооружения находилась деревянная лестница, ведущая к площадкам у каждого из прорезанных в передней стене окон.

– Здесь мы тренировались в снайперской стрельбе, – пояснил Стоун.

– Кого вы учились убивать?

– Тебе лучше этого не знать, – сухо произнес Стоун и приложил палец к губам.

Робин услышал приближающиеся шаги. Стоун молча показал на окно. Они тихо поднялись по ступеням и осторожно выглянули.

В помещение вошли три корейца. Они двигались слаженно, как очень хорошо подготовленный и сработавшийся отряд. Каждый поочередно прикрывал перемещение двух других.

Пальцы Робина и Стоуна лежали на спусковых крючках пистолетов. Стоун чуть подался вперед, приготовившись к стрельбе. Однако их положение осложнялось тем, что корейцы были вооружены автоматами «МР-5». Если Робин и Стоун с одного выстрела уложат двоих, останется еще один, которому будет известно их местонахождение. И даже два пистолета не могут составить конкуренцию находящемуся в умелых руках автомату.

– Великий Боже! – прошептал Робин.

Один из корейцев рухнул на пол с торчащей из шеи рукояткой ножа. Двое других мгновенно открыли огонь в том направлении, откуда прилетел нож. После этого наступила тишина, и корейцы, сделав короткую перебежку, укрылись за автомобилем.

Теперь они оказались спиной к членам Верблюжьего клуба, и их без труда можно было взять на мушку. Робин вопросительно взглянул на Стоуна, но тот отрицательно покачал головой. Прежде чем каким-то образом ввязаться в дело, он хотел посмотреть, как будут развиваться события.

Один из корейцев вытащил из кармана какой-то предмет. Граната? Кореец выдернул чеку и бросил туда, где, как он полагал, находился метнувший нож.

Хоть граната летела не в их направлении, Стоун схватил Робина и прижал его к деревянному полу площадки.

Грохот от взрыва в сравнительно небольшом пространстве казался ужасным. Когда шум стих, а дым слегка рассеялся, Стоун и Робин выглянули в окно. Корейцы двинулись вперед. На их месте Стоун немного бы выждал, пока дым хоть немного рассеется.

Через миг из душной мглы возник человек, с ног до головы облаченный в черное. Человек передвигался так быстро и энергично, что казалось, будто на него не распространяется закон всемирного тяготения. Два кривых меча в его руках были похожи на сверкающие крылья.

Ударами своего оружия он выбил автоматы из рук корейцев. Когда те потянулись к кобурам пистолетов, мечи перерубили их ремни, кобуры упали на пол, и человек в черном ногой отбросил их в сторону. Серия ударов практически слилась в одно плавное движение.

Затем человек встал между нападавшими, откинул с головы черный капюшон и положил кривые, в виде полумесяца, мечи на пол.

Том Хемингуэй внимательно посмотрел на своих противников и заговорил с ними по-корейски.

– Что он сказал?

– «Сдавайтесь или умрете», – ответил Стоун, завороженный развертывающейся перед его взором картиной.

– Думаешь, они сдадутся? – прошептал Робин.

– Нет. Это парни из Северной Кореи – их способность переносить боль и страдания выходит за рамки понимания обычных людей.

Стоун взглянул на Хемингуэя.

«Да, им сейчас потребуются все их способности переносить страдания».

Корейцы заняли боевую позицию тхеквондо. Один сделал короткое движение ногой, на которое Хемингуэй даже не счел нужным отреагировать. Он снова заговорил с ними по-корейски. Противники отрицательно покачали головами, а один даже попытался нанести удар ногой. Хемингуэй схватил его за щиколотку и с разворотом швырнул себе за спину. И снова произнес несколько слов по-корейски.

Робин бросил на Стоуна вопросительный взгляд, и тот перевел:

– «Я очень сожалею, что мне приходится это делать».

Стоун и Робин еще не успели перевести дыхание, как Том Хемингуэй пошел в атаку. Он без труда пробил хилую защиту, и его удар пришелся корейцу точно в грудь. Удар оказался настолько быстрым, что трудно было уловить взглядом. Следующим был сокрушительный удар ногой в голову второго нападавшего.

Даже со своего места Стоун и Робин слышали, как хрустнула его шея.

Оставшийся в живых кореец бросился бежать через улицу в сторону автомобиля. Хемингуэй кинулся за ним. Когда кореец обернулся, Том, увидев в его руке нож, прыгнул. Кореец успел метнуть оружие, и клинок распорол Тому руку, но его это не остановило. Удар ногой в челюсть – и кореец грохнулся спиной на автомобиль. Хемингуэй неторопливо осмотрел свою рану и снова обратил внимание на врага.

– Боюсь, зрелище будет не из приятных, – заметил Стоун.

Хемингуэй покончил с противником одним ударом. Стоуну никогда не доводилось видеть удара такой силы, нанесенного человеком. Это походило скорее на удар медведя-гризли.

Хемингуэй не позволил корейцу упасть. Прижав его к машине, он продолжал наносить удары свободной рукой – в голову, в грудь, в живот. И бил с такой силой, что дверца машины оказалась помятой. Робин и Стоун увидели это уже после того, как превратившееся в мешок тело корейца сползло на пол.

Хемингуэй отступил назад, вздохнул и задержал взгляд поочередно на каждом из трех покойников. Когда он наклонился, чтобы поднять мечи, Стоун поднял пистолет и прицелился ему в затылок. Неожиданно Хемингуэй напрягся, выпрямился и посмотрел туда, где скрывались Стоун и Робин.

Видеть их Хемингуэй не мог, но Стоун не сомневался: он знает о присутствии в помещении других людей.

Хемингуэй стоял, очевидно, ожидая пули, но Стоун опустил пистолет. Хемингуэй выждал еще несколько секунд и исчез.


Полностью утратив ориентировку, Джеки мчалась, сама не зная куда. В конце концов она остановилась и огляделась. Кажется, она в лабиринте.

– Алекс? – крикнула Симпсон.

– Джеки! – услышала она в ответ. И побежала на голос.

– Джеки, они где-то здесь, будь внимательна.

Симпсон мгновенно остановилась, упала на колени и прислушалась. Вначале она слышала лишь свое дыхание, затем до нее долетел звук шагов, шагов очень осторожных. Она отползла назад по коридору, подальше от источника звука, и подняла пистолет, готовясь выстрелить.

– Джеки?

– Я здесь, – откликнулась она.

Из-за угла появилась голова Алекса, и вскоре он уже был рядом с ней.

– Что с вами случилось? – спросила она, глядя на его брюки.

– Не спрашивайте, – ответил он, пытаясь соскрести со штанин вонючий ил. – И если вы когда-нибудь осмелитесь сказать, что мне не хватает терпения, я вас поколочу. Мимо меня там пробежали два парня. Вы их, случайно, не встречали?

Джеки отрицательно покачала головой.

– И как же нам отсюда выбраться?

– Очень просто. Надо лишь смотреть в пол.

– Что?

Алекс не ответил. Агент секретной службы прошел по коридору и остановился в том месте, где коридор пересекался с другим. Затем он опустился на колени и, уставившись в пол, спросил:

– Что скажешь на это?

Симпсон подбежала к нему и тоже опустилась на колени.

– Видишь? – Он указал на едва заметное пятнышко, скрытое в углублении пола.

– Красная точка, – сказала Джеки. – И что же это должно означать?

– Это указывает на то, куда нам следует повернуть.

– Каким образом?

– Вы, видимо, сухопутная крыса.

– А что должны означать эти слова?

– Будь вы морячкой, сразу бы догадались, что красный цвет указывает на левый борт корабля.

Алекс пошел налево и остановился лишь на следующем пересечении. Там они обнаружили еще одну точку. На сей раз зеленую.

– Зеленый цвет обозначает правый борт, и, следовательно, нам надо идти…

– …направо, – закончила за него Симпсон.

Пройдя немного в нужном направлении, они оказались в конце коридора.

– Как вы узнали о точках? – спросила Симпсон.

– Мне сказал Оливер.

– Выходит, он действительно бывал здесь? – недоверчиво протянула Джеки.

– А я в этом никогда и не сомневался, – глядя на нее, ответил Алекс. Он перевел взгляд на дверь. – Оливер сказал, что с нашей стороны всего два зала. Это означает, что за этой дверью…

– …президент, – снова закончила за него Джеки.

– И Том Хемингуэй, – мрачно добавил Алекс.