Страница:
— Как бы я хотела знать только ваше имя и больше ничего о вас!
Улыбка сошла с его лица. Он вбирал в себя ее прекрасные черты, которые осветились сейчас еще и внутренним огнем ярости, став еще притягательнее для него. Ему до боли захотелось сжать ее в объятиях и целовать так страстно, чтобы она забыла обо всем, охваченная тем же чувственным голодом, что и он сам! Он не сделал этого прежде всего потому, что хотел проверить себя: способен ли он еще контролировать свои эмоции? Вместо исполнения своих тайных желаний он решил отвечать ей в том же тоне, каким она говорила с ним:
— Представьте себе, леди, что это и мое величайшее желание!
Гнев сделал ее смелой, и она продолжила очень горячо:
— Вот и великолепно, я думаю, что мы понимаем друг друга… Мне кажется, что продолжать этот омерзительный разговор просто нет смысла. Все, что я должна сказать вам, я могу произнести в присутствии других людей.
С неприятной улыбкой Рафаэль поинтересовался:
— И твоего мужа тоже?
Пораженная тем, как низко он опустился, не заботясь о том, что кто-то может слышать их, она громко сказала:
— И вы еще смеете так говорить! И вы можете ранить человека, не виноватого перед вами ни в чем, кроме того, что он вообще существует? А потом задумчиво добавила:
— Да, собственно, что мне было ожидать от такого типа, как вы?
Как ни странно, но он не взорвался от возмущения. Пожалуй, даже стал спокойнее и тихо, но твердо произнес:
— Я не имею привычки рассказывать байки, тем более другим мужчинам о том, какие интрижки проворачивают их жены!
Его тяжелый взгляд шарил по ее стройной фигуре, когда он бросил:
— Твой муж отзывается о тебе очень высоко, очевидно, он считает, что твоя репутация без сучка и задоринки. И если признать, что все сказанное им о тебе — правда, то ему надо гордиться тобой, женой, у которой есть одни только положительные качества! — голос его дрогнул и он тихо добавил:
— Да, у тебя есть все хорошие качества, кроме одного — верности!
* * *
Еще до того, как какая-то ответная мысль сформировалась у нее в голове, еще до того, как появилась разумная реакция на его выпад, Бет дала ему пощечину; удар маленькой ладошки по мускулистой щеке прозвучал очень звонко. Бет была напугана его возможным ответом на ее импульсивный поступок и стояла с поднятой к его темному лицу рукой, застыв почти что в ужасе. Гнев в ней иссяк, и потрясенная неумением сдержать себя, она отступила на шаг от него.
Он проговорил холодно, очень холодно:
— Хорошо, что тебе хватило ума. Англичанка, отойти от меня. Еще секунда — и я сломал бы твою очаровательную шейку.
Рискнув взглянуть на его взбешенное смуглое лицо, Бет поняла, что он действительно может сломать ей шею, но сдаваться она не собиралась. Он нанес ей слишком сильное оскорбление и получил то, что заслуживал. Бет смело приблизилась к нему, как бы говоря: ну, давай, попробуй осуществить свою угрозу.
Любая другая женщина уже была бы либо мертва, либо при смерти, решись она ударить его по лицу. Но при Бет его обычные реакции как бы растворились. Поражаясь себе, он подумал, что ее поступку можно найти оправдание — в конце концов, никому не понравится выслушивать от другого человека семейные секреты. А кроме того, мысль нанести Бет какие бы то ни было повреждения просто не могла прийти ему в голову. Он желал чувствовать ее горячую и трепещущую в своих руках, а не сверкающую злыми глазами, как дикая кошка.
Каким-то странным жестом он потер рукой шею с очень усталым видом и удивил ее, сказав:
— Я не стану извиняться, но готов признать, что не должен был говорить того, что сказал. А что касается просвещения твоего мужа, — в этот момент их глаза встретились, и у Бет перехватило горло, — что касается твоего мужа, — повторил он горько, — то не волнуйся, я не думаю, что произошедшее между нами так уж привлекательно, с какой стороны ни посмотри. Давай оставим это в прошлом и начнем все по-другому?
Бет почувствовала, что сейчас у нее могут брызнуть слезы. Она согласно кивнула, понимая, что даже если это и не правильно, ей никогда не забыть того, что было. Тоненьким голосом она сказала:
— Нам нечего начинать. Как можно скорее я и Натан выедем в Натчез, и мне не хотелось бы откладывать отъезд ни на минуту. Может быть, мы тронемся прямо завтра.
Бет слабо улыбнулась Рафаэлю, как бы выражая надежду, что ей удастся рано или поздно преодолеть влечение к нему, к его мужественности, влечение, которое становится сильнее ее, стоит ей лишь увидеть его.
Не очень уверенным голосом она пробормотала:
— По-моему, мы сказали друг другу все, что надо было сказать.
С трудом сдерживая рвущиеся наружу слезы, она старалась придумать, как скорее закончить этот трудный для обоих разговор. Уже заикаясь от слез, душивших ее, и не глядя на него, поправляя свое розовое шелковое платье, она с трудом выговорила:
— П-п-п-р-рошу и-и-и-зв-и-нить м-м-м-еня, м-м-н-не надо с-собраться и присоединиться к Мэри и другим.
Ничего не видя перед собой, она повернулась и собралась уйти, но рука Рафаэля, которую он положил ей на плечо, остановила ее.
— Тебе не в чем помогать ей, — начал он, наморщив лоб. — Дело в том, что я… — тут он замолчал, потому что кто-то из слуг вошел в холл.
Но он не собирался воспользоваться уединением с Бет в определенных целях. Просто ему не хотелось, чтобы кто-нибудь видел их, разгоряченно разговаривающих посреди холла. Они оказались в библиотеке, и какими бы ни были их намерения, едва они оказались отрезанными от мира плотно закрытой дверью, как тревожная аура охватила их обоих.
Безмолвно глядя на его бронзовое властное лицо с высокими скулами и дымчатыми серыми глазами, поверх которых кустились густые черные брови, Бет почувствовала, как сжалось ее сердце, — она осознала, какими дорогими стали ей эти черты. И поняла, что будет помнить их до конца своих дней. Вот таким я и запомню его, подумала она, впитывая все его черточки в свою память.
Улыбка была вымученной, но Бет не замечала этого — она старалась запомнить его как можно лучше. Его образ, который всегда будет с ней, должен сохраниться именно таким!
Неожиданно ей смертельно захотелось прижать свои губы к его загорелой шее. Напуганная своей реакцией на его близость, она отвернулась, подставив под его взгляд свою красивую спину, и низким голосом спросила:
— В-в-ы ч-чт-то-то х-х-отели сказать?
Рафаэль реагировал на ее близость точно так же, как она. Как ни странно, он был ей благодарен за то, что она отвернулась. Последним усилием воли он удерживал себя от того, чтобы не обнять ее и безумно, безоглядно целовать. Овладевая собой, он продолжил прерванную фразу:
— Ничего особенного я сказать не собирался, просто хотел попросить тебя не вмешиваться в дела Мэри.
Бет была искренне изумлена, она повернулась к Рафаэлю и произнесла только одно слово:
— Почему?
Он посмотрел на нее, еще раз оценил ее хрупкую белокурую прелесть и, думая об ее устроенной жизни в благополучном Натчезе, объяснил очень просто:
— Ты можешь не выдержать того, что предстоит увидеть, у тебя на это не хватит силы воли. Мэри успела привыкнуть и вполне справится без твоей помощи.
Обиженная и разозленная тем, что он так низко ценит ее, считая слабой и никчемной. Бет опять взорвалась:
— Благодарю вас, мистер Сантана! Но позвольте мне заверить вас, что на деле я гораздо сильнее, чем выгляжу. Я имею в виду, что каждый человек может при известных обстоятельствах открыться по-новому. И я не хочу быть непорядочной, подведя людей в критический момент.
Обняв ее за плечи обеими руками, он встряхнул ее и сказал раздраженно:
— Да уймись ты, злючка! Я совсем не имел в виду, что ты не можешь противостоять каким-то там обстоятельствам. Но вид того, кого пытали и истязали команчи, не самое приятное зрелище, особенно для кого-то с твоими данными!
Если таким образом он хотел убедить ее, то в корне ошибался. Она упрямо выпятила подбородок и потребовала разъяснений:
— Что вы подразумеваете под словами «с такими данными»?
Рафаэль раздраженно вздохнул.
— Англичанка, я вырос среди команчей и видел, как они поступают с пленниками. Мне не хочется, чтобы ты получила нервный срыв от того, что тебе, может быть, доведется увидеть. Мэри Маверик и другие здешние женщины лучше тебя подготовлены, но и они смогут выдержать далеко не все из того, что предстоит увидеть. Мэри поймет, когда я объясню ей, что ты не смогла прийти. Если хочешь, я могу послать вместо тебя двух своих слуг, они сделают все, что надо.
Плохо, что Рафаэль оказался таким бестактным. Если бы он не провел бессонной ночи, думая о Бет и боясь за ее будущее, и если бы близость ее стройного тела не действовала на него так сильно, возможно, он более тщательно подобрал бы слова, и Бет, поняв его правоту, последовала бы его совету. Но он проявил беспардонную уверенность в силе своего влияния на нее, и это привело к обратному эффекту.
— Я сказала Мэри, что помогу ей, и я намерена сделать это, — упрямо заявила Бет.
— Ты упорная маленькая дурочка! — воскликнул он в порыве злобы. — Но я не хочу, чтобы ты шла туда. Там может быть заварушка, и я не могу допустить, чтобы ты подвергалась опасности.
— А Натан? Он тоже будет в опасности? Это была последняя капля, переполнившая чашу терпения Рафаэля, это была искра, взорвавшая накопившийся в нем заряд:
— Да пропади он пропадом, твой Натан! Если бы команчи проткнули его копьем, я был бы очень рад!
Настала очередь взорваться Бет, она крутанулась в его руках и закричала:
— Как вы смеете говорить подобное! Он добрый и хороший и он…
Но слова застряли у нее в горле, когда она заметила мученическое выражение на его лице.
В комнате наступила неожиданная тишина. Они смотрели друг на друга. Фиолетовые глаза были загипнотизированы отражением страсти, пылавшей в серых. Выжидательная тишина продлилась недолго, потому что Рафаэль нервно прошептал:
— Ради Всевышнего, скажи, ну почему ты всегда борешься со мной?
А затем, уже не в силах больше сдерживать себя, он обнял Бет, его твердые губы жадно накрыли ее маленький рот, и он плотно прижал ее стройное тело к себе.
Это был странный, горький и одновременно сладкий поцелуй. Его губы были так нежны, что она потеряла волю к какому-либо сопротивлению. Если бы его поцелуй был выражением грубого насилия, то она нашла бы в себе силы сопротивляться, но он был удивительно мягким и нежным. Она знала, что должна бороться с ним, но вместо этого стала податлива. Вместо того чтобы попытаться бежать, она инстинктивно пыталась слиться с ним. Неспособная ощущать ничего, кроме этого мускулистого мужского тела, Бет возвратила ему всю теплоту поцелуя, и ее пальцы перебирали густые пряди его черных волос. Его губы влили огонь внутрь ее тела, которое выгнулось навстречу ему, ее груди стремились ощутить его плоть, тело ее требовало, чтобы он взял его снова и снова. Она страстно вздохнула, когда его руки плотно обхватили ее ягодицы. Обезумевшая от желания, Бет не отвергла бы сейчас ни одной его просьбы, если бы в самый неподобающий момент не вспомнила о своем браке с Натаном. С тихим стыдливым всхлипыванием она отодвинулась от Рафаэля, вынырнула из его объятий и отступила от него. Одной рукой она как бы защищалась от него.
Они оба тяжело дышали, состояние Рафаэля наглядно выдавали вздыбленные спереди панталоны, волосы его были растрепаны пальцами Бет.
Стараясь сдержать дрожь в голосе, он тихо спросил:
— Не хотела бы ты мне объяснить, что, черт возьми, случилось?
Фиолетовые глаза спокойно встретились с его серыми и, несмотря на бушевавшую внутри нее бурю, Бет спокойно парировала:
— Я думаю, вы прекрасно понимаете, что произошло. Я напомню, если вы забыли, что у меня есть муж. Муж, который очень меня любит.
— А, понятно, — сказал он насмешливым тоном. — Мне кажется, что у тебя очень удобная память. Одну минуту ты проводишь в моих объятьях, а во вторую вспоминаешь о своем муже. — Почти в обвинительном тоне он припомнил ей:
— Между прочим, с Лоренцо ты довольно легко забыла о нем!
— Это не правда! Если бы вы все же захотели выслушать меня, я все смогла бы объяснить, и вы поняли бы, что у вас с самого начала создалось совсем не верное мнение обо мне, — сказала Бет горячо. Как ей хотелось объясниться наконец и еще… Она не могла сказать честно, чего же ей хотелось больше!
Быстро оглядев ее, Рафаэль почувствовал, что его желание делает его почти безумным, однако какая-то часть разума подсказывала, что это опасно и глупо. Злясь на самого себя из-за раздвоения эмоций, он раздраженно спросил:
— Как же ты собираешься объяснить мне то, что я и без тебя хорошо знаю? Что, может быть, Лоренцо соблазнил тебя? Он способен на такое. Но что-то ведь подбадривало его в этом начинании! И ты забыла, что, только что проведя с ним время в любовных утехах, ты позволила мне взять тебя!
Голос его выдал страшную внутреннюю боль, когда он продолжил:
— Думаешь, я могу забыть это? Бет побледнела от того отвращения, которое прозвучало в его голосе, и, чувствуя, как все у нее внутри съеживается от горя, нашла в себе силы посмотреть прямо на него и холодно сказать:
— Я с трудом понимаю, почему вы клеймите меня, — вы не теряли времени даром, заняв место Лоренцо.
В один ужасный момент она подумала, что он ее ударит, но даже когда его кулаки сжались, он не сделал ни одного движения и не дотронулся до нее. Потрясенная теми гадостями, которые они только что наговорили друг другу, она мягко произнесла:
— Натан и я завтра уезжаем, и я думаю, что нам лучше постараться не оставаться наедине.
Рафаэль не произнес ни слова, он только внимательно наблюдал за ней с расстояния в несколько футов, которое их разделяло.
Затем, прогоняя ледяное выражение со своего лица, с предельной учтивостью совершенно без эмоций ответил:
— Очень мудро. Извиняться не стану, потому что мне вовсе не стыдно за все, что произошло между нами. Единственное, о чем я сожалею, это о том, что был настолько глуп, что позволил сиюминутному сумасшествию управлять мною. Этого не должен допускать ни один мужчина.
Она думала, что сказав это, он тут же уйдет, но он поразил ее тем, что ласково провел пальцами по ее щеке. Грусть в его голосе звучала очень заметно, когда он продолжил свой монолог:
— Как жаль, маленькое ангельское личико, что мы не встретились с тобой давным-давно, в другое время и в другом месте. Вполне вероятно, что обе наши жизни пошли бы по другому руслу.
Глубоко тронутая его словами, со слезами в уголках глаз, Бет кивнула в знак согласия.
Рафаэль резко повернулся и вышел. Слепая от слез, Бет смотрела в закрывающуюся дверь и думала, был ли в действительности кто-либо, чье сердце разорвалось от неудачной любви, потому что у нее было такое чувство, что ее сердце сейчас не выдержит этой щемящей боли.
Несмотря на безмерную тоску, сжимавшую ей грудь, Бет сумела не показать своих чувств Натану, когда они встретились некоторое время спустя за обеденным столом. Правда, аппетит у нее пропал.
Рафаэль присоединился к ним в середине обеда. Он холодно извинился за опоздание, но причину объяснять не стал. Он вежливо разговаривал с Натаном, выпил две чашки кофе, а в сторону Бет не глянул ни разу. Она была уверена, что он не делает этого, чтобы ненароком не выдать своих чувств.
Натан не проявил никаких признаков того, что он заметил какую-либо напряженность за столом, и выглядел вполне довольным собой. По крайней мере, у него все в порядке, подумала Бет с неожиданным раздражением.
Когда Рафаэль присоединился к ним за обеденным столом, Натан засыпал его бесконечными и совершенно бестактными вопросами об индейцах.
К концу трапезы Рафаэль спрашивал себя, каким образом ему удастся выдержать несколько часов в компании Натана, чтобы не задушить этого идиота. Вставая из-за стола и откладывая салфетку, Рафаэль, глядя поверх Бет, с холодной вежливостью сказал:
— Натан и я проводим вас к дому Мавериков, как только вы будете готовы выйти. —Однако советую не мешкать. Команчи уже на подходе, и это весьма любопытно видеть, я говорю об их въезде в город.
Бет рискнула посмотреть ему в лицо и пожалела, что сделала это. Его глаза были такими ледяными, пустыми и далекими, что, несмотря на теплый день, она вздрогнула, как от озноба.
Она поднялась к себе, чтобы взять платок, и все трое медленно направились к дому Мавериков.
На улице было полно не только жителей самого города, но и людей из его окрестностей, которые хотели видеть незабываемое зрелище — приезд диких варваров на встречу и переговоры.
Сначала показалось облако пыли, и индейцы верхом на лошадях были плохо различимы.
— А почему их так много? — спросил Натан с удивлением и легко различимым испугом. — Мне казалось, что хватило бы и полдюжины. Зачем впускать все племя?
Рафаэль посмотрел на него весьма красноречиво.
— Каждый воин племени должен согласиться с договором. Но могут быть и такие, кто не согласится. Их никто не осудит, они будут продолжать грабить и совершать налеты. А что касается количества, то прибывают все, имеющие право голоса на советах вождей, которые длятся иногда очень долго. Поэтому участники советов, вожди и воины, привозят с собой жен и детей. Они поставят здесь вигвамы и поживут какое-то время.
Его голос стал резче, когда он обвел глазами отряды солдат, заполнивших основные площади города, и добавил:
— Команчи не ожидают быстрого подписания договора. Они намерены торговаться и надеются, что, если даже договоренность не будет достигнута, им не помешают мирно покинуть город.
Сэм Маверик не мог устоять на месте, его глаза выдавали волнение.
— Не думаю, что им позволят покинуть город, если они не отдадут пленных. Рафаэль пояснил:
— Сегодня утром я пытался внушить полковнику Фишеру, что малейшее применение силы против прибывших сюда команчей поставит под угрозу жизнь всех пленных и может привести к катастрофе.
Индейцы были уже близко. Натан воскликнул от удивления, и точно такие же чувства были у всех, кто видел это впечатляющее зрелище.
Могучие индейцы с боевыми прическами и размалеванными лицами неслись на мощных, таких же диких, как и они сами, ржущих и встающих на дыбы лошадях. У всех воинов волосы были заплетены в толстые грубые косы, ниспадавшие зачастую ниже талии. Косы были украшены перьями, серебром, кусочками ткани и бусами. Похожие украшения были и на лошадях.
Все без исключения команчи выглядели гордо, посадка у них была прямая, на разрисованных лицах сохранялось выражение превосходства, когда они бросали взгляд на толпу, мимо которой проносились.
Смотря на них. Бет поняла, почему они коротко и гордо величают себя одним словом: «Люди». И еще почему их называют Лордами с холмов.
У них действительно был царственный вид.
В отличие от мужчин, женщины были полностью одеты. На них были кожаные рубахи и богато украшенные юбки, но все равно они производили впечатление необузданных созданий, а лошади под ними шли так же легко и грациозно, как под воинами. Они тоже были раскрашены, но немного по-другому, чем воины.
Бет глянула на Рафаэля и поняла, что его дикость наверняка унаследована от команчей. Видя его густые, черные как смоль волосы, она пыталась представить их украшенными перьями и бусинами. Он ощутил ее взгляд и, прочитав ее мысли, коротко сказал:
— Да!
Потом, повернувшись к Сэму Маверику, заметил:
— Пожалуй, мне пора еще раз к полковнику Фишеру. Прошу простить меня за отсутствие.
Потом, повернувшись, он посмотрел на Натана:
— Подождите меня на этом самом месте. Я вернусь в нужный момент и помогу вам попасть внутрь дома.
Бет смотрела, как он уходил, со смешанными чувствами. Она понимала, что в его отсутствие ей будет легче контролировать себя и собраться с мыслями, но, с другой стороны, без него она ощущала пустоту.
Это был яркий солнечный день, прекрасный весенний день, который вовсе не располагал к ужасным кровавым событиям, до которых оставалось всего несколько часов. К тому времени, когда солнце должно было уйти за горизонт, выяснилось, что уже никогда не будет мира между белыми и Людьми с холмов.
Глава 17
Улыбка сошла с его лица. Он вбирал в себя ее прекрасные черты, которые осветились сейчас еще и внутренним огнем ярости, став еще притягательнее для него. Ему до боли захотелось сжать ее в объятиях и целовать так страстно, чтобы она забыла обо всем, охваченная тем же чувственным голодом, что и он сам! Он не сделал этого прежде всего потому, что хотел проверить себя: способен ли он еще контролировать свои эмоции? Вместо исполнения своих тайных желаний он решил отвечать ей в том же тоне, каким она говорила с ним:
— Представьте себе, леди, что это и мое величайшее желание!
Гнев сделал ее смелой, и она продолжила очень горячо:
— Вот и великолепно, я думаю, что мы понимаем друг друга… Мне кажется, что продолжать этот омерзительный разговор просто нет смысла. Все, что я должна сказать вам, я могу произнести в присутствии других людей.
С неприятной улыбкой Рафаэль поинтересовался:
— И твоего мужа тоже?
Пораженная тем, как низко он опустился, не заботясь о том, что кто-то может слышать их, она громко сказала:
— И вы еще смеете так говорить! И вы можете ранить человека, не виноватого перед вами ни в чем, кроме того, что он вообще существует? А потом задумчиво добавила:
— Да, собственно, что мне было ожидать от такого типа, как вы?
Как ни странно, но он не взорвался от возмущения. Пожалуй, даже стал спокойнее и тихо, но твердо произнес:
— Я не имею привычки рассказывать байки, тем более другим мужчинам о том, какие интрижки проворачивают их жены!
Его тяжелый взгляд шарил по ее стройной фигуре, когда он бросил:
— Твой муж отзывается о тебе очень высоко, очевидно, он считает, что твоя репутация без сучка и задоринки. И если признать, что все сказанное им о тебе — правда, то ему надо гордиться тобой, женой, у которой есть одни только положительные качества! — голос его дрогнул и он тихо добавил:
— Да, у тебя есть все хорошие качества, кроме одного — верности!
* * *
Еще до того, как какая-то ответная мысль сформировалась у нее в голове, еще до того, как появилась разумная реакция на его выпад, Бет дала ему пощечину; удар маленькой ладошки по мускулистой щеке прозвучал очень звонко. Бет была напугана его возможным ответом на ее импульсивный поступок и стояла с поднятой к его темному лицу рукой, застыв почти что в ужасе. Гнев в ней иссяк, и потрясенная неумением сдержать себя, она отступила на шаг от него.
Он проговорил холодно, очень холодно:
— Хорошо, что тебе хватило ума. Англичанка, отойти от меня. Еще секунда — и я сломал бы твою очаровательную шейку.
Рискнув взглянуть на его взбешенное смуглое лицо, Бет поняла, что он действительно может сломать ей шею, но сдаваться она не собиралась. Он нанес ей слишком сильное оскорбление и получил то, что заслуживал. Бет смело приблизилась к нему, как бы говоря: ну, давай, попробуй осуществить свою угрозу.
Любая другая женщина уже была бы либо мертва, либо при смерти, решись она ударить его по лицу. Но при Бет его обычные реакции как бы растворились. Поражаясь себе, он подумал, что ее поступку можно найти оправдание — в конце концов, никому не понравится выслушивать от другого человека семейные секреты. А кроме того, мысль нанести Бет какие бы то ни было повреждения просто не могла прийти ему в голову. Он желал чувствовать ее горячую и трепещущую в своих руках, а не сверкающую злыми глазами, как дикая кошка.
Каким-то странным жестом он потер рукой шею с очень усталым видом и удивил ее, сказав:
— Я не стану извиняться, но готов признать, что не должен был говорить того, что сказал. А что касается просвещения твоего мужа, — в этот момент их глаза встретились, и у Бет перехватило горло, — что касается твоего мужа, — повторил он горько, — то не волнуйся, я не думаю, что произошедшее между нами так уж привлекательно, с какой стороны ни посмотри. Давай оставим это в прошлом и начнем все по-другому?
Бет почувствовала, что сейчас у нее могут брызнуть слезы. Она согласно кивнула, понимая, что даже если это и не правильно, ей никогда не забыть того, что было. Тоненьким голосом она сказала:
— Нам нечего начинать. Как можно скорее я и Натан выедем в Натчез, и мне не хотелось бы откладывать отъезд ни на минуту. Может быть, мы тронемся прямо завтра.
Бет слабо улыбнулась Рафаэлю, как бы выражая надежду, что ей удастся рано или поздно преодолеть влечение к нему, к его мужественности, влечение, которое становится сильнее ее, стоит ей лишь увидеть его.
Не очень уверенным голосом она пробормотала:
— По-моему, мы сказали друг другу все, что надо было сказать.
С трудом сдерживая рвущиеся наружу слезы, она старалась придумать, как скорее закончить этот трудный для обоих разговор. Уже заикаясь от слез, душивших ее, и не глядя на него, поправляя свое розовое шелковое платье, она с трудом выговорила:
— П-п-п-р-рошу и-и-и-зв-и-нить м-м-м-еня, м-м-н-не надо с-собраться и присоединиться к Мэри и другим.
Ничего не видя перед собой, она повернулась и собралась уйти, но рука Рафаэля, которую он положил ей на плечо, остановила ее.
— Тебе не в чем помогать ей, — начал он, наморщив лоб. — Дело в том, что я… — тут он замолчал, потому что кто-то из слуг вошел в холл.
* * *
В этот миг Рафаэль спохватился, где они находятся, что-то пробормотал и чуть ли не силой втащил Бет в одну из ближайших комнат, плотно захлопнув за собой дверь.Но он не собирался воспользоваться уединением с Бет в определенных целях. Просто ему не хотелось, чтобы кто-нибудь видел их, разгоряченно разговаривающих посреди холла. Они оказались в библиотеке, и какими бы ни были их намерения, едва они оказались отрезанными от мира плотно закрытой дверью, как тревожная аура охватила их обоих.
Безмолвно глядя на его бронзовое властное лицо с высокими скулами и дымчатыми серыми глазами, поверх которых кустились густые черные брови, Бет почувствовала, как сжалось ее сердце, — она осознала, какими дорогими стали ей эти черты. И поняла, что будет помнить их до конца своих дней. Вот таким я и запомню его, подумала она, впитывая все его черточки в свою память.
Улыбка была вымученной, но Бет не замечала этого — она старалась запомнить его как можно лучше. Его образ, который всегда будет с ней, должен сохраниться именно таким!
Неожиданно ей смертельно захотелось прижать свои губы к его загорелой шее. Напуганная своей реакцией на его близость, она отвернулась, подставив под его взгляд свою красивую спину, и низким голосом спросила:
— В-в-ы ч-чт-то-то х-х-отели сказать?
Рафаэль реагировал на ее близость точно так же, как она. Как ни странно, он был ей благодарен за то, что она отвернулась. Последним усилием воли он удерживал себя от того, чтобы не обнять ее и безумно, безоглядно целовать. Овладевая собой, он продолжил прерванную фразу:
— Ничего особенного я сказать не собирался, просто хотел попросить тебя не вмешиваться в дела Мэри.
Бет была искренне изумлена, она повернулась к Рафаэлю и произнесла только одно слово:
— Почему?
Он посмотрел на нее, еще раз оценил ее хрупкую белокурую прелесть и, думая об ее устроенной жизни в благополучном Натчезе, объяснил очень просто:
— Ты можешь не выдержать того, что предстоит увидеть, у тебя на это не хватит силы воли. Мэри успела привыкнуть и вполне справится без твоей помощи.
Обиженная и разозленная тем, что он так низко ценит ее, считая слабой и никчемной. Бет опять взорвалась:
— Благодарю вас, мистер Сантана! Но позвольте мне заверить вас, что на деле я гораздо сильнее, чем выгляжу. Я имею в виду, что каждый человек может при известных обстоятельствах открыться по-новому. И я не хочу быть непорядочной, подведя людей в критический момент.
Обняв ее за плечи обеими руками, он встряхнул ее и сказал раздраженно:
— Да уймись ты, злючка! Я совсем не имел в виду, что ты не можешь противостоять каким-то там обстоятельствам. Но вид того, кого пытали и истязали команчи, не самое приятное зрелище, особенно для кого-то с твоими данными!
Если таким образом он хотел убедить ее, то в корне ошибался. Она упрямо выпятила подбородок и потребовала разъяснений:
— Что вы подразумеваете под словами «с такими данными»?
Рафаэль раздраженно вздохнул.
— Англичанка, я вырос среди команчей и видел, как они поступают с пленниками. Мне не хочется, чтобы ты получила нервный срыв от того, что тебе, может быть, доведется увидеть. Мэри Маверик и другие здешние женщины лучше тебя подготовлены, но и они смогут выдержать далеко не все из того, что предстоит увидеть. Мэри поймет, когда я объясню ей, что ты не смогла прийти. Если хочешь, я могу послать вместо тебя двух своих слуг, они сделают все, что надо.
Плохо, что Рафаэль оказался таким бестактным. Если бы он не провел бессонной ночи, думая о Бет и боясь за ее будущее, и если бы близость ее стройного тела не действовала на него так сильно, возможно, он более тщательно подобрал бы слова, и Бет, поняв его правоту, последовала бы его совету. Но он проявил беспардонную уверенность в силе своего влияния на нее, и это привело к обратному эффекту.
— Я сказала Мэри, что помогу ей, и я намерена сделать это, — упрямо заявила Бет.
— Ты упорная маленькая дурочка! — воскликнул он в порыве злобы. — Но я не хочу, чтобы ты шла туда. Там может быть заварушка, и я не могу допустить, чтобы ты подвергалась опасности.
— А Натан? Он тоже будет в опасности? Это была последняя капля, переполнившая чашу терпения Рафаэля, это была искра, взорвавшая накопившийся в нем заряд:
— Да пропади он пропадом, твой Натан! Если бы команчи проткнули его копьем, я был бы очень рад!
Настала очередь взорваться Бет, она крутанулась в его руках и закричала:
— Как вы смеете говорить подобное! Он добрый и хороший и он…
Но слова застряли у нее в горле, когда она заметила мученическое выражение на его лице.
В комнате наступила неожиданная тишина. Они смотрели друг на друга. Фиолетовые глаза были загипнотизированы отражением страсти, пылавшей в серых. Выжидательная тишина продлилась недолго, потому что Рафаэль нервно прошептал:
— Ради Всевышнего, скажи, ну почему ты всегда борешься со мной?
А затем, уже не в силах больше сдерживать себя, он обнял Бет, его твердые губы жадно накрыли ее маленький рот, и он плотно прижал ее стройное тело к себе.
Это был странный, горький и одновременно сладкий поцелуй. Его губы были так нежны, что она потеряла волю к какому-либо сопротивлению. Если бы его поцелуй был выражением грубого насилия, то она нашла бы в себе силы сопротивляться, но он был удивительно мягким и нежным. Она знала, что должна бороться с ним, но вместо этого стала податлива. Вместо того чтобы попытаться бежать, она инстинктивно пыталась слиться с ним. Неспособная ощущать ничего, кроме этого мускулистого мужского тела, Бет возвратила ему всю теплоту поцелуя, и ее пальцы перебирали густые пряди его черных волос. Его губы влили огонь внутрь ее тела, которое выгнулось навстречу ему, ее груди стремились ощутить его плоть, тело ее требовало, чтобы он взял его снова и снова. Она страстно вздохнула, когда его руки плотно обхватили ее ягодицы. Обезумевшая от желания, Бет не отвергла бы сейчас ни одной его просьбы, если бы в самый неподобающий момент не вспомнила о своем браке с Натаном. С тихим стыдливым всхлипыванием она отодвинулась от Рафаэля, вынырнула из его объятий и отступила от него. Одной рукой она как бы защищалась от него.
Они оба тяжело дышали, состояние Рафаэля наглядно выдавали вздыбленные спереди панталоны, волосы его были растрепаны пальцами Бет.
Стараясь сдержать дрожь в голосе, он тихо спросил:
— Не хотела бы ты мне объяснить, что, черт возьми, случилось?
Фиолетовые глаза спокойно встретились с его серыми и, несмотря на бушевавшую внутри нее бурю, Бет спокойно парировала:
— Я думаю, вы прекрасно понимаете, что произошло. Я напомню, если вы забыли, что у меня есть муж. Муж, который очень меня любит.
— А, понятно, — сказал он насмешливым тоном. — Мне кажется, что у тебя очень удобная память. Одну минуту ты проводишь в моих объятьях, а во вторую вспоминаешь о своем муже. — Почти в обвинительном тоне он припомнил ей:
— Между прочим, с Лоренцо ты довольно легко забыла о нем!
— Это не правда! Если бы вы все же захотели выслушать меня, я все смогла бы объяснить, и вы поняли бы, что у вас с самого начала создалось совсем не верное мнение обо мне, — сказала Бет горячо. Как ей хотелось объясниться наконец и еще… Она не могла сказать честно, чего же ей хотелось больше!
Быстро оглядев ее, Рафаэль почувствовал, что его желание делает его почти безумным, однако какая-то часть разума подсказывала, что это опасно и глупо. Злясь на самого себя из-за раздвоения эмоций, он раздраженно спросил:
— Как же ты собираешься объяснить мне то, что я и без тебя хорошо знаю? Что, может быть, Лоренцо соблазнил тебя? Он способен на такое. Но что-то ведь подбадривало его в этом начинании! И ты забыла, что, только что проведя с ним время в любовных утехах, ты позволила мне взять тебя!
Голос его выдал страшную внутреннюю боль, когда он продолжил:
— Думаешь, я могу забыть это? Бет побледнела от того отвращения, которое прозвучало в его голосе, и, чувствуя, как все у нее внутри съеживается от горя, нашла в себе силы посмотреть прямо на него и холодно сказать:
— Я с трудом понимаю, почему вы клеймите меня, — вы не теряли времени даром, заняв место Лоренцо.
В один ужасный момент она подумала, что он ее ударит, но даже когда его кулаки сжались, он не сделал ни одного движения и не дотронулся до нее. Потрясенная теми гадостями, которые они только что наговорили друг другу, она мягко произнесла:
— Натан и я завтра уезжаем, и я думаю, что нам лучше постараться не оставаться наедине.
Рафаэль не произнес ни слова, он только внимательно наблюдал за ней с расстояния в несколько футов, которое их разделяло.
Затем, прогоняя ледяное выражение со своего лица, с предельной учтивостью совершенно без эмоций ответил:
— Очень мудро. Извиняться не стану, потому что мне вовсе не стыдно за все, что произошло между нами. Единственное, о чем я сожалею, это о том, что был настолько глуп, что позволил сиюминутному сумасшествию управлять мною. Этого не должен допускать ни один мужчина.
Она думала, что сказав это, он тут же уйдет, но он поразил ее тем, что ласково провел пальцами по ее щеке. Грусть в его голосе звучала очень заметно, когда он продолжил свой монолог:
— Как жаль, маленькое ангельское личико, что мы не встретились с тобой давным-давно, в другое время и в другом месте. Вполне вероятно, что обе наши жизни пошли бы по другому руслу.
Глубоко тронутая его словами, со слезами в уголках глаз, Бет кивнула в знак согласия.
Рафаэль резко повернулся и вышел. Слепая от слез, Бет смотрела в закрывающуюся дверь и думала, был ли в действительности кто-либо, чье сердце разорвалось от неудачной любви, потому что у нее было такое чувство, что ее сердце сейчас не выдержит этой щемящей боли.
Несмотря на безмерную тоску, сжимавшую ей грудь, Бет сумела не показать своих чувств Натану, когда они встретились некоторое время спустя за обеденным столом. Правда, аппетит у нее пропал.
Рафаэль присоединился к ним в середине обеда. Он холодно извинился за опоздание, но причину объяснять не стал. Он вежливо разговаривал с Натаном, выпил две чашки кофе, а в сторону Бет не глянул ни разу. Она была уверена, что он не делает этого, чтобы ненароком не выдать своих чувств.
Натан не проявил никаких признаков того, что он заметил какую-либо напряженность за столом, и выглядел вполне довольным собой. По крайней мере, у него все в порядке, подумала Бет с неожиданным раздражением.
Когда Рафаэль присоединился к ним за обеденным столом, Натан засыпал его бесконечными и совершенно бестактными вопросами об индейцах.
К концу трапезы Рафаэль спрашивал себя, каким образом ему удастся выдержать несколько часов в компании Натана, чтобы не задушить этого идиота. Вставая из-за стола и откладывая салфетку, Рафаэль, глядя поверх Бет, с холодной вежливостью сказал:
— Натан и я проводим вас к дому Мавериков, как только вы будете готовы выйти. —Однако советую не мешкать. Команчи уже на подходе, и это весьма любопытно видеть, я говорю об их въезде в город.
Бет рискнула посмотреть ему в лицо и пожалела, что сделала это. Его глаза были такими ледяными, пустыми и далекими, что, несмотря на теплый день, она вздрогнула, как от озноба.
Она поднялась к себе, чтобы взять платок, и все трое медленно направились к дому Мавериков.
На улице было полно не только жителей самого города, но и людей из его окрестностей, которые хотели видеть незабываемое зрелище — приезд диких варваров на встречу и переговоры.
Сначала показалось облако пыли, и индейцы верхом на лошадях были плохо различимы.
— А почему их так много? — спросил Натан с удивлением и легко различимым испугом. — Мне казалось, что хватило бы и полдюжины. Зачем впускать все племя?
Рафаэль посмотрел на него весьма красноречиво.
— Каждый воин племени должен согласиться с договором. Но могут быть и такие, кто не согласится. Их никто не осудит, они будут продолжать грабить и совершать налеты. А что касается количества, то прибывают все, имеющие право голоса на советах вождей, которые длятся иногда очень долго. Поэтому участники советов, вожди и воины, привозят с собой жен и детей. Они поставят здесь вигвамы и поживут какое-то время.
Его голос стал резче, когда он обвел глазами отряды солдат, заполнивших основные площади города, и добавил:
— Команчи не ожидают быстрого подписания договора. Они намерены торговаться и надеются, что, если даже договоренность не будет достигнута, им не помешают мирно покинуть город.
Сэм Маверик не мог устоять на месте, его глаза выдавали волнение.
— Не думаю, что им позволят покинуть город, если они не отдадут пленных. Рафаэль пояснил:
— Сегодня утром я пытался внушить полковнику Фишеру, что малейшее применение силы против прибывших сюда команчей поставит под угрозу жизнь всех пленных и может привести к катастрофе.
Индейцы были уже близко. Натан воскликнул от удивления, и точно такие же чувства были у всех, кто видел это впечатляющее зрелище.
Могучие индейцы с боевыми прическами и размалеванными лицами неслись на мощных, таких же диких, как и они сами, ржущих и встающих на дыбы лошадях. У всех воинов волосы были заплетены в толстые грубые косы, ниспадавшие зачастую ниже талии. Косы были украшены перьями, серебром, кусочками ткани и бусами. Похожие украшения были и на лошадях.
Все без исключения команчи выглядели гордо, посадка у них была прямая, на разрисованных лицах сохранялось выражение превосходства, когда они бросали взгляд на толпу, мимо которой проносились.
Смотря на них. Бет поняла, почему они коротко и гордо величают себя одним словом: «Люди». И еще почему их называют Лордами с холмов.
У них действительно был царственный вид.
В отличие от мужчин, женщины были полностью одеты. На них были кожаные рубахи и богато украшенные юбки, но все равно они производили впечатление необузданных созданий, а лошади под ними шли так же легко и грациозно, как под воинами. Они тоже были раскрашены, но немного по-другому, чем воины.
Бет глянула на Рафаэля и поняла, что его дикость наверняка унаследована от команчей. Видя его густые, черные как смоль волосы, она пыталась представить их украшенными перьями и бусинами. Он ощутил ее взгляд и, прочитав ее мысли, коротко сказал:
— Да!
Потом, повернувшись к Сэму Маверику, заметил:
— Пожалуй, мне пора еще раз к полковнику Фишеру. Прошу простить меня за отсутствие.
Потом, повернувшись, он посмотрел на Натана:
— Подождите меня на этом самом месте. Я вернусь в нужный момент и помогу вам попасть внутрь дома.
Бет смотрела, как он уходил, со смешанными чувствами. Она понимала, что в его отсутствие ей будет легче контролировать себя и собраться с мыслями, но, с другой стороны, без него она ощущала пустоту.
Это был яркий солнечный день, прекрасный весенний день, который вовсе не располагал к ужасным кровавым событиям, до которых оставалось всего несколько часов. К тому времени, когда солнце должно было уйти за горизонт, выяснилось, что уже никогда не будет мира между белыми и Людьми с холмов.
Глава 17
Встречу Рафаэля с полковником Фишером и еще двумя белыми участниками переговоров по его оценке назвать удачной было нельзя. Все трое были военными и так же, как президент Техаса и его военный министр, считали, что «все индейцы — это грязные дикари и дикие звери, поэтому их надо поголовно уничтожить».
Рафаэль ощущал себя обвиняемым на суде. Они подозревали его в симпатиях к команчам и смотрели на него с плохо скрытой враждебностью. Его опасения по поводу развития событий укрепились, дело запахло кровью и порохом. Он продолжал убеждать своих собеседников, поражаясь, что ему еще хватает на это терпения. Но, наконец, и оно лопнуло.
— Вы, видимо, не понимаете, почему я объясняю вам, что с прибывшими сюда команчами вы должны разговаривать так же вежливо и с такой же степенью уважения, как с представителями иностранной державы. Они ведь действительно не ваши подданные и прибыли на мирные переговоры.
Полковник Маклеод, крепкий человек среднего роста и возраста, воскликнул почти с недоверием:
— Какие там иностранцы! Все они — банда грязных дикарей, вторгшихся на нашу суверенную территорию. Они не в большей мере нация, чем стадо быков!
Глаза Рафаэля сузились:
— Вы, сэр, еще пожалеете об этих словах. А затем он обратился уже к Фишеру:
— Если, сэр, вы сделаете хоть одно угрожающее движение в сторону вождей, прибывших сюда сегодня, вы нарушите святость мирных переговоров, более того, вы подвергнете опасности жизнь всех без исключения пленников и разрушите навсегда надежду на мир с команчами.
Фишер, разозлившийся на Маклеода за его прямолинейность, постарался разрядить напряженность и легко произнес:
— В чем вы меня подозреваете? Вы что думаете, я собираюсь перебить их, пока они спят в своих вигвамах? Молодой человек, не отрывайтесь от реальности.
— Нет, — признал Рафаэль, — в этом я вас не подозреваю. Но опасаюсь, что вы можете задержать их как заложников до того момента, пока не будут возвращены все пленники.
Трое военных обменялись взглядами. Фишер зашелестел бумагами, которые лежали перед ним на столе, и, не глядя в глаза Рафаэлю, с некоторым вызовом сказал:
— Ну что же, нам остается только поблагодарить вас за то, что вы ознакомили нас с вашими чувствами.
Нам известно, что вы хорошо знаете ту сторону, и ваши комментарии ценны для нас. Но это военная акция, и у нас уже имеются приказы президента.
И показывая, что разговор подошел к концу, он добавил:
— И мы постараемся выполнить эти приказы наилучшим образом, так, как мы это понимаем.
Еще несколько минут назад Рафаэль собирался спорить до победы, но теперь понял, что это бессмысленно. Он холодно раскланялся и вышел из здания суда. Задумчиво раскурил свою длинную черную сигару и, пыхнув несколько раз дымом, пошел через площадь к дому Мавериков. Его мучила дилемма: должен ли он выдать вождям команчей замысел, в котором подозревал техасцев, и сказать им, что белые собираются играть по другим правилам? А может быть, не стоило подгонять события, а надо просто молиться Богу, чтобы его подозрения были ошибочными?
Сегодняшний день был очень важным в истории Техаса. Казалось, и техасцам и команчам было бы выгодно установить нормальные мирные отношения. Первые развязали бы себе руки в постоянной борьбе с Мексикой. Для других это означало бы конец изнурительных сражений с превосходящими силами рэйнджеров. Войну можно было бы заменить торговлей, выгодной и той, и другой стороне.
Все эти проблемы и предстояло обсудить на данной встрече. Покуривая крепкую сигару, Рафаэль принял одно из самых трудных решений в жизни. Он решил ничего не говорить команчам — все-таки стопроцентной уверенности в том, что Фишер пойдет на смертельно опасный риск, у Рафаэля не было. Нет, нельзя было своими подозрениями хоть в малейшей степени поставить под угрозу огромное дело.
Еще раз за сегодняшнее утро придя к дому Мавериков, Рафаэль был не в лучшем расположении духа. Он был человеком действия, а игра в дипломатию вывела его из равновесия. Войдя в дом без стука, он застал внутри только Мэри и Бет. Обнаружив, что его распоряжение не выполнено, он грозно рявкнул:
— Где, черт побери, твой муж! Мне казалось, я сказал ему, чтобы он ждал меня здесь!
На круглом безмятежном лице Мэри отразилось удивление: ее поразила фамильярность, с которой Рафаэль обратился к Бет, и она посмотрела на последнюю с нескрываемым любопытством. Усилием воли Бет сумела сохранить нормальное выражение лица и остаться вежливой, несмотря на огромное желание сказать какую-нибудь ответную колкость. Холодно улыбаясь, она ответила:
— Мистер Маверик захотел показать Натану лошадь из своей конюшни, которая, по его мнению, может дать прекрасное потомство. Мне кажется, что они появятся с минуты на минуту.
В ответ на ее вежливость он попросил прощения и объяснил, что выпалил свои слова не подумав. Ему совершенно не хотелось говорить с Бет грубо, тем более в присутствии кого-то третьего.
Мэри вмешалась очень вовремя:
Рафаэль ощущал себя обвиняемым на суде. Они подозревали его в симпатиях к команчам и смотрели на него с плохо скрытой враждебностью. Его опасения по поводу развития событий укрепились, дело запахло кровью и порохом. Он продолжал убеждать своих собеседников, поражаясь, что ему еще хватает на это терпения. Но, наконец, и оно лопнуло.
— Вы, видимо, не понимаете, почему я объясняю вам, что с прибывшими сюда команчами вы должны разговаривать так же вежливо и с такой же степенью уважения, как с представителями иностранной державы. Они ведь действительно не ваши подданные и прибыли на мирные переговоры.
Полковник Маклеод, крепкий человек среднего роста и возраста, воскликнул почти с недоверием:
— Какие там иностранцы! Все они — банда грязных дикарей, вторгшихся на нашу суверенную территорию. Они не в большей мере нация, чем стадо быков!
Глаза Рафаэля сузились:
— Вы, сэр, еще пожалеете об этих словах. А затем он обратился уже к Фишеру:
— Если, сэр, вы сделаете хоть одно угрожающее движение в сторону вождей, прибывших сюда сегодня, вы нарушите святость мирных переговоров, более того, вы подвергнете опасности жизнь всех без исключения пленников и разрушите навсегда надежду на мир с команчами.
Фишер, разозлившийся на Маклеода за его прямолинейность, постарался разрядить напряженность и легко произнес:
— В чем вы меня подозреваете? Вы что думаете, я собираюсь перебить их, пока они спят в своих вигвамах? Молодой человек, не отрывайтесь от реальности.
— Нет, — признал Рафаэль, — в этом я вас не подозреваю. Но опасаюсь, что вы можете задержать их как заложников до того момента, пока не будут возвращены все пленники.
Трое военных обменялись взглядами. Фишер зашелестел бумагами, которые лежали перед ним на столе, и, не глядя в глаза Рафаэлю, с некоторым вызовом сказал:
— Ну что же, нам остается только поблагодарить вас за то, что вы ознакомили нас с вашими чувствами.
Нам известно, что вы хорошо знаете ту сторону, и ваши комментарии ценны для нас. Но это военная акция, и у нас уже имеются приказы президента.
И показывая, что разговор подошел к концу, он добавил:
— И мы постараемся выполнить эти приказы наилучшим образом, так, как мы это понимаем.
Еще несколько минут назад Рафаэль собирался спорить до победы, но теперь понял, что это бессмысленно. Он холодно раскланялся и вышел из здания суда. Задумчиво раскурил свою длинную черную сигару и, пыхнув несколько раз дымом, пошел через площадь к дому Мавериков. Его мучила дилемма: должен ли он выдать вождям команчей замысел, в котором подозревал техасцев, и сказать им, что белые собираются играть по другим правилам? А может быть, не стоило подгонять события, а надо просто молиться Богу, чтобы его подозрения были ошибочными?
Сегодняшний день был очень важным в истории Техаса. Казалось, и техасцам и команчам было бы выгодно установить нормальные мирные отношения. Первые развязали бы себе руки в постоянной борьбе с Мексикой. Для других это означало бы конец изнурительных сражений с превосходящими силами рэйнджеров. Войну можно было бы заменить торговлей, выгодной и той, и другой стороне.
Все эти проблемы и предстояло обсудить на данной встрече. Покуривая крепкую сигару, Рафаэль принял одно из самых трудных решений в жизни. Он решил ничего не говорить команчам — все-таки стопроцентной уверенности в том, что Фишер пойдет на смертельно опасный риск, у Рафаэля не было. Нет, нельзя было своими подозрениями хоть в малейшей степени поставить под угрозу огромное дело.
Еще раз за сегодняшнее утро придя к дому Мавериков, Рафаэль был не в лучшем расположении духа. Он был человеком действия, а игра в дипломатию вывела его из равновесия. Войдя в дом без стука, он застал внутри только Мэри и Бет. Обнаружив, что его распоряжение не выполнено, он грозно рявкнул:
— Где, черт побери, твой муж! Мне казалось, я сказал ему, чтобы он ждал меня здесь!
На круглом безмятежном лице Мэри отразилось удивление: ее поразила фамильярность, с которой Рафаэль обратился к Бет, и она посмотрела на последнюю с нескрываемым любопытством. Усилием воли Бет сумела сохранить нормальное выражение лица и остаться вежливой, несмотря на огромное желание сказать какую-нибудь ответную колкость. Холодно улыбаясь, она ответила:
— Мистер Маверик захотел показать Натану лошадь из своей конюшни, которая, по его мнению, может дать прекрасное потомство. Мне кажется, что они появятся с минуты на минуту.
В ответ на ее вежливость он попросил прощения и объяснил, что выпалил свои слова не подумав. Ему совершенно не хотелось говорить с Бет грубо, тем более в присутствии кого-то третьего.
Мэри вмешалась очень вовремя: