Не придумав ничего лучшего, странник отправился по следам ночного
гостя. Идти оказалось неожиданно легко, в чаше совсем не было подлеска, а
землю покрывал слой мягких, наполовину перепревших листьев. Отпечатки
громадных лад были видны четко, словно выдавленные в глине.
Блейд шел через лес. Спустя четверть часа он ненадолго остановился и
выломал увесистую дубину, с ней он чувствовал себя увереннее. Впрочем,
устроить тут засаду было бы не такто легко -- старый лес оказался на
удивление чистым, молодая поросль отсутствовала полностью, вдаль уходили
шеренги сероватых стволов, по-прежнему очень толстых, с изъязвленной
глубокими трещинами корой. Плотная листва не пропускала прямых солнечных
лучей; вокруг царил розоватый, приятный для глаз полумрак.
Существо, за которым следовал Блейд, широким шагом двигалось куда-то на
юг. Шло время, а лес вокруг странника оставался прежним. Все те же стволы,
та же коричневатая почва, те же тишина и безветрие. И ничего подходящего
даже для того, чтобы смастерить себе набедренную повязку!
Нет, так дело не пойдет, решил наконец странник; так можно и месяц
пробродить здесь, и год. Нужно подняться вверх и осмотреть окрестности.
Бросив дубину, он выбрал подходящее дерево. Карабкаться по шершавому
стволу оказалось несложно, как и минувшей ночью, Блейд без особых трудов
достиг древесной кроны. Дальше подъем стал труднее, пришлось пробираться
среди жестких, отнюдь не стремившихся дать ему дорогу красноватых листьев.
Острые их края, казалось, способны резать, точно лезвия клинков. На коже
Блейда появилось несколько царапин. Ближе к вершине ствол стал совсем тонким
и гибким, приходилось выверять каждый шаг, каждое движение...
И все-таки настал момент, когда странник отодвинул рукой последнюю
закрывавшую обзор ветвь и осторожно выглянул наружу. От открывшегося
внезапно простора захватило дух, в лицо ударил свежий крепкий ветер,
заставляя его жмуриться.
Вокруг на десятки миль, насколько мог окинуть глаз, тянулось
однообразное, волнующееся под струями воздушных потоков море алой листвы.
Деревья примерно одинаковой высоты, ни холмов, ни рек или полей. Ни на
севере, ни на востоке, ни на западе...
И лишь когда Блейд повернулся лицом к югу, взорам его предстали
отдаленные сверкающие шпили, вздымавшиеся на сотни футов над красноватым
океаном листвы, на уровне которой сейчас он находился. Там, примерно в
двадцати-двадцати двух милях от него, располагался город. Там же виднелся и
разрыв в сплошном ковре древесных крон -- русло не видимой сверху реки,
достаточно широкой, раз деревья не смогли сомкнуть ветви над ее берегами.
Все сомнения отпали -- это не мир Азалты; идти же следовало на юг.
Блейд двинулся вниз. Ловко опускаясь на руках, он скользил среди
ветвей, точно невиданный золотистый зверь -- смуглый, гибкий,
настороженный... Примерно на середине пути странник ощутил спиной
пристальный взгляд. Нехороший взгляд. Нечеловеческий и... плотоядный!
Если ты столкнулся с хищником, главное -- не делать без нужды резких
движений. Он медленно обернулся, одновременно напрягая мышцы, точно тугие
пружины, и готовясь к прыжку.
Увиденная им тварь, казалось, сошла с полотен Босха. Вытянутая
крокодилья пасть, вся усаженная острейшими зубами в палец длиной, крошечные
красные глазки, короткая толстая шея, тело размером с тушу гризли, кривые
лапы с цепкими когтями, специально созданными для того, чтобы карабкаться по
стволам. Из приоткрытой пасти ощутимо несло гнилью. Как видно, зубная щетка
у этой твари уважением не пользовалась -- мельком подумал Блейд за секунду
то того, как чудовище рванулось по толстой ветви вперед, к основному стволу,
возле которого замер странник.
Блейд подпрыгнул. Как ни рискован был подобный прием здесь, на высоте
доброй сотни футов над поверхностью земли, иного выхода у него не
оставалось. Эта тварь весила, наверное, не меньше шестисот фунтов, а
отблескивающая металлом чешуя, сплошным покровом облегавшая тело зверя, вряд
ли позволила бы задушить чудовище голыми руками.
Руки странника вцепились в ветвь у него над головой. Резким движением
Блейд подтянул ноги -- и вовремя, потому что разогнавшаяся тварь со всего
размаху врезалась в ствол, загребая лапами воздух там, где только что стоял
человек. Для древесного медведя этот странный маневр предполагаемой добычи
оказался по меньшей мере неожиданным; зверь потерял равновесие и едва не
сорвался вниз, однако сумел удержаться, обхватив лапами ветвь и повиснув
вниз головой, точно земной ленивец. Тварь хрипло и яростно шипела,
дергалась, раскачивалась, однако сделать ничего не могла.
-- Так дело не пойдет, приятель, -- сказал Блейд, озирая с высоты
своего насеста беспомощного зверя. -- Это же не земля, понимать надо. Кто же
тебя отправил за мной?
Ответа, естественно, не последовало; чудовищные когти скребли твердую
кору, однако перевернуться обратно "медведь" явно не мог. Уйти, однако, тоже
-- так он и висел, шипя и ругая Блейда на все корки на своем медвежьем
языке.
-- И долго мы так будем глядеть друг на друга? -- поинтересовался
странник, устраиваясь поудобнее. -- Я-то сумею просидеть тут до ночи, а вот
сколько ты так провисишь?
Маленький умишко хищника явно пребывал в ступоре. С каждой минутой
Блейд все больше и больше укреплялся во мнении, что он имеет дело не с
природным обитателем этих мест, а со специально натасканной тварью,
предназначенной, правда, к погоне и бою на твердой поверхности земли.
-- И что же ты собирался со мной сделать? -- задумчиво пробормотал
странник, не сводя глаз со зверя. -- Зачем набросился? Чтобы сожрать? Так мы
бы салились отсюда вместе... А до земли далеко!
Тварь извивалась, корчилась, пытаясь добраться до ствола, и вдруг
замерла -- очевидно, спускаться мордой вниз или же подниматься задницей
вверх она не умела, Блейд готов был поклясться, что в устремленных на него
крошечных глазках застыла горькая обида -- мол, ты играешь не по правилам! Я
уже давно должен был бы тобой закусить!
-- Обойдешься, -- строго, словно нашкодившему псу, выговорил твари
Блейд. -- И вообще, ты мне надоел. Убирайся! Вон с глаз моих!
Разумеется, это было сказано в шутку; странник напряженно размышлял,
как ловчее обойти страшилище, не попавшись при этом ему на зуб. Задача
отнюдь не казалась легкой; однако зверь, не сводя с человека внимательною
взора, внезапно занервничал, задергался, начал изгибаться, словно и впрямь
пытаясь уйти с глаз долой. Когти скользнули по гладкой коре -- здесь, почти
на самой вершине, трещин было не в пример меньше, чем внизу. Зверь жалобно
завизжал -- и сорвался вниз. С треском ломая ветви, пробивая массивной тушей
плотные завесы режущей бока листвы, тварь пролетела вниз футов десять -- и
тут чешуя на ее спине внезапно лопнула.
Прежде чем Блейд успел сообразить, в чем дело, совсем рядом с ним в
ветку вцепились две гротескные руки, очень, напоминавшие человечьи -- только
не из мышц и костей, а из какой-то тягучей клейкой субстанции. Блейд
взглянул вниз -- на спине его незадачливого поимщика раскрылась узкая щель,
и оттуда, словно два каната, торчали эти псевдоруки; теперь тварь медленно,
но верно подтягивалась вверх. Что, разумеется, никак не устраивало
странника.
Правда, было непонятно, почему зверь сразу же не использовал это свое
грозное оружие; очевидно, он, умел "выстреливать" живые канаты только в тех
случаях, когда падал.
Оставался только один выход. Очень рискованный, однако лишь он еще
давал какие-то шансы. Дубина, как назло, осталась у подножия дерева -- иначе
влезть было невозможно...
Блейд ринулся вниз. Скорее, пока эта тварь еще висит, словно елочная
игрушка!
"Медведь" алчно клацнул зубами, когда добыча оказалась рядом с ним,
однако сделать ничего не успел. Проскользнув мимо страшных челюстей,
странник оказался возле правой задней лапы. Прежде, чем тварь успела
брыкнуть его в живот, Блейд схватил зверя за ногу и, собрав все силы, рванул
громоздкую тушу. Мускулы его напряглись и, чудом удерживая равновесие на не
такой уж толстой ветви, он со всего размаха хрястнул тварь головой об ствол.
Послышался хруст, какой-то мокроватый треск -- и громадная голова замерла,
нелепо свороченная набок. В следующее мгновение "руки", удерживавшие
чудовище разжались, и туша мертвого зверя рухнула вниз. Спустя несколько
секунд до Блейда донесся глухой удар.
Глубоко вздохнув, странник отер со лба испарину. Победа над этой тварью
далась ему недешево! Годы уже не те, что ли? Ладно, как бы там ни было, надо
спускаться...
Через несколько минут он мягко спрыгнул на ковер опавшей листвы и
выпрямился, настороженно озираясь. Неужели предчувствие обмануло его? Лес
казался мертвенно спокойным; возле самого ствола, словно огромная плюшевая
игрушка, валялась нелепая и уродливая туша зверя. Блейд был бы не прочь
снять шкуру -- для плаща или кильта, -- но, увы, ничего похожего на нож под
рукой не оказалось. Странник подобрал свою дубину и осмотрел следы. Так и
есть -- рядом со вчерашними отпечатками подкованного "ящера" появились новые
-- пятипалые следы "медведя" с хорошо заметными рытвинками от острых когтей;
они шли оттуда же, куда тянулся след верхового животного.
Недолго думая, он двинулся в том же направлении. Правда, пройти ему
удалось немного.
-- Наб! Наб! -- из-за ближайшего ствола внезапно появилась тонкая
фигурка в темно-зеленом, туго перепоясанном в талии плаще. Светлые пшеничные
волосы были в беспорядке разметаны по плечам; в руках лесной красавицы
странник увидел нечто вроде небольшого арбалета.
-- Наб?! -- юный голосок пресекся от горя. Спустя мгновение девушка
бросилась к мертвому зверю.
"Вот так так! Значит, он еще и домашний" -- подумал Блейд, внимательно
разглядывая незнакомку. На вид этой лесной дриаде было не больше
восемнадцати лет.
Девушка горько рыдала, обхватив руками чешуйчатую шею страшилища. Блейд
осторожно вышел из-за ствола. Он ступал совершенно бесшумно, однако хозяйка
погибшего зверя тут же повернулась к страннику.
-- Мужчина! -- вырвался у нее удивленный возглас, сразу сменившийся
негодующим. -- Это ты убил моего Наба?! Ты?!
Отпираться не было смысла.
-- Боюсь, что это так, -- Ричард Блейд кивнул головой, с удовольствием
разглядывая свою собеседницу. -- Но я ничего не мог поделать -- он напал на
меня... там, наверху, на дереве. Наверно, ты его плохо кормишь... и если это
твой зверь, красавица, неразумно выпускать его без намордника. -- Странник
усмехнулся и покачал головой. -- Но я все равно сожалею.
Казалось, девушка пропустила мимо ушей все, сказанное Блейдом.
-- Ты убил Наба, и ты заплатишь мне за это! -- она вскочила на ноги,
вскинула арбалет и... Блейда спасла только отличная реакция. Стрела с
шипением пронеслась у него над самым ухом, но теперь он знал, что делать.
Прыжок вперед, перекат через правое плечо (рядом в землю воткнулась вторая
стрела; и как только эта бесовка ухитрилась так быстро перезарядить свое
оружие?), второй перекат, круговая подсечка ногой... Затем, слабо ойкнув,
девушка оказалась в объятиях Блейда; ее маленький изящный арбалет отлетел в
сторону.
-- Я же сказал, что сожалею, -- твердо произнес странник. -- Зачем ты
стараешься меня убить?
Он хотел бы развить эту тему, но не успел.
-- Остановись, грязная скотина! -- проревел над самым ухом грубый
мужской бас. Инстинктивно Блейд успел вскинуть руку, и сучковатая дубина
скользнула по предплечью; не успев даже как следует разглядеть своего нового
врага, странник ответил сокрушительным ударом в челюсть. Человека дубиной
всхлипнул и повалился; однако его место тотчас же занял следующий. Девушка
змеей рванулась в сторону.
-- Осторожнее, он силен, славно хабар! -- раздался чей-то властный
голос. -- Взять на прицел! Стрелять, если пошевелится!
Через мгновение Ричард Блейд оказался в кольце. Его окружало не меньше
двух десятков арбалетчиков; у ног странника, хлюпая кровью, слабо копошился
здоровенный мужик, чуть ли не в два раза толще его самого.
Положение было не из веселых; от стрел, пожалуй, не уйти... Но все же
эти парни -- не десантники Азалты, решил Блейд. Не стоило терять надежды.
В круг вошли двое в просторных черных плащах; их лица скрывали плотные
маски с узкими прорезями для глаз. Мужчина и женщина, если судить по голосам
и общей комплекции, которую не скроешь никаким плащом.
-- Марабут? -- ни к кому в отдельности не обращаясь, произнес человек в
черном плаще -- тот, что был повыше и кого Блейд счел мужчиной.
-- Не похож, -- отозвалась одетая в черное женщина. -- Скорее храстр.
Но сперва надо выяснить, что здесь произошло. Как ты тут оказалась, Наоми?
-- Я-а... я гуляла тут... с Набом... -- девушка с трудом сдерживала
рыдания. -- А он, -- розовый пальчик ткнул в сторону Блейда, -- он убил его!
А потом пытался... пытался меня... -- она наконец расплакалась.
-- Все ясно, -- сурово бросил мужчина в черном. -- Марабут.
-- Да, раз он напал на нее... -- кивнула женщина. -- Как интересно! Я
таких марабутов никогда еще не видела... -- она с детской
непосредственностью рассматривала чресла нагого странника.
-- Берите его, -- распорядился мужчина в плаще, отворачиваясь и,
по-видимому, теряя последние остатки интереса к Блейду. Трое арбалетчиков
отложили оружие и, вытягивая из-за поясов мотки веревок, осторожно шагнули к
пленнику.
-- Ты это... марабут... смотри, значит, -- на всякий случай предупредил
Блейда коренастый мужик средних лет с нечесаной, взлохмаченной бородой. --
Не дергайся, значит, иначе...
Странник подпустил троицу смельчаков поближе. Профессионалами они явно
не были, подступали со всех сторон, собственными широкими спинами закрывая
Блейда от целившихся в него арбалетчиков. И, когда тип с лохматой бородой
уже примерился накинуть на него петлю, Блейд прыгнул.
В лицо упруго ударил воздух. Локоть странника походя врезался в горло
одного из стрелков, перепрыгнув через упавшее тело, он вырвал из рук врага
арбалет, хотел сдернуть и колчан, но на это времени уже не оставалось -- над
самой головой запели стрелы. Пригнувшись, странник "рыбкой" нырнул за
ближайший ствол, перекатился, вскочил на ноги и ринулся бежать. Сзади
завыла, загомонила и заорала погоня.
Давайте-давайте, с насмешкой подумал Блейд. Лес чистый, молодой поросли
нет, под ногами ничего не путается -- заставит же он их побегать! Вгонит в
пот этих ретивых поимщиков! Конечно, ему за сорок -- тут странник
ухмыльнулся, чувствуя, как сильные ноги несут его вперед, -- но он на
порядок выносливее этой банды бородатых лесовиков. Он расправил плечи и
втянул воздух, главное в продолжительном беге -- правильное дыхание...
Наспех сориентировавшись по солнцу, Блейд взял южнее. В той стороне над
лесом возносились сверкающие шпили и, если там действительно лежит город
аборигенов, укрыться в нем куда легче, нежели среди дикого леса, что так
хорошо умеет хранить следы...
Следы?! Черт возьми, об этом он даже не подумал! Ну конечно же, следы!
Зачем арбалетчикам ломать ноги, трудиться до седьмого пота? Как бы
стремительно не мчался беглец, рано или поздно его все равно настигнут.
Единственное спасение -- уйти вверх, на деревья, оборвать дорожку своих
следов на земле! Так... вот этот краснолиственный вяз, похоже, подойдет...
Раскидистый, ветви переплелись с соседями...
Недолго думая, странник полез вверх; не прошло и тридцати секунд, как
его уже окутал плотный красноватый покров. Разглядеть его с земли было
совершенно невозможно; и Блейд, не теряя времени, начал перебираться на
соседнее дерево, чем-то напоминавшее гигантский тополь. Он уже подметил, что
деревья в этом лесу отличались друг от друга только формой стволов и
рисунком коры, листья же на всех были совершенно одинаковыми. Быстро
освоившись с передвижением поверху. Блейд, подобно Тарзану, начал скакать с
ветви на ветвь, мало-помалу приближаясь к реке.
Его расчет оказался верен. Преследователи прочесывали лес, растянувшись
широкой целью и громко перекликаясь; пробежали они и под деревом, на котором
в то время оказался странник.
Однако погоней командовали отнюдь не глупцы. Вскоре воин в черном
плаще, изрыгая непонятные ругательства, остановил своих людей.
-- Вы что, не видите, этот марабут запрыгнул наверх! -- рявкнул он, ни
в малейшей степени не заботясь о том, что враг может его услышать. -- Элия!
Ты слыхала о чем-нибудь подобном?
Женщина в черном плаще ответила своему спутнику значительно тише; ее
слов Блейд уже не разобрал.
-- Да, верно, -- согласился с ней мужчина и, обращаясь к остальным
преследователям, громовым голосом скомандовал:
-- Ты, ты, ты и ты! Быстро домой за ширпами! Остальным -- к реке!
"Неприятно было бы встретиться с этими ширпами, -- подумал Блейд. --
Этот бравый вояка погнал стрелков к реке? Отлично! Именно там и стоит
поискать убежище".
Шло время. Странник, не жалея сил, перебираясь с ветви на ветвь, с
дерева на дерево, двигался на юг -- в полную неизвестность. Река все не
показывалась, а между тем арбалетчики, несомненно, порядком опередили его.
Форсировать же водную преграду, когда в тебя палят два десятка стрелков,
вряд ли могло считаться спортом, достойным джентльмена. Блейд, однако, и не
собирался вызывать местных жителей на состязание в меткости. Найдутся иные
решения -- простые, красивые и эффективные; пока же он хотел как можно
быстрее добраться до реки.
Увы, погоня добралась до него первой -- внезапно странник услыхал
тонкое змеиное шипение и упругий свист мерно взмахивающих крыльев. Ширпы,
как он и предполагал, оказались летающими тварями; они сильно смахивали на
птеродактилей весьма приличных размеров. Их насчитывалась добрая дюжина, и
обучены они были как раз розыску прячущейся в ветвях добычи. Не прошло и
нескольких минут, как эти твари со всех сторон облепили укрывавшее Блейда
дерево; теперь из листвы повсюду торчали их мерзкие ухмыляющиеся морды с
пеликаньими клювами -- только, в отличие от земного аналога, их усеивали
острые зубы.
Блейд с яростью разрядил арбалет в одну из таких скалящихся морд; ширп
взвизгнул и замертво кувыркнулся вниз. Остальных как ветром сдуло, но свое
дело они уже сделали. К дереву со всех сторон бежали стрелки; вместе с
ширпами прибыла и подмога -- не менее трех десятков воинов.
-- Слезай! -- глухо донеслось снизу. -- Слезай, или мы поджарим тебя,
проклятый марабут!
-- Не думаю, -- заметил в ответ странник, соображая, что пора вступить
в переговоры и потянуть время -- ситуация может измениться. -- Огонь пойдет
по верху! Вряд ли вы захотите спалить весь лес!
Ответом ему было ошеломленное и довольно продолжительное молчание;
очевидно, здешние "марабуты" не умели так изъясняться.
Охотники совещались довольно долго. Блейд попытался было под шумок
перебраться на соседнее дерево, но не тут-то было; ширпы подняли дикий
переполох.
-- Держа, держи, уйдет! -- закричали и заулюлюкали снизу. Охота была в
самом разгаре. Часть лесных стрелков полезла на соседние деревья, часть
(очевидно, самые смелые) -- на то, где укрылся Блейд. Странник поспешно
отломил сук поувесистей и приготовился к отпору.
Враги, вооруженные длинными веревочными арканами, появились
одновременно со всех сторон. Самого решительного сбил вниз простой тычок
дубиной в грудь; но Блейду тотчас пришлось нагнуться, уворачиваясь от ловко
брошенной сбоку петли.
-- Брать живьем! -- прогремел внизу властный голос.
Однако это оказалось куда легче сказать, нежели сделать. Стоя в удобной
развилке, прикрытый с двух сторон толстыми стволами, Блейд был почти
неуязвим. От арканов он уворачивался, а стрелять арбалетчики не смели --
стоило кому-то хоть на миг оставить аркан и потянуться к оружию, как
немедленно следовал прыжок загнанного в угол "марабута" и взмах его
дубины... Вниз сорвались уже четверо воинов; с каждым рухнувшим телом вопли
и рев собравшейся там толпы только усиливался.
Наконец охотники отступили. Похоже, в пределах видимости никого не
осталось; наступила напряженная тишина, нарушаемая только тревожным свистом
ширпов. Странник забеспокоился. Враги явно что-то замышляли, а он не привык
бездействовать, когда противник готовится к новому наступлению.
Однако вместо разъяренных арбалетчиков с дубьем и арканами Ричард Блейд
увидел лишь женщину в черном плаще, появившуюся в безопасном отдаления. Ее
окружал пяток стрелков, но их оружие сейчас было бесполезно -- "марабута"
закрывал ствол.
-- Эй, ты! -- окликнула женщина странника. Судя по голосу, ей вряд ли
было меньше сорока земных лет. -- Тебе лучше сдаться. Мы привели хрангра --
чуешь его запах? Он подгрызет это дерево быстрее, чем ты успеешь понять это
своей тупой башкой. Ты хотел девушку? Ладно, будет тебе с кем... -- и она
произнесла такое слово, что Блейд не стал бы повторять его даже под гипнозом
для отчета Лейтону. Для себя он заменил этот глагол более приличным
вариантом -- "совокупляться".
Разумеется, о хрангре он слышал впервые. Однако женщина в черном плаще
не лгала -- снизу и впрямь медленно поднималась липкая гнилостная вонь и
слышались глухие взрыкивания.
-- Пусть подгрызает, -- равнодушно пожал плечами Блейд. Он и в самом
деле не слишком опасался подобного исхода, если дерево рухнет, придется
прыгать и драться на земле. Ну что ж! Ему случалось бывать и не в таких
переделках... Главное -- чтобы какой-нибудь веткой не зацепило по затылку...
-- Странно, -- с удивлением произнесла женщина, обращаясь сама к себе и
совершенно игнорируя присутствие того, кого она уговаривала сдаться. --
Марабут -- и так себя ведет... Рассуждает! Ну что ж, придется и впрямь
валить... Посмотрим, марабут, как ты сумеешь выкарабкаться на этот раз!
Ее фигура в черном плаще скрылась в сплетении ветвей, за ней
последовали и молчаливые арбалетчики. Блейд остался один, если не считать
возбужденно пищавших и пересвистывавшихся ширпов.
Где-то внизу заскрежетали громадные челюсти, и дерево задрожало от
вершины и до самого комля -- так, что затряслись листья, словно охваченные
ужасом от уготовленной им участи. Там, на земле, что-то утробно урчало,
возилось и шевелилось. Пользуясь тем, что из наблюдателей остались только
ширпы, странник попытался перебраться на соседний "вяз" и едва не поплатился
головой -- стрелок промахнулся не более, чем на полдюйма. Блейд вновь
отступил в глубь кроны.
Треск и скрежет продолжались, словно у подножия дерева трудился
громадный трелевочный комбайн с циркулярной пилой; с каждым мгновением они
становились все громче и громче. Видно, местные аборигены знали толк и в
животных, и в лесопильном промысле. Сейчас они аккуратно положат дерево
вершиной в нужную сторону, окружат его и... Выход оставался один -- честная
схватка грудь о грудь. Кажется, подумал Блейд, и в этом мире его принимают
не слишком гостеприимно.
"Так что же дальше?" -- еще успел спросить он себя, когда лесной
исполин застонал, точно живое существо, и с громким треском начал крениться
в сторону. Этот самый хрангр -- или как там его? -- оказался на удивление
проворной тварью: чтобы свалить колоссальный ствол, ему потребовалась не
более нескольких минут.
Время сжалось до предела. В эти короткие секунды стремительного падения
у Блейда был один-единственный шанс, совсем-совсем крошечный, почти
совершенно фантастический; шанс, требовавший всей ловкости опытного
разведчика и вдобавок всей его удачи. В тот миг, когда мимо стремглав
проносятся ветви соседнего дерева, перепрыгнуть на них! Да еще так, чтобы не
заметили бдительные стражи! Потом -- вниз. Раз уж не удалось оторваться,
Блейд предпочитал вступить в бой на земле. Или в переговоры -- быть может,
ему все же удастся заставить выслушать себя.
Дерево клонится все сильнее и сильнее; вот оно уже устремилось к земле,
вот мелькнули ветви соседнего "вяза"... Прыжок?
Увы, прыгнуть ему не удалось; похоже, лесные воины знали, что делают, и
были готовы к подобным уловкам. Падающий ствол был направлен в тот
единственный просвет, где чужак при всем желании не смог бы дотянуться до
спасительной ветви соседнего дерева Блейду оставалось лишь держаться
покрепче и надеяться, что дубина не отлетит в сторону...
Удар о землю был страшен; несмотря на всю свою силу и ловкость,
странник едва не потерял сознание. Но в прочем его расчеты оказались верны:
он остался цел и невредим -- несколько царапин не в счет -- и даже дубина
была здесь, под руками.
Его обнаружили, естественно, ширпы. Блейд тут же въехал своей палицей
по морде ухмылявшейся твари, и ухмылка тотчас исчезла в кровавом месиве из
плоти и костей. Ширп мгновенно исчез; однако вслед за ним полезли озверелые
арбалетчики, уже готовые стрелять -- и притом отнюдь не по ногам.
Первого из них странник уложил одним взмахом дубины; человек успел
вскинуть арбалет, словно щит, однако оружие Блейда, описывая гибельный
полукруг, мимоходом обратило в щепки самострел, а затем размозжило и голову
незадачливого бойца. И тут кто-то изловчился накинуть ему на шею скользящую
петлю-удавку; Блейд вцепился одной рукой в проклятый шнур, и этого короткого
мгновения хватило, чтобы арбалетчики навалились со всех сторон. Его кулак
опрокинул одного, разбил горло второму, сломал нос третьему, но с каждой
минутой плечи, руки и ноги Блейда опутывали все новые и новые веревки;
наконец настал миг, когда он уже не мог пошевелиться. Правда, рядом валялись
гостя. Идти оказалось неожиданно легко, в чаше совсем не было подлеска, а
землю покрывал слой мягких, наполовину перепревших листьев. Отпечатки
громадных лад были видны четко, словно выдавленные в глине.
Блейд шел через лес. Спустя четверть часа он ненадолго остановился и
выломал увесистую дубину, с ней он чувствовал себя увереннее. Впрочем,
устроить тут засаду было бы не такто легко -- старый лес оказался на
удивление чистым, молодая поросль отсутствовала полностью, вдаль уходили
шеренги сероватых стволов, по-прежнему очень толстых, с изъязвленной
глубокими трещинами корой. Плотная листва не пропускала прямых солнечных
лучей; вокруг царил розоватый, приятный для глаз полумрак.
Существо, за которым следовал Блейд, широким шагом двигалось куда-то на
юг. Шло время, а лес вокруг странника оставался прежним. Все те же стволы,
та же коричневатая почва, те же тишина и безветрие. И ничего подходящего
даже для того, чтобы смастерить себе набедренную повязку!
Нет, так дело не пойдет, решил наконец странник; так можно и месяц
пробродить здесь, и год. Нужно подняться вверх и осмотреть окрестности.
Бросив дубину, он выбрал подходящее дерево. Карабкаться по шершавому
стволу оказалось несложно, как и минувшей ночью, Блейд без особых трудов
достиг древесной кроны. Дальше подъем стал труднее, пришлось пробираться
среди жестких, отнюдь не стремившихся дать ему дорогу красноватых листьев.
Острые их края, казалось, способны резать, точно лезвия клинков. На коже
Блейда появилось несколько царапин. Ближе к вершине ствол стал совсем тонким
и гибким, приходилось выверять каждый шаг, каждое движение...
И все-таки настал момент, когда странник отодвинул рукой последнюю
закрывавшую обзор ветвь и осторожно выглянул наружу. От открывшегося
внезапно простора захватило дух, в лицо ударил свежий крепкий ветер,
заставляя его жмуриться.
Вокруг на десятки миль, насколько мог окинуть глаз, тянулось
однообразное, волнующееся под струями воздушных потоков море алой листвы.
Деревья примерно одинаковой высоты, ни холмов, ни рек или полей. Ни на
севере, ни на востоке, ни на западе...
И лишь когда Блейд повернулся лицом к югу, взорам его предстали
отдаленные сверкающие шпили, вздымавшиеся на сотни футов над красноватым
океаном листвы, на уровне которой сейчас он находился. Там, примерно в
двадцати-двадцати двух милях от него, располагался город. Там же виднелся и
разрыв в сплошном ковре древесных крон -- русло не видимой сверху реки,
достаточно широкой, раз деревья не смогли сомкнуть ветви над ее берегами.
Все сомнения отпали -- это не мир Азалты; идти же следовало на юг.
Блейд двинулся вниз. Ловко опускаясь на руках, он скользил среди
ветвей, точно невиданный золотистый зверь -- смуглый, гибкий,
настороженный... Примерно на середине пути странник ощутил спиной
пристальный взгляд. Нехороший взгляд. Нечеловеческий и... плотоядный!
Если ты столкнулся с хищником, главное -- не делать без нужды резких
движений. Он медленно обернулся, одновременно напрягая мышцы, точно тугие
пружины, и готовясь к прыжку.
Увиденная им тварь, казалось, сошла с полотен Босха. Вытянутая
крокодилья пасть, вся усаженная острейшими зубами в палец длиной, крошечные
красные глазки, короткая толстая шея, тело размером с тушу гризли, кривые
лапы с цепкими когтями, специально созданными для того, чтобы карабкаться по
стволам. Из приоткрытой пасти ощутимо несло гнилью. Как видно, зубная щетка
у этой твари уважением не пользовалась -- мельком подумал Блейд за секунду
то того, как чудовище рванулось по толстой ветви вперед, к основному стволу,
возле которого замер странник.
Блейд подпрыгнул. Как ни рискован был подобный прием здесь, на высоте
доброй сотни футов над поверхностью земли, иного выхода у него не
оставалось. Эта тварь весила, наверное, не меньше шестисот фунтов, а
отблескивающая металлом чешуя, сплошным покровом облегавшая тело зверя, вряд
ли позволила бы задушить чудовище голыми руками.
Руки странника вцепились в ветвь у него над головой. Резким движением
Блейд подтянул ноги -- и вовремя, потому что разогнавшаяся тварь со всего
размаху врезалась в ствол, загребая лапами воздух там, где только что стоял
человек. Для древесного медведя этот странный маневр предполагаемой добычи
оказался по меньшей мере неожиданным; зверь потерял равновесие и едва не
сорвался вниз, однако сумел удержаться, обхватив лапами ветвь и повиснув
вниз головой, точно земной ленивец. Тварь хрипло и яростно шипела,
дергалась, раскачивалась, однако сделать ничего не могла.
-- Так дело не пойдет, приятель, -- сказал Блейд, озирая с высоты
своего насеста беспомощного зверя. -- Это же не земля, понимать надо. Кто же
тебя отправил за мной?
Ответа, естественно, не последовало; чудовищные когти скребли твердую
кору, однако перевернуться обратно "медведь" явно не мог. Уйти, однако, тоже
-- так он и висел, шипя и ругая Блейда на все корки на своем медвежьем
языке.
-- И долго мы так будем глядеть друг на друга? -- поинтересовался
странник, устраиваясь поудобнее. -- Я-то сумею просидеть тут до ночи, а вот
сколько ты так провисишь?
Маленький умишко хищника явно пребывал в ступоре. С каждой минутой
Блейд все больше и больше укреплялся во мнении, что он имеет дело не с
природным обитателем этих мест, а со специально натасканной тварью,
предназначенной, правда, к погоне и бою на твердой поверхности земли.
-- И что же ты собирался со мной сделать? -- задумчиво пробормотал
странник, не сводя глаз со зверя. -- Зачем набросился? Чтобы сожрать? Так мы
бы салились отсюда вместе... А до земли далеко!
Тварь извивалась, корчилась, пытаясь добраться до ствола, и вдруг
замерла -- очевидно, спускаться мордой вниз или же подниматься задницей
вверх она не умела, Блейд готов был поклясться, что в устремленных на него
крошечных глазках застыла горькая обида -- мол, ты играешь не по правилам! Я
уже давно должен был бы тобой закусить!
-- Обойдешься, -- строго, словно нашкодившему псу, выговорил твари
Блейд. -- И вообще, ты мне надоел. Убирайся! Вон с глаз моих!
Разумеется, это было сказано в шутку; странник напряженно размышлял,
как ловчее обойти страшилище, не попавшись при этом ему на зуб. Задача
отнюдь не казалась легкой; однако зверь, не сводя с человека внимательною
взора, внезапно занервничал, задергался, начал изгибаться, словно и впрямь
пытаясь уйти с глаз долой. Когти скользнули по гладкой коре -- здесь, почти
на самой вершине, трещин было не в пример меньше, чем внизу. Зверь жалобно
завизжал -- и сорвался вниз. С треском ломая ветви, пробивая массивной тушей
плотные завесы режущей бока листвы, тварь пролетела вниз футов десять -- и
тут чешуя на ее спине внезапно лопнула.
Прежде чем Блейд успел сообразить, в чем дело, совсем рядом с ним в
ветку вцепились две гротескные руки, очень, напоминавшие человечьи -- только
не из мышц и костей, а из какой-то тягучей клейкой субстанции. Блейд
взглянул вниз -- на спине его незадачливого поимщика раскрылась узкая щель,
и оттуда, словно два каната, торчали эти псевдоруки; теперь тварь медленно,
но верно подтягивалась вверх. Что, разумеется, никак не устраивало
странника.
Правда, было непонятно, почему зверь сразу же не использовал это свое
грозное оружие; очевидно, он, умел "выстреливать" живые канаты только в тех
случаях, когда падал.
Оставался только один выход. Очень рискованный, однако лишь он еще
давал какие-то шансы. Дубина, как назло, осталась у подножия дерева -- иначе
влезть было невозможно...
Блейд ринулся вниз. Скорее, пока эта тварь еще висит, словно елочная
игрушка!
"Медведь" алчно клацнул зубами, когда добыча оказалась рядом с ним,
однако сделать ничего не успел. Проскользнув мимо страшных челюстей,
странник оказался возле правой задней лапы. Прежде, чем тварь успела
брыкнуть его в живот, Блейд схватил зверя за ногу и, собрав все силы, рванул
громоздкую тушу. Мускулы его напряглись и, чудом удерживая равновесие на не
такой уж толстой ветви, он со всего размаха хрястнул тварь головой об ствол.
Послышался хруст, какой-то мокроватый треск -- и громадная голова замерла,
нелепо свороченная набок. В следующее мгновение "руки", удерживавшие
чудовище разжались, и туша мертвого зверя рухнула вниз. Спустя несколько
секунд до Блейда донесся глухой удар.
Глубоко вздохнув, странник отер со лба испарину. Победа над этой тварью
далась ему недешево! Годы уже не те, что ли? Ладно, как бы там ни было, надо
спускаться...
Через несколько минут он мягко спрыгнул на ковер опавшей листвы и
выпрямился, настороженно озираясь. Неужели предчувствие обмануло его? Лес
казался мертвенно спокойным; возле самого ствола, словно огромная плюшевая
игрушка, валялась нелепая и уродливая туша зверя. Блейд был бы не прочь
снять шкуру -- для плаща или кильта, -- но, увы, ничего похожего на нож под
рукой не оказалось. Странник подобрал свою дубину и осмотрел следы. Так и
есть -- рядом со вчерашними отпечатками подкованного "ящера" появились новые
-- пятипалые следы "медведя" с хорошо заметными рытвинками от острых когтей;
они шли оттуда же, куда тянулся след верхового животного.
Недолго думая, он двинулся в том же направлении. Правда, пройти ему
удалось немного.
-- Наб! Наб! -- из-за ближайшего ствола внезапно появилась тонкая
фигурка в темно-зеленом, туго перепоясанном в талии плаще. Светлые пшеничные
волосы были в беспорядке разметаны по плечам; в руках лесной красавицы
странник увидел нечто вроде небольшого арбалета.
-- Наб?! -- юный голосок пресекся от горя. Спустя мгновение девушка
бросилась к мертвому зверю.
"Вот так так! Значит, он еще и домашний" -- подумал Блейд, внимательно
разглядывая незнакомку. На вид этой лесной дриаде было не больше
восемнадцати лет.
Девушка горько рыдала, обхватив руками чешуйчатую шею страшилища. Блейд
осторожно вышел из-за ствола. Он ступал совершенно бесшумно, однако хозяйка
погибшего зверя тут же повернулась к страннику.
-- Мужчина! -- вырвался у нее удивленный возглас, сразу сменившийся
негодующим. -- Это ты убил моего Наба?! Ты?!
Отпираться не было смысла.
-- Боюсь, что это так, -- Ричард Блейд кивнул головой, с удовольствием
разглядывая свою собеседницу. -- Но я ничего не мог поделать -- он напал на
меня... там, наверху, на дереве. Наверно, ты его плохо кормишь... и если это
твой зверь, красавица, неразумно выпускать его без намордника. -- Странник
усмехнулся и покачал головой. -- Но я все равно сожалею.
Казалось, девушка пропустила мимо ушей все, сказанное Блейдом.
-- Ты убил Наба, и ты заплатишь мне за это! -- она вскочила на ноги,
вскинула арбалет и... Блейда спасла только отличная реакция. Стрела с
шипением пронеслась у него над самым ухом, но теперь он знал, что делать.
Прыжок вперед, перекат через правое плечо (рядом в землю воткнулась вторая
стрела; и как только эта бесовка ухитрилась так быстро перезарядить свое
оружие?), второй перекат, круговая подсечка ногой... Затем, слабо ойкнув,
девушка оказалась в объятиях Блейда; ее маленький изящный арбалет отлетел в
сторону.
-- Я же сказал, что сожалею, -- твердо произнес странник. -- Зачем ты
стараешься меня убить?
Он хотел бы развить эту тему, но не успел.
-- Остановись, грязная скотина! -- проревел над самым ухом грубый
мужской бас. Инстинктивно Блейд успел вскинуть руку, и сучковатая дубина
скользнула по предплечью; не успев даже как следует разглядеть своего нового
врага, странник ответил сокрушительным ударом в челюсть. Человека дубиной
всхлипнул и повалился; однако его место тотчас же занял следующий. Девушка
змеей рванулась в сторону.
-- Осторожнее, он силен, славно хабар! -- раздался чей-то властный
голос. -- Взять на прицел! Стрелять, если пошевелится!
Через мгновение Ричард Блейд оказался в кольце. Его окружало не меньше
двух десятков арбалетчиков; у ног странника, хлюпая кровью, слабо копошился
здоровенный мужик, чуть ли не в два раза толще его самого.
Положение было не из веселых; от стрел, пожалуй, не уйти... Но все же
эти парни -- не десантники Азалты, решил Блейд. Не стоило терять надежды.
В круг вошли двое в просторных черных плащах; их лица скрывали плотные
маски с узкими прорезями для глаз. Мужчина и женщина, если судить по голосам
и общей комплекции, которую не скроешь никаким плащом.
-- Марабут? -- ни к кому в отдельности не обращаясь, произнес человек в
черном плаще -- тот, что был повыше и кого Блейд счел мужчиной.
-- Не похож, -- отозвалась одетая в черное женщина. -- Скорее храстр.
Но сперва надо выяснить, что здесь произошло. Как ты тут оказалась, Наоми?
-- Я-а... я гуляла тут... с Набом... -- девушка с трудом сдерживала
рыдания. -- А он, -- розовый пальчик ткнул в сторону Блейда, -- он убил его!
А потом пытался... пытался меня... -- она наконец расплакалась.
-- Все ясно, -- сурово бросил мужчина в черном. -- Марабут.
-- Да, раз он напал на нее... -- кивнула женщина. -- Как интересно! Я
таких марабутов никогда еще не видела... -- она с детской
непосредственностью рассматривала чресла нагого странника.
-- Берите его, -- распорядился мужчина в плаще, отворачиваясь и,
по-видимому, теряя последние остатки интереса к Блейду. Трое арбалетчиков
отложили оружие и, вытягивая из-за поясов мотки веревок, осторожно шагнули к
пленнику.
-- Ты это... марабут... смотри, значит, -- на всякий случай предупредил
Блейда коренастый мужик средних лет с нечесаной, взлохмаченной бородой. --
Не дергайся, значит, иначе...
Странник подпустил троицу смельчаков поближе. Профессионалами они явно
не были, подступали со всех сторон, собственными широкими спинами закрывая
Блейда от целившихся в него арбалетчиков. И, когда тип с лохматой бородой
уже примерился накинуть на него петлю, Блейд прыгнул.
В лицо упруго ударил воздух. Локоть странника походя врезался в горло
одного из стрелков, перепрыгнув через упавшее тело, он вырвал из рук врага
арбалет, хотел сдернуть и колчан, но на это времени уже не оставалось -- над
самой головой запели стрелы. Пригнувшись, странник "рыбкой" нырнул за
ближайший ствол, перекатился, вскочил на ноги и ринулся бежать. Сзади
завыла, загомонила и заорала погоня.
Давайте-давайте, с насмешкой подумал Блейд. Лес чистый, молодой поросли
нет, под ногами ничего не путается -- заставит же он их побегать! Вгонит в
пот этих ретивых поимщиков! Конечно, ему за сорок -- тут странник
ухмыльнулся, чувствуя, как сильные ноги несут его вперед, -- но он на
порядок выносливее этой банды бородатых лесовиков. Он расправил плечи и
втянул воздух, главное в продолжительном беге -- правильное дыхание...
Наспех сориентировавшись по солнцу, Блейд взял южнее. В той стороне над
лесом возносились сверкающие шпили и, если там действительно лежит город
аборигенов, укрыться в нем куда легче, нежели среди дикого леса, что так
хорошо умеет хранить следы...
Следы?! Черт возьми, об этом он даже не подумал! Ну конечно же, следы!
Зачем арбалетчикам ломать ноги, трудиться до седьмого пота? Как бы
стремительно не мчался беглец, рано или поздно его все равно настигнут.
Единственное спасение -- уйти вверх, на деревья, оборвать дорожку своих
следов на земле! Так... вот этот краснолиственный вяз, похоже, подойдет...
Раскидистый, ветви переплелись с соседями...
Недолго думая, странник полез вверх; не прошло и тридцати секунд, как
его уже окутал плотный красноватый покров. Разглядеть его с земли было
совершенно невозможно; и Блейд, не теряя времени, начал перебираться на
соседнее дерево, чем-то напоминавшее гигантский тополь. Он уже подметил, что
деревья в этом лесу отличались друг от друга только формой стволов и
рисунком коры, листья же на всех были совершенно одинаковыми. Быстро
освоившись с передвижением поверху. Блейд, подобно Тарзану, начал скакать с
ветви на ветвь, мало-помалу приближаясь к реке.
Его расчет оказался верен. Преследователи прочесывали лес, растянувшись
широкой целью и громко перекликаясь; пробежали они и под деревом, на котором
в то время оказался странник.
Однако погоней командовали отнюдь не глупцы. Вскоре воин в черном
плаще, изрыгая непонятные ругательства, остановил своих людей.
-- Вы что, не видите, этот марабут запрыгнул наверх! -- рявкнул он, ни
в малейшей степени не заботясь о том, что враг может его услышать. -- Элия!
Ты слыхала о чем-нибудь подобном?
Женщина в черном плаще ответила своему спутнику значительно тише; ее
слов Блейд уже не разобрал.
-- Да, верно, -- согласился с ней мужчина и, обращаясь к остальным
преследователям, громовым голосом скомандовал:
-- Ты, ты, ты и ты! Быстро домой за ширпами! Остальным -- к реке!
"Неприятно было бы встретиться с этими ширпами, -- подумал Блейд. --
Этот бравый вояка погнал стрелков к реке? Отлично! Именно там и стоит
поискать убежище".
Шло время. Странник, не жалея сил, перебираясь с ветви на ветвь, с
дерева на дерево, двигался на юг -- в полную неизвестность. Река все не
показывалась, а между тем арбалетчики, несомненно, порядком опередили его.
Форсировать же водную преграду, когда в тебя палят два десятка стрелков,
вряд ли могло считаться спортом, достойным джентльмена. Блейд, однако, и не
собирался вызывать местных жителей на состязание в меткости. Найдутся иные
решения -- простые, красивые и эффективные; пока же он хотел как можно
быстрее добраться до реки.
Увы, погоня добралась до него первой -- внезапно странник услыхал
тонкое змеиное шипение и упругий свист мерно взмахивающих крыльев. Ширпы,
как он и предполагал, оказались летающими тварями; они сильно смахивали на
птеродактилей весьма приличных размеров. Их насчитывалась добрая дюжина, и
обучены они были как раз розыску прячущейся в ветвях добычи. Не прошло и
нескольких минут, как эти твари со всех сторон облепили укрывавшее Блейда
дерево; теперь из листвы повсюду торчали их мерзкие ухмыляющиеся морды с
пеликаньими клювами -- только, в отличие от земного аналога, их усеивали
острые зубы.
Блейд с яростью разрядил арбалет в одну из таких скалящихся морд; ширп
взвизгнул и замертво кувыркнулся вниз. Остальных как ветром сдуло, но свое
дело они уже сделали. К дереву со всех сторон бежали стрелки; вместе с
ширпами прибыла и подмога -- не менее трех десятков воинов.
-- Слезай! -- глухо донеслось снизу. -- Слезай, или мы поджарим тебя,
проклятый марабут!
-- Не думаю, -- заметил в ответ странник, соображая, что пора вступить
в переговоры и потянуть время -- ситуация может измениться. -- Огонь пойдет
по верху! Вряд ли вы захотите спалить весь лес!
Ответом ему было ошеломленное и довольно продолжительное молчание;
очевидно, здешние "марабуты" не умели так изъясняться.
Охотники совещались довольно долго. Блейд попытался было под шумок
перебраться на соседнее дерево, но не тут-то было; ширпы подняли дикий
переполох.
-- Держа, держи, уйдет! -- закричали и заулюлюкали снизу. Охота была в
самом разгаре. Часть лесных стрелков полезла на соседние деревья, часть
(очевидно, самые смелые) -- на то, где укрылся Блейд. Странник поспешно
отломил сук поувесистей и приготовился к отпору.
Враги, вооруженные длинными веревочными арканами, появились
одновременно со всех сторон. Самого решительного сбил вниз простой тычок
дубиной в грудь; но Блейду тотчас пришлось нагнуться, уворачиваясь от ловко
брошенной сбоку петли.
-- Брать живьем! -- прогремел внизу властный голос.
Однако это оказалось куда легче сказать, нежели сделать. Стоя в удобной
развилке, прикрытый с двух сторон толстыми стволами, Блейд был почти
неуязвим. От арканов он уворачивался, а стрелять арбалетчики не смели --
стоило кому-то хоть на миг оставить аркан и потянуться к оружию, как
немедленно следовал прыжок загнанного в угол "марабута" и взмах его
дубины... Вниз сорвались уже четверо воинов; с каждым рухнувшим телом вопли
и рев собравшейся там толпы только усиливался.
Наконец охотники отступили. Похоже, в пределах видимости никого не
осталось; наступила напряженная тишина, нарушаемая только тревожным свистом
ширпов. Странник забеспокоился. Враги явно что-то замышляли, а он не привык
бездействовать, когда противник готовится к новому наступлению.
Однако вместо разъяренных арбалетчиков с дубьем и арканами Ричард Блейд
увидел лишь женщину в черном плаще, появившуюся в безопасном отдаления. Ее
окружал пяток стрелков, но их оружие сейчас было бесполезно -- "марабута"
закрывал ствол.
-- Эй, ты! -- окликнула женщина странника. Судя по голосу, ей вряд ли
было меньше сорока земных лет. -- Тебе лучше сдаться. Мы привели хрангра --
чуешь его запах? Он подгрызет это дерево быстрее, чем ты успеешь понять это
своей тупой башкой. Ты хотел девушку? Ладно, будет тебе с кем... -- и она
произнесла такое слово, что Блейд не стал бы повторять его даже под гипнозом
для отчета Лейтону. Для себя он заменил этот глагол более приличным
вариантом -- "совокупляться".
Разумеется, о хрангре он слышал впервые. Однако женщина в черном плаще
не лгала -- снизу и впрямь медленно поднималась липкая гнилостная вонь и
слышались глухие взрыкивания.
-- Пусть подгрызает, -- равнодушно пожал плечами Блейд. Он и в самом
деле не слишком опасался подобного исхода, если дерево рухнет, придется
прыгать и драться на земле. Ну что ж! Ему случалось бывать и не в таких
переделках... Главное -- чтобы какой-нибудь веткой не зацепило по затылку...
-- Странно, -- с удивлением произнесла женщина, обращаясь сама к себе и
совершенно игнорируя присутствие того, кого она уговаривала сдаться. --
Марабут -- и так себя ведет... Рассуждает! Ну что ж, придется и впрямь
валить... Посмотрим, марабут, как ты сумеешь выкарабкаться на этот раз!
Ее фигура в черном плаще скрылась в сплетении ветвей, за ней
последовали и молчаливые арбалетчики. Блейд остался один, если не считать
возбужденно пищавших и пересвистывавшихся ширпов.
Где-то внизу заскрежетали громадные челюсти, и дерево задрожало от
вершины и до самого комля -- так, что затряслись листья, словно охваченные
ужасом от уготовленной им участи. Там, на земле, что-то утробно урчало,
возилось и шевелилось. Пользуясь тем, что из наблюдателей остались только
ширпы, странник попытался перебраться на соседний "вяз" и едва не поплатился
головой -- стрелок промахнулся не более, чем на полдюйма. Блейд вновь
отступил в глубь кроны.
Треск и скрежет продолжались, словно у подножия дерева трудился
громадный трелевочный комбайн с циркулярной пилой; с каждым мгновением они
становились все громче и громче. Видно, местные аборигены знали толк и в
животных, и в лесопильном промысле. Сейчас они аккуратно положат дерево
вершиной в нужную сторону, окружат его и... Выход оставался один -- честная
схватка грудь о грудь. Кажется, подумал Блейд, и в этом мире его принимают
не слишком гостеприимно.
"Так что же дальше?" -- еще успел спросить он себя, когда лесной
исполин застонал, точно живое существо, и с громким треском начал крениться
в сторону. Этот самый хрангр -- или как там его? -- оказался на удивление
проворной тварью: чтобы свалить колоссальный ствол, ему потребовалась не
более нескольких минут.
Время сжалось до предела. В эти короткие секунды стремительного падения
у Блейда был один-единственный шанс, совсем-совсем крошечный, почти
совершенно фантастический; шанс, требовавший всей ловкости опытного
разведчика и вдобавок всей его удачи. В тот миг, когда мимо стремглав
проносятся ветви соседнего дерева, перепрыгнуть на них! Да еще так, чтобы не
заметили бдительные стражи! Потом -- вниз. Раз уж не удалось оторваться,
Блейд предпочитал вступить в бой на земле. Или в переговоры -- быть может,
ему все же удастся заставить выслушать себя.
Дерево клонится все сильнее и сильнее; вот оно уже устремилось к земле,
вот мелькнули ветви соседнего "вяза"... Прыжок?
Увы, прыгнуть ему не удалось; похоже, лесные воины знали, что делают, и
были готовы к подобным уловкам. Падающий ствол был направлен в тот
единственный просвет, где чужак при всем желании не смог бы дотянуться до
спасительной ветви соседнего дерева Блейду оставалось лишь держаться
покрепче и надеяться, что дубина не отлетит в сторону...
Удар о землю был страшен; несмотря на всю свою силу и ловкость,
странник едва не потерял сознание. Но в прочем его расчеты оказались верны:
он остался цел и невредим -- несколько царапин не в счет -- и даже дубина
была здесь, под руками.
Его обнаружили, естественно, ширпы. Блейд тут же въехал своей палицей
по морде ухмылявшейся твари, и ухмылка тотчас исчезла в кровавом месиве из
плоти и костей. Ширп мгновенно исчез; однако вслед за ним полезли озверелые
арбалетчики, уже готовые стрелять -- и притом отнюдь не по ногам.
Первого из них странник уложил одним взмахом дубины; человек успел
вскинуть арбалет, словно щит, однако оружие Блейда, описывая гибельный
полукруг, мимоходом обратило в щепки самострел, а затем размозжило и голову
незадачливого бойца. И тут кто-то изловчился накинуть ему на шею скользящую
петлю-удавку; Блейд вцепился одной рукой в проклятый шнур, и этого короткого
мгновения хватило, чтобы арбалетчики навалились со всех сторон. Его кулак
опрокинул одного, разбил горло второму, сломал нос третьему, но с каждой
минутой плечи, руки и ноги Блейда опутывали все новые и новые веревки;
наконец настал миг, когда он уже не мог пошевелиться. Правда, рядом валялись