Моника Лир, стоявшая рядом с Гарвином у выхода из корабля, пробурчала:
   – Все они такие. Все эти чертовы три десятка этих чертовых статисток. Они не будут то, они не будут это. Им наплевать на то, что говорится в контракте, у них в комнате слишком жарко, у них в комнате слишком холодно, слишком близко к лошадям, слишком… арррргх! Шеф, умоляю: дайте мне их всех на недельку, и, обещаю, те, которые останутся, перестанут распускать нюни раз и навсегда.
   – Ну-ну, – попытался успокоить ее Гарвин, пряча улыбку. – Мы должны делать скидку на артистический темперамент.
   – До левой сиськи мне их темперамент! – рыкнула Моника. – Все, что от них требуется, это вертеть своими хорошенькими задницами, улыбаться так, как будто они знают, какое нынче число, и создавать гребаный контраст клоунам.
   – О чем и речь.
   – Итак, Адель, – Нокс все еще сохранял спокойствие, – мне действительно не хочется на вас давить… Но если вы не примете это назначение, нам придется придумать для вас что-нибудь другое.
   – Все, что угодно! – бушевала блондинка. – Все, что угодно, кроме этого!
   – Хе… хе… хе… все, что угодно? – неожиданно в поле зрения возник Ристори в длинном черном дождевике и шляпе. – У нас, хо-хо, у нас есть небольшая сценка… – Профессор выставил правую ногу в мешковатой штанине. Затем показалась еще одна правая нога, а первая оказалась муляжом. – Сценка, сценка, – продолжал он, – презабавнейшая. Может, несколько взрослая, несколько взрослая для нашей молодежи. Там мы с тобой женимся, женимся навеки, на вечное блаженство. Я выкатываю тебя на арену в брачной постели и затем, совершив омовение, омывшись, умывшись, с пением забираюсь к тебе в кровать, и мы обнимаемся. Затем ты нечаянно обнаруживаешь, что с нами в постели оказались двое, может, трое моих друзей… лилипутов… которых я пригласил…
   – Стоп! – взвизгнула Адель. – Ни слова больше! Ладно, Нокс, я согласна оседлать вашего долбаного слона.
   – Видишь, – сказал Гарвин Лир. – Существует несколько способов достать пробку из, гм, бутылки.
   Трое мужчин бросали в Ки Фен Тан различные предметы – стулья, маленький столик, а она ловила их и ставила друг на друга. Руки ее при этом сливались в одно расплывчатое пятно. Первый мужчина, Джанг Юань Фонг, подсадил второго, и тот, кувыркаясь, перелетел по воздуху на верхушку пирамиды, легко сохраняя равновесие. Потом очень маленькая девочка, Джиа Йинь Фонг, проковыляла к мужчине и тоже кувырком отправилась на верхушку пирамиды. Тут, откуда ни возьмись, появилась дюжина палок, и она принялась ими жонглировать. Третий мужчина кивнул, и акробаты рассыпались.
   – Безусловно, вы более чем подходите, – пробормотал Гарвин сквозь рассеивающийся туман ракийного похмелья.
   – Хорошо, – сказал Фонг. – Ибо мы слышали, что вы собираетесь добраться до Центрума, а оттуда моей семье и кузенам будет легко продолжить наше путешествие.
   – Куда? – спросил Гарвин. – У нас уже есть несколько попутчиков.
   Фонг выглядел печальным.
   – Да, я знаю, кого вы имеете в виду, и, боюсь, их планета не более чем мечта, хотя я надеюсь на обратное. Наш путь лежит в совершенно реальное место. Мы возвращаемся на Землю, на нашу родину, которая называется Китай, как вернутся, в конце концов, все китайцы. Мы десятки поколений шатались по галактике, а теперь пришло время вернуться в нашу деревню Тай Шенг и заново отстроить наши души.
   Гарвин пожал мужчине руку, гадая, не приходится ли ему родственником оставшийся на Камбре Кен Фонг, а затем отправился обратно в кабинет, дабы потешить себя пивом и поразмыслить над множеством причин… или поводов… по которым его артисты присоединялись к нему.
   Труппа была уже почти полностью укомплектована, и репетиции шли дважды в день. Гарвин установил дату отбытия. Страсти накалялись.
   Большие кошки рычали на любого, кто приближался к их клеткам, включая своего хозяина, сэра Дугласа. Слоны капризничали, и их трубные вопли разносились по всему кораблю. Акробаты огрызались друг на друга, воздушные гимнасты кусали губы, а униформисты устраивали разборки в темных закоулках корабля.
   Лишь некоторые опытные мастера довольно потирали руки. Ведь именно так всегда и происходит, когда программа готова к запуску… И если бы, наоборот, все были довольны и счастливы, они бы знали, что их ждет беда.
   Гарвин поднял винтовку, тщательно прицелился и спустил курок. Старинное реактивное ружье крякнуло, а мишень осталась неподвижной.
   – Пробуй снова, пробуй снова, не попытаешься еще раз – не выиграешь куколку для своей дамы, – пропел зазывала.
   – Твоя проблема, Сопи, в том, – заметил Ньянгу, – что ты считаешь всех остальных слишком тупыми, чтобы произвести элементарный подсчет.
   Толстый, жизнерадостного вида мужчина попытался сделать разгневанное лицо, у него не получилось, и он остановился на обиженном.
   – Как вы могли так обо мне подумать?! – завопил он высоким писклявым голосом.
   – Для начала, прицел этого ружья сбит так, что оно не может не стрелять мимо, – ответил Иоситаро.
   – Та же история с колесом фортуны, – вступил Гарвин. – Я вижу электромагниты, и как нога зазывалы ударяет по переключателям. А о твоей рулетке, которая едва крутится, и думать не хочется.
   – Да, это и впрямь не дело, – согласился Сопи Мидт. – Надо опустить боковые занавески пониже.
   – И шар для метания утяжелен, – продолжал Гарвин. – И шесты для колец расположены слишком тесно, чтобы хоть одно могло надеться куда надо.
   – А что вы скажете о Джилл-шоу?
   – Это вообще не пойдет, – сказал Гарвин. – Во-первых, у нас уже есть свои танцовщицы. Да, я знаю, секс – хорошая статья доходов, но… нам не нужны неприятности.
   – У меня не бывает неприятностей, – возразил Мидт. – Мы всегда играем по заранее расписанному сценарию, предварительно убедившись, что копам дано на лапу, так что никаких арестов не будет. Играй по законам общества, может, метр туда-сюда, и никогда, или почти никогда, не попадешь в беду, – ханжески закончил он.
   – У тебя действительно проблема, – согласился Гарвин с Ньянгу. – Ты слишком охоч до денег. Но у меня свои трудности. Мне нужен небольшой парк аттракционов перед входом в цирк, а у тебя двенадцать палаток, не считая шоу с девочками, и ты не пытаешься подсунуть мне уродцев, хотя я не возражал бы против одного-двух великанов.
   – Знаю, где достать. Будут здесь завтра утром.
   – Заткнись на минутку, – прервал его Гарвин. – Как тебе такое предложение: делим не шестьдесят к сорока, как ты предлагал, а семьдесят к тридцати?
   – Почему вы хотите надрать сами себя? – Лицо Мидта приобрело подозрительное выражение.
   – Потому что мое шоу должно быть чистым… по крайней мере, внешне. Поймешь это – сможешь работать на меня. Мое первое условие: ты зафиксируешь процент, на который будешь надирать публику, так, чтобы он не был совсем уж грабительским. Второе условие: всю дорогу ты имеешь дело только напрямую со мной. Или я брошу и твою жирную задницу, и твою труппу посередь любой заваренной тобой каши. На любой задрипанной планетке, где есть хоть что-нибудь, напоминающее полицию.
   – Черт. – Мидт призадумался. – Будь хоть какое-то другое шоу… Не уверен, что я силен по части быть честным.
   – Тогда тебе лучше начать учиться этому, – посоветовал Ньянгу. Происходящее его забавляло.
   Мидт протянул свою широкую лапу:
   – Ладно. Тяжелый торг. Но я принимаю сделку.
   – Тогда тебе лучше приступить к работе. Пристрелять несколько ружей и размонтировать свои сложные конструкции, – холодно бросил Гарвин и направился обратно к кораблю.
   – Вот теперь у нас полный комплект, – заметил Ньянгу. – Жульнические аттракционы, цыгане, чужаки, слоны и коты-убийцы.
   – Я знаю, – счастливым голосом отозвался Гарвин. – Это действительно начинает походить на цирк. И, как ты сказал еще там, на Камбре, никому и в голову не придет, что этот размалеванный шутовской балаган на самом деле – группа героев-разведчиков, затеявших весьма опасную авантюру с неочевидным исходом.
   Состоялась генеральная репетиция в костюмах.
   Гарвин, несмотря на романтическую жажду дать первое представление в шапито, проявил благоразумие и организовал все в главном трюме «Большой Берты».
   Место для представления устраивалось одинаково как внутри корабля, так и вне его: съемные трибуны для зрителей, установленные по периметру прямоугольной зоны, почти в полкилометра длиной. Их количество менялось в зависимости от наплыва публики, так чтобы цирк Янсма никогда не выглядел полупустым.
   Дорожка для лошадей тянулась от актерского входа вокруг арен и уходила в проход на другой стороне.
   Гарвин, неизменный традиционалист, намеревался ввести три арены, каждая около двадцати пяти метров в диаметре. Они могли раздвигаться дальше или сдвигаться теснее в зависимости, опять же, от числа зрителей. Зрители входили через главный грузовой шлюз, внутренняя переборка которого убиралась. Сверху нависали джунгли из тросов и канатов для воздушных гимнастов, а высоко над ними располагалась задняя часть командной капсулы. Снаружи корабля раскинулась площадка для аттракционов, а у входа в шлюз зазывалы выкрикивали всякую чепуху, приглашая зрителей внутрь.
   Гарвин позвал всех желающих. Трибуны наполнились до отказа, и перед главным входом пришлось установить дополнительные сиденья, называемые пастушьими.
   Представление началось. Клоуны нападали на расфуфыренного инспектора манежа, и Гарвин прогонял их кнутом, как раз когда воздушные гимнасты, словно атласные облака, раскачиваемые странными чудищами, заполнили небеса.
   Там были слоны, еще клоуны, акробаты, большие кошки, даже мелочно-придирчивый человек с настоящими земными кошками, которым клоуны постоянно не давали покоя.
   Лошади появились и исчезли. И снова клоуны. И дети начали зевать. И затем был гвоздь программы – трибуны заполнили разносчики сладостей.
   – Неплохо, – проворчал Гарвин.
   – Совсем неплохо. – Ньянгу рассмеялся. – Полагаю, пора идти на войну.
   – Сэр, – произнес Лискеард. – Все подразделения докладывают готовность к взлету. Корпус цел. Данные о проблемах отсутствуют.
   – Тогда, мистер Лискеард, – откликнулся Гарвин, – мы открываем гастроль!
   Лискеард ухмыльнулся, положил руки на пульт, и «Большая Берта», оторвавшись от Гримальди, заковыляла к звездам.

Глава 7

   Нуль-пространство
   Гарвин мог бы направиться прямо к Центруму, но у него была идея получше. Разыскания Ньянгу показали, что никакого тотального взрыва из центра, похоже, не случилось. Все произошло постепенно, словно нечто отхватывало от Конфедерации по кусочку.
   Интуиция подсказывала отцу-командиру не соваться в глубь Империи, поскольку если он это сделает, то, скорее всего, ему не сносить головы. Гораздо мудрее казалось поболтаться по окраинам… тоже, кстати, практически в сердце Конфедерации… и пособирать разведданные, прежде чем идти на прорыв.
   Целью Гарвина были многочисленные системы Тиборга. Изначально, на Камбре, их посещение в планы не входило, так же как никто не собирался проделывать весь путь до Гримальди для набора труппы. Тиборг являлся одной из дополнительных возможностей, поскольку атлас Конфедерации с его замечательной классификацией гласил: «Сектор интересен в плане подхода к дипломатии».
   – Это означает, – прокомментировал Гарвин цитату из атласа, – что они у Конфедерации в печенках сидят… сидели, по крайней мере. Думаю, нам имеет смысл с ними пообщаться.
   – Да, верно, – согласился Ньянгу. – Старая песня: «следует изучить врага моего друга». Если верить моему опыту, то, как правило, хороший враг приносит геморрой всем, кто входит с ним в контакт. Но ты у нас храбрый вождь и все такое.
   «Большая Берта» прыгнула сквозь пять систем, четыре из которых были обитаемы, не приземляясь и не вступая в контакты с местными жителями.
   Пенвит, Лир, Дилл и Фрауде прибыли к Иоситаро. Гарвин отказался принять их, используя преимущество старого военного закона, гласящего, что отсутствие ответа всегда означает «нет и пошел вон». Они требовали совершать посадки.
   – Это даст планетам и людям нечто, – уверял Пенвит. – Банальное подтверждение того, что там, вовне, есть ребята, озабоченные судьбой Конфедерации:
   – Трогательно. – Ньянгу почти не шутил. – Правда, трогательно. Особенно ты, Бен, закоренелый пожиратель пространства, в качестве одного из просителей. В Конфедерации насчитывается… насчитывалось… Сколько там было при последнем подсчете? Сотня тысяч? Миллион? Вам не приходит в голову, что мы скорее благополучно состаримся за время этой очаровательной миссии милосердия, чем выполним то, ради чего, собственно, и находимся здесь?
   Пенвит и Дилл принялись, было, возражать, но Фрауде признал правоту Иоситаро. Они не могли терять время. Ньянгу попросил Монику задержаться.
   – Сдаешь? – спросил он без тени сарказма в голосе.
   Лир приняла это как должное.
   – Нет, шеф. Не думаю, – ответила она после некоторой паузы.
   – Хорошо. У нас и так достаточно нежные души. Подозреваю, эта операция станет весьма опасной, и я не знаю, когда нам снова удастся водрузить брюхо на стойку бара в Шелборне.
   Тиборг
   – «Бурсье-один», я Контроль Альфы Дельты Тиборга, – затрещало в наушниках у Бурсье. – Вам разрешена посадка на поле с использованием канала 3-4-3 для посадки по приборам или при визуальных условиях полета в атмосфере на усмотрение пилота. Прием.
   – Я «Бурсье-один», – произнесла Жаклин Бурсье в микрофон; использовать собственное имя в качестве позывных придумал Дилл. – Понял ваши инструкции по каналу 3-4-3. К вашему сведению, я авангард транспорта «Большая Берта», который вскоре войдет в вашу систему.
   Последовала пауза.
   – «Бурсье-один», я Контроль. К вашему сведению, у нас в воздухе патрульные корабли… но название вашего транспорта, безусловно, обезоруживает.
   Бурсье на грани утраты чувства юмора открыла микрофон.
   – Понял ваше последнее высказывание. Мы не намерены причинять никакого вреда. Мы – цирковой корабль.
   – Повторите последнее?
   – Цирк, – произнесла Бурсье. – В качестве развлечения.
   Долгая пауза.
   – Я Контроль. Смотрел слово в словаре. Мое начальство велит продолжать, как раньше.
   – Понял… Спасибо, Контроль. Отключаюсь. – Бурсье коснулась сенсора, вызывая «Большую Берту».
   Через несколько минут один из патрульных катеров вышел в нормальное пространство. На борту находился Гарвин.
   – «Бурсье-один», я Янсма. Есть проблемы?
   – Не вижу.
   – Тогда не будем задерживаться… Отправляйтесь вниз и посмотрите, что происходит, «Бурсье-один».
   – Понял. Переключаю частоты. – Бурсье снова коснулась сенсора.
   – Контроль Альфы Дельты Тиборга, говорит «Бурсье-один». Осуществляю посадку. За мной последуют два корабля.
   Нана-бот нырнул на миг обратно в гиперпространство, а затем вместе с «Большой Бертой» в кильватере они приблизились к планете снизу.
   – Интересно, – Гарвин не обращался ни к кому в отдельности. – Теоретически, в этих системах демократия, но у всех такие имена, будто их называл какой-то солдат. Альфа Дельты чего-то там в моей левой ноздре!
   – Или люди только думают, что у них демократия, – пробормотал техник.
   – Это тоже.
   – Цель вашего визита? – бросил таможенный офицер.
   – Развлечь ваших людей… и, может, заработать несколько кредитов, – ответил Гарвин.
   Таможенник поднял глаза на нависающую над ним «Большую Берту» и улыбнулся.
   – Знаете, вы – первый человек не из систем Тиборга, которого я пропускаю. Вам… и вашим людям… воистину, добро пожаловать.
   – Дамы и господа, дети всех возрастов, граждане нашей Конфедерации, добро пожаловать в Цирк Янсма, – провозгласил Гарвин и резко щелкнул бичом.
   Главный грузовой трюм «Большой Берты» заполнился людьми лишь наполовину. Гарвин решил, что для их первого представления и первого вечера в незнакомом мире спокойнее будет иметь все под рукой, а разбить шатер можно и позже.
   – Со звезд, со старой Земли, из неведомых человеку миров мы привезли вам чудеса: странных чужаков, чудовищ, смертельно опасных зверей, презирающих смерть акробатов. И все это для того, чтобы вы холодели от восторга…
   На этом месте Гарвина, как и планировалось, атаковали клоуны. Он взмахнул бичом и прогнал их. Клоуны спотыкались друг о друга с подчеркнутым идиотизмом. Затем один из них предостерегающе вскрикнул и указал на проход.
   В проходе, «ведомый» Беном Диллом в трико и с парой железных обручей на бицепсах, показался ворчащий и рычащий Аликхан. Послышались визги, особенно детские. Может, и было несколько взрослых, которые знали, что такое мусфии, но ни один из них не мог понять, враждебно или дружелюбно настроен чужак.
   За Аликханом хлынул весь цирк – кувыркающиеся акробаты, воздушные гимнасты, выписывающие пируэты на трапециях, кошки в клетках, слоны, лошади, на одной из которых гордо, пусть и не совсем уверенно, стояла Дарод Монтагна, и представление началось.
   Они играли дважды в день последующие четверо суток, оттачивая программу.
   Ньянгу почти исчез. Он снова рыскал по библиотекам в поисках данных по Конфедерации, разыскивая возможные источники информации, но без особого успеха.
   Тиборг уже больше десяти лет – дольше, чем Камбра, – в основном не поддерживал связь с Конфедерацией. Судя по холосъемкам того времени, разрыв, похоже, никого особенно не взволновал.
   Ньянгу, гадая над этим «в основном», решил разбираться дальше. У него складывалось впечатление, что люди Тиборга совершенно счастливы тем, что их оставили в покое, охотно позволив Вселенной катиться мимо.
   После нескольких попыток завязать знакомство с местными вояками обнаружилось, что здесь, как и в большинстве миров, любопытство не поощряется. Иоситаро все же выведал о наличии в столице Клуба Вооруженных Сил и наводил мосты на предмет чего-нибудь полезного.
   Бегущий Медведь, аккуратно ступая по опилкам и напевая по-своему, продвигался вокруг всех трех арен.
   Дек снова поймал себя на желании иметь предков, которые бы действительно помнили ритуалы. В расовую память индеец верил только наполовину, но под покрывавшей лицо и тело боевой раскраской отчаянно старался верить. Он пытался вообразить те времена, когда до появления бледнолицых пришельцев народ воинственных повелителей прерии правил равнинами далекого мира.
   Дек пришел в себя, осознав, что на него завороженно смотрит маленькая девочка, выбравшаяся со своего места на трибунах.
   – Ты настоящий? – спросила она.
   – Не-а, – ответил Бегущий Медведь. – Я призрак. Призрачный танцор.
   – Ой. А что ты танцуешь?
   – Танец дождя моего народа, – нараспев произнес он, стараясь не рассмеяться.
   – А-а, – кивнула маленькая девочка и направилась обратно к своему месту, потом обернулась.
   – Это хороший танец. Когда мы сюда пришли, как раз начался дождь.
   Бегущий Медведь заворчал, как и полагается порядочному индейцу, но внутри ощутил крохотный всплеск страха оттого, что влез на территорию богов.
   – Похоже, – заметил Ристори доктору Фрауде, – мы прибыли сюда в интересные времена. Полагаю, вы заметили, что идет кампания по выборам премьера планеты?
   – Видел что-то по холо, – ответил Фрауде. – К несчастью, я пытался разучить этот проклятый кувырок вперед, на который, по вашему мнению, способны мои старые кости.
   – Стыдно, доктор. Волки всегда должны следить за делами овец. В противном случае они рискуют пропустить назначение нового и опасного пастуха. Или стаи овчарок.
   – Со мной еще хуже, – признался математик. – Я даже не знаю, как эта чертова система работает.
   – Очень просто, просто, просто. – Ристори сбился на привычный говорок. – Простите. У нас имеются теоретически свободно избранные премьер и вице-премьер плюс куча назначенных заместителей для обоих. Они, в свою очередь, помогают управлять всеми двадцатью хрен знает сколькими мирами Тиборга в четырех системах.
   – Интересное устройство, – хмыкнул Фрауде. – Звучит весьма представительно.
   – Возможно, – с сомнением произнес Ристори. – Однако я также заметил, что есть тридцать членов так называемого Директората. О них очень мало пленок, но, по-видимому, это бывшие планетарные политики, которые, цитирую, «советуют премьерам, предоставляя в их распоряжение свой многолетний опыт».
   – М-м-м. Какова их реальная власть?
   – Никто не говорит, но предположительно – велика.
   – Следовательно, премьеры – марионетки.
   – Можно и так сказать… Кроме того, мне кажется, что имена тех из них, кто проявит достаточно понимания и способности к сотрудничеству, будут занесены в списки потенциальных директоров.
   – Ох, люди, – вздохнул Фрауде. – До чего мы только не додумаемся.
   – Особенно эти выборы здесь на Дельте. Создается впечатление, что правительство, погрязшее в коррупции, удерживало власть около восьми лет. Играя в азартные игры, курируя проституцию… и все такое. Дельта кажется открытой – чего мы не видели, не побывав достаточно близко в пригородах, – для остальных жителей Тиборга, чтобы счесть ее восхитительным местом отдыха. Но теперь тут завелся молодой реформатор по имени Дорн Фили, который баллотируется в премьеры, клянется повыкинуть мошенников, привнести честность, правду и справедливость в правительство, править чистыми руками и все такое. И весьма хорош собой, судя по виденным мною записям.
   – А?
   – Интересный я раскопал момент, – продолжал Ристори. – Суть в том, что отца мистера Фили, бывшего премьером несколько лет назад, выбросили из офиса разъяренные реформаторы.
   – Ox.
   – Именно. Давайте оторвем старых жуликов от кормушки, чтобы новые мошенники могли прийти и жиреть.
   – Знаешь, – довольно проговорил Гарвин, – я мог бы научиться делать деньги.
   – Ты хочешь сказать, что мы действительно в плюсе? – удивился Ньянгу.
   – Ну, если отбросить начальные затраты Язифи… и стоимость корабля… мы проворно делаем кредиты.
   – Всегда легко показать прибыль, если отбросить накладные расходы, – заметил Ньянгу. – Именно поэтому мне так нравилось быть вором. Кстати, о деле. Я нашел подход к этому Клубу ВС. Большое здание неподалеку от центра столицы, комнаты для членов, бар, залы для встреч, нечто вроде музея, кормят… Полагаю, обычное для частного клуба меню из сырых овощей и вареного мяса. И еще они гордятся своей благотворительностью.
   – Ах-ха.
   – Именно, – кивнул Ньянгу. – Я собираюсь запустить туда Пенвита и сказать, что цирк будет счастлив дать несколько «энни окли» – это термин для халявных представлений, правильно? – для их ветеранов или что-нибудь в этом роде.
   – Какой нам с этого прок?
   – Это, возможно, даст нам временное членство для Эрика.
   – Которое, в свою очередь, даст нам… помимо необходимости выслушивать пенвитовское нытье по поводу еды… что?
   – Солдаты любят других солдат, – терпеливо объяснял Ньянгу. – Они просто подлизываются к большим воякам.
   – Не знаю, – протянул Гарвин. – Никогда не сталкивался с большим… Но тебе, наверное, виднее, учитывая твою привязанность к Лариксанскому коллеге.
   – Иди ты в задницу, – огрызнулся Ньянгу. – Итак, предположив, что до разрыва связей десять лет назад имел место некий контакт, мы, возможно, соберем какие-то интересные данные о конфедератах и о том, что случилось. Может быть.
   – Маловероятно, мой маленький смуглый брат. В самом деле, очень маловероятно. Но я согласен. Нам надо…
   Раздался стук в дверь каюты.
   – Открыто, – крикнул Гарвин.
   Дверь скользнула в сторону. За ней стоял один из дежурных в сопровождении статного мужчины лет тридцати с небольшим и его крепко сбитого спутника на излете среднего возраста, лицо которого лучилось довольством. Оба посетителя были в деловых костюмах, которые Ньянгу, даже не зная ничего о местной моде, сразу определил как дорогие.
   От того, что помоложе, веяло эдакой суровой красотой, а открытое лицо источало искренность и доверие. Ньянгу понял, что ненавидит его.
   – Добрый вечер, господа, – произнес мужчина средних лет. – Я хотел бы представить вам Дорна Фили, будущего премьера Дельты, и, возможно, мы могли бы обсудить некоторые дела, сулящие взаимную выгоду.
   – Ну-ну, – вставил Фили с улыбкой. – Нам еще надо выиграть выборы, Сэм'л.
   – За нами народ, Дорн, – возразил старший. – Они устали от коррупции и грязи на государственной службе.
   – Надеюсь, – перебил Фили. – Но нам нет нужды агитировать этих людей, которые, как мы надеемся, смогут нам кое в чем помочь. Это мой друг, Сэм'л Брек. Он помогает мне советами с того момента, как я родился, а до того был одним из самых доверенных людей моего отца.
   – Спасибо, – вставил Брек.
   – Вы сказали, мы можем вам чем-то помочь, – осторожно произнес Гарвин. – Каким образом?
   – Я объясню… Можно присесть? – сказал Фили. Гарвин указал на стул – более чем двум людям в каюте становилось тесно. Брек прислонился к стене, проявляя такую заинтересованность в том, что предложит Фили, будто никогда этого не слышал. Ньянгу внимательно следил за обоими гостями.
   – Как Сэм'л уже сказал, я баллотируюсь в премьеры, – продолжал Фили. – Мне повезло, и моя семья оставила мне изрядное состояние, которое я намерен потратить на сокрушение механизмов, тормозящих развитие Дельты последние восемь лет. Я осуществлял то, что обычно называют тотальным прессингом, атакуя конституционалистов со всех сторон одновременно. Одним из средств, которые я хотел бы использовать, является ваш цирк, чье представление мне посчастливилось увидеть сегодня. Какое шоу! Какое потрясающее шоу!