Страница:
Брэд решил заскочить к Пегги и поинтересоваться, как она себя чувствует. Постучав в дверь, он не услышал ответа. Дверь была не заперта, и он вошел. На кровати рядом с ней кто-то лежал. Брэд сразу же подумал, что это Питбуль или кто-то из его компании.
— Ну, еб вашу! После всего, что я сказал… — Он откинул простыню и в шоке отступил, увидев Грега.
— Как дела, старичок? Я же тебе говорил, что трахну ее. Стоит бонуса, как ты считаешь?
— Пошел ты! Ты вообще уже охренел!
— Так ты ее что, не трахнул?
— Конечно нет. Хотя и мог. Уверяю тебя, в том ее состоянии это мог любой сделать.
— Так что же ты растерялся?
— Потому что она была под наркотиком, а у нее кардиостимулятор. Какие еще тебе нужны причины?
— Ты много потерял — она была потрясающей.
— Заткнись, придурок. Она может тебя услышать.
— Не. Не услышит. Она отрубилась в процессе. Я еще подергался, но она не двигалась, поэтому я кончил ей на волосы. Как на кокни будут волосы?
— Амбар, — не подумав, ответил Брэд.
— Гарри на амбаре! Ха-ха-ха!
— Так ты ее трахнул, когда она была в отключке?
— Конечно. Попытался засадить ей в задницу, но не получилось.
Брэд лишь покачал головой.
— Давай ее разбудим и посмотрим, всё ли с ней в порядке.
Они стали ее трясти и звать по имени, но Пегги не двигалась. Они потрясли ее сильнее, а Грег, встревожившись, даже влепил ей пощечину.
— С ней всё в порядке? — Его голос слегка дрожал.
— Не знаю, — ответил теперь уже серьезно обеспокоенный Брэд.
— У нее грудь не двигается. Пощекочи ей пятки. Брэд попытался, но никакой реакции не последовало. Грег пощупал ей пульс.
— О черт, я ничего не чувствую!
— Похоже, у нас проблемы, — сказал Брэд.
— О господи, нет! — Грег забегал по комнате в панике. — Нет, бля, только не это. Она отъехала, да? Блясуканахуй! Что мне делать?! — Грег сел и встал раз шесть за столько же секунд. — Я понял, — он щелкнул пальцами. — Сваливаем отсюда. Потом ты придешь сюда и обнаружишь ее где-нибудь через часок.
— Не глупи, — сказал ему Брэд.
— А в чем дело?
— Помимо того, что это уже беспредел, у нее в волосах твоя сперма.
— Давай ей волосы обрежем.
— Грег, подумай получше. Питбуль и остальные видели, как ты уходил с ней.
— Точно. Они ее все ебали. У кого-нибудь наверняка будет такая же группа «Гарри», как и у меня. В любом случае это они ей джи-би-эйч дали, а не я.
Они оба уставились на безжизненное тело.
— Ладно, — наконец сказал Брэд, — давай позвоним в «неотложку».
Грег знал, что Брэд прав, и последовал за ним, всю дорогу размышляя вслух. Брэд позвонил в медицинский центр и попросил прислать «скорую» как можно быстрее. Потом они вернулись в комнату Пегги, но на кровати тела уже не было.
— А это вообще та комната? — спросил озадаченный Грег.
Едва он это сказал, как из ванной вышла Пегги.
— Привет! А что это вы тут делаете?
— Ты в порядке? — спросил Брэд.
— Никогда не чувствовала себя лучше. Я знаю, что была плохой девочкой вчера, хотя не помню точно, что именно я делала. Этот джи-эйч-би — улетная штука. До сих пор прет. Боже, от него так трахаться хочется!
— Да уж. Ты была плохой девочкой, — подтвердил Грег.
— Ну если и быть плохой девочкой, то на курорте, а то когда еще? Наверное, мне следует смутиться, но мне по фигу. Помню, что была с Питбулем и его приятелями. А как насчет вас обоих? Вы меня, это… ну, того?..
— Нет. Да, — одновременно сказали Брэд и Грег.
— Мы имеем в виду, что мы вроде как начали, но ты отключилась, прежде чем мы успели кончить, — тут же среагировал хитрый Грег.
Брэд застонал, понимая, что произойдет дальше.
— Дело в том, что нам надо на смену заступать, поэтому мы не сможем остаться.
— Очень жаль, — сказала Пегги.
— Однако я вот тебя о чем попрошу. Не могла бы ты нам обоим подрочить, прежде чем мы уйдем? Типа за то, что не доделала прошлой ночью.
Брэд спрятал лицо в ладонях в шоке оттого, что она была столь грубой, а Грег таким прямолинейным.
— Ну, давайте.
Брэд чувствовал себя так, словно присутствовал при покупке связки бананов. Однако тем не менее он принял участие в происходившем. Грег уже вытащил свой болт и усиленно дрочил, добиваясь эрекции.
Пегги спустила тренировочные штаны Брэда и начала ему отсасывать. Как только она достигла желаемого эффекта, она села на кровать, сжимая и гладя им яйца, в то время как они стояли рядом с ней. Даже дроча, Брэд качал головой, не веря в то, что происходит, и смеялся.
— Готов к «Гарри в лодке», Брэдли, дружище? — спросил Грег через пару минут.
— Готов, когда ты будешь готов.
— На пять. Раз… два… три… четыре… пять! — И два гида кончили Пегги на лицо одновременно, при этом Грег попытался так прицелиться, чтобы попасть ей в глаз. Брэд расхохотался. Пегги взвизгнула и охнула, довольная собой.
— Неплохо для трупа, — заметил Грег.
— Совсем неплохо, — согласился Брэд. Едва он это произнес, как услышал звук приближающейся сирены. Грег и Брэд в ужасе посмотрели друг на друга.
— «Скорая»!
После того как Брэд отправил «скорую» обратно, объяснив водителю, что тревога была ложной, и выполнил свои обязанности на ресепшен, он начал разыскивать Ромфорда Рега. Несмотря на то что он получил обратно свою машину, через день с ней возникли те же проблемы. Гуляя, он увидел джип Сэмюэля Закатека, ехавший в сторону Сан-Антонио. Возможно, он не обратил бы на него внимания, если бы не два преследовавших его полицейских мотоцикла, — правда, Брэд не был уверен, что они ехали именно за ним.
Ему не удалось найти Рега, а к вечеру у него сильно разболелись горло и колено. Еще он обнаружил у себя герпес. Это был уже перебор. Он решил зайти в медицинский центр.
В медцентре его встретил дружелюбно выглядевший доктор, который, увидев значок гида, поинтересовался, кто из гидов «М & X» работает, и, услышав имя Грега, засмеялся и несколько раз произнес слово «пенициллин». Осмотрев Брэда, он выдал ему лекарства.
— Ето для твой горло, — он дал ему какие-то таблетки и полоскание. — Ето для твой калено, — он дал ему бутылочку с жидкостью. — А ето для твой пенис, — он выдал ему тюбики с мазью — красный и белый.
Когда Брэд выходил, доктор окликнул его со смехом:
— И добро пожаловать на Ибица.
Глава седьмая
— Ну, еб вашу! После всего, что я сказал… — Он откинул простыню и в шоке отступил, увидев Грега.
— Как дела, старичок? Я же тебе говорил, что трахну ее. Стоит бонуса, как ты считаешь?
— Пошел ты! Ты вообще уже охренел!
— Так ты ее что, не трахнул?
— Конечно нет. Хотя и мог. Уверяю тебя, в том ее состоянии это мог любой сделать.
— Так что же ты растерялся?
— Потому что она была под наркотиком, а у нее кардиостимулятор. Какие еще тебе нужны причины?
— Ты много потерял — она была потрясающей.
— Заткнись, придурок. Она может тебя услышать.
— Не. Не услышит. Она отрубилась в процессе. Я еще подергался, но она не двигалась, поэтому я кончил ей на волосы. Как на кокни будут волосы?
— Амбар, — не подумав, ответил Брэд.
— Гарри на амбаре! Ха-ха-ха!
— Так ты ее трахнул, когда она была в отключке?
— Конечно. Попытался засадить ей в задницу, но не получилось.
Брэд лишь покачал головой.
— Давай ее разбудим и посмотрим, всё ли с ней в порядке.
Они стали ее трясти и звать по имени, но Пегги не двигалась. Они потрясли ее сильнее, а Грег, встревожившись, даже влепил ей пощечину.
— С ней всё в порядке? — Его голос слегка дрожал.
— Не знаю, — ответил теперь уже серьезно обеспокоенный Брэд.
— У нее грудь не двигается. Пощекочи ей пятки. Брэд попытался, но никакой реакции не последовало. Грег пощупал ей пульс.
— О черт, я ничего не чувствую!
— Похоже, у нас проблемы, — сказал Брэд.
— О господи, нет! — Грег забегал по комнате в панике. — Нет, бля, только не это. Она отъехала, да? Блясуканахуй! Что мне делать?! — Грег сел и встал раз шесть за столько же секунд. — Я понял, — он щелкнул пальцами. — Сваливаем отсюда. Потом ты придешь сюда и обнаружишь ее где-нибудь через часок.
— Не глупи, — сказал ему Брэд.
— А в чем дело?
— Помимо того, что это уже беспредел, у нее в волосах твоя сперма.
— Давай ей волосы обрежем.
— Грег, подумай получше. Питбуль и остальные видели, как ты уходил с ней.
— Точно. Они ее все ебали. У кого-нибудь наверняка будет такая же группа «Гарри», как и у меня. В любом случае это они ей джи-би-эйч дали, а не я.
Они оба уставились на безжизненное тело.
— Ладно, — наконец сказал Брэд, — давай позвоним в «неотложку».
Грег знал, что Брэд прав, и последовал за ним, всю дорогу размышляя вслух. Брэд позвонил в медицинский центр и попросил прислать «скорую» как можно быстрее. Потом они вернулись в комнату Пегги, но на кровати тела уже не было.
— А это вообще та комната? — спросил озадаченный Грег.
Едва он это сказал, как из ванной вышла Пегги.
— Привет! А что это вы тут делаете?
— Ты в порядке? — спросил Брэд.
— Никогда не чувствовала себя лучше. Я знаю, что была плохой девочкой вчера, хотя не помню точно, что именно я делала. Этот джи-эйч-би — улетная штука. До сих пор прет. Боже, от него так трахаться хочется!
— Да уж. Ты была плохой девочкой, — подтвердил Грег.
— Ну если и быть плохой девочкой, то на курорте, а то когда еще? Наверное, мне следует смутиться, но мне по фигу. Помню, что была с Питбулем и его приятелями. А как насчет вас обоих? Вы меня, это… ну, того?..
— Нет. Да, — одновременно сказали Брэд и Грег.
— Мы имеем в виду, что мы вроде как начали, но ты отключилась, прежде чем мы успели кончить, — тут же среагировал хитрый Грег.
Брэд застонал, понимая, что произойдет дальше.
— Дело в том, что нам надо на смену заступать, поэтому мы не сможем остаться.
— Очень жаль, — сказала Пегги.
— Однако я вот тебя о чем попрошу. Не могла бы ты нам обоим подрочить, прежде чем мы уйдем? Типа за то, что не доделала прошлой ночью.
Брэд спрятал лицо в ладонях в шоке оттого, что она была столь грубой, а Грег таким прямолинейным.
— Ну, давайте.
Брэд чувствовал себя так, словно присутствовал при покупке связки бананов. Однако тем не менее он принял участие в происходившем. Грег уже вытащил свой болт и усиленно дрочил, добиваясь эрекции.
Пегги спустила тренировочные штаны Брэда и начала ему отсасывать. Как только она достигла желаемого эффекта, она села на кровать, сжимая и гладя им яйца, в то время как они стояли рядом с ней. Даже дроча, Брэд качал головой, не веря в то, что происходит, и смеялся.
— Готов к «Гарри в лодке», Брэдли, дружище? — спросил Грег через пару минут.
— Готов, когда ты будешь готов.
— На пять. Раз… два… три… четыре… пять! — И два гида кончили Пегги на лицо одновременно, при этом Грег попытался так прицелиться, чтобы попасть ей в глаз. Брэд расхохотался. Пегги взвизгнула и охнула, довольная собой.
— Неплохо для трупа, — заметил Грег.
— Совсем неплохо, — согласился Брэд. Едва он это произнес, как услышал звук приближающейся сирены. Грег и Брэд в ужасе посмотрели друг на друга.
— «Скорая»!
После того как Брэд отправил «скорую» обратно, объяснив водителю, что тревога была ложной, и выполнил свои обязанности на ресепшен, он начал разыскивать Ромфорда Рега. Несмотря на то что он получил обратно свою машину, через день с ней возникли те же проблемы. Гуляя, он увидел джип Сэмюэля Закатека, ехавший в сторону Сан-Антонио. Возможно, он не обратил бы на него внимания, если бы не два преследовавших его полицейских мотоцикла, — правда, Брэд не был уверен, что они ехали именно за ним.
Ему не удалось найти Рега, а к вечеру у него сильно разболелись горло и колено. Еще он обнаружил у себя герпес. Это был уже перебор. Он решил зайти в медицинский центр.
В медцентре его встретил дружелюбно выглядевший доктор, который, увидев значок гида, поинтересовался, кто из гидов «М & X» работает, и, услышав имя Грега, засмеялся и несколько раз произнес слово «пенициллин». Осмотрев Брэда, он выдал ему лекарства.
— Ето для твой горло, — он дал ему какие-то таблетки и полоскание. — Ето для твой калено, — он дал ему бутылочку с жидкостью. — А ето для твой пенис, — он выдал ему тюбики с мазью — красный и белый.
Когда Брэд выходил, доктор окликнул его со смехом:
— И добро пожаловать на Ибица.
Глава седьмая
Ветер, влетевший в открытую балконную дверь, сдул купюры с полированной поверхности стола и разбросал их по паркетному полу ее комнаты. Элисон быстренько подобрала банкноты и снова сложила их в стопки соответственно номиналу, используя при этом пепельницу, калькулятор и зажигалку в качестве пресс-папье. Когда она закончила подсчеты, самой высокой была стопка в пять тысяч песет. Она прикинула, что уже сделала эквивалент почти четырех тысяч фунтов. Она удовлетворенно улыбнулась, закурила сигарету и, глядя на деньги, подумала, что если так пойдет дальше, то к концу сезона у нее будет не менее двадцати тысяч фунтов.
Стук в дверь прервал ее приятные мысли, заставив быстренько скинуть деньги со стола в сумку с логотипом «М & X».
— Минуточку! — крикнула она. — Кто там?
— Это я, Марио.
— Подожди, Марио.
Она засунула сумку под диван, поправила прическу и быстренько подкрасила губы. Открыв дверь, она отметила, как красив Марио и как идет ему загар.
— Привет, Элисон. Только пришла?
— Нет, нет. Просто много возни с бумагами.
— Наверное, тяжело быть менеджером по курорту. Я бы не справился.
— Да уж, нелегко. — Она села и жестом предложила Марио сделать то же самое. — Так что там у тебя? Что-то не так? Чем могу помочь?
— Да нет, в общем. — Марио разглядывал полированную поверхность стола. Он знал, что, для того чтобы все выглядело убедительно, Элисон должна клещами вытаскивать из него каждое слово. — Да нет, ничего такого. Просто заскочил к тебе узнать, как дела.
— Ты уверен, что всё в порядке? — спросила Элисон. На мгновение она подумала, что Марио пришел признаться в любви. — Ты выглядишь так, будто что-то скрываешь.
— Ничего такого, но… — Марио отрепетировано заколебался. — Просто это вроде как… деликатная проблема.
— Какая проблема?
— Ну, я могу себе это представить.
— Что представить? — Она обеспокоенно подумала, что, наверное, он заметил, как она его хочет.
— Просто я не хочу, чтобы у кого-либо были проблемы.
— У кого конкретно?
— Все равно, наверное, ты уже и сама это заметила, — вздохнул Марио. — Это Лоррейн, — сказал он таким голосом, словно иракская секретная полиция повыдергивала ему зуб за зубом, чтобы вытащить из него имя.
— Лоррейн?! — Ей никогда не нравилась Лоррейн. К тому же она была разочарована, что он пришел вовсе не для того, чтобы признаться ей в неумирающей любви. — Что она наделала?
— О, ничего такого, — якобы защищая Лоррейн, быстренько сказал Марио. — Пока ничего.
— Что ты имеешь в виду, говоря «пока»?
— Ну, она… Да ладно, забудь.
— Что она, Марио?
— Ну, она типа мне предложения непристойные делает, — пробормотал Марио. — Она хорошая девочка, но я ее вообще не хочу, а если бы и хотел, все равно бы не стал. Вместе работаем и все такое. Я от этого чувствую себя неудобно, вот и всё. Не знаю, что делать.
— Ммм… — Элисон переваривала сказанное Марио. — Я с ней поговорю, если хочешь.
— О нет, не надо, — Марио снова якобы защищал Лоррейн. — Я просто хотел, чтобы ты была в курсе на всякий случай, если ситуация выйдет из-под контроля. Хотя я уверен, что смогу справиться. — Марио встал. — Я уже большой мальчик. — Он призывно посмотрел на Элисон. Та слегка покраснела и бросила взгляд на его ширинку.
— Я уверена, что ты справишься, но если это снова повторится, то зайди ко мне и расскажи, а я приму меры. — Элисон взяла себя в руки.
— Хорошо, — Марио коснулся ее плеча. — Спасибо, Элисон. Ты меня успокоила.
— Я здесь для таких вот случаев. Ладно, тебе лучше идти, а то опоздаешь на экскурсию по барам. На этой неделе у тебя хорошие клиенты, не правда ли?
— Да, нормально всё. Не могу поверить — как быстро летит время! Уже пошла четвертая неделя, как я здесь работаю. — Марио направился к двери. — Спасибо, Элисон. Идешь завтра на хиппи-маркет?
— Возможно.
Марио зашел в лифт и только тогда довольно улыбнулся. С момента спора прошло пять дней. Ребятам он сказал, что уже трахнул Лоррейн, но у него не было возможности записать это на видео. Однако им нужны были доказательства, прежде чем они отдадут ему сотню, поэтому Райан (один из приятелей Лестера) предложил публичную демонстрацию чувств Лоррейн к нему. Встреча с Элисон нужна была для того, чтобы она, в случае если заметит что-нибудь, не обозлилась. Марио улыбался своему отражению в зеркале лифта.
«Красив я и умен», — подумал он, довольный собой.
Бар «Монти» находился рядом с хиппи-маркетом в Эс-Кана. После посещения рынка гиды обычно вели клиентов туда, и остаток дня проходил в пьянке. Разница между баром гостиницы и баром «Монти» была в том, что хозяин накачивал гидов спиртным еще больше, чем клиентов. Поскольку Эс-Кана была самой тихой частью острова и «Монти» был открыт всего лишь неделю как, «М & X» были там впервые с начала сезона.
Грег предупредил всех о Монти и его «церемонии посвящения». В прошлом году сразу же после посещения бара один из гидов был доставлен в госпиталь с алкогольным отравлением.
Когда они вошли в почти пустой бар, хозяин врубил музыку. Майки со страхом посмотрел на Брэда. В его глазах был вопрос: «Куда мы попали? »
Каждому из новых гидов была презентована пинта или полпинты пинаколады (в зависимости от пола). Девушкам по половине, парням по полной. Это нужно было выпить разом. Тем, кто не справлялся, остаток выливали на голову.
Брэд оказался за стойкой бара вместе с Монти. Тот не выпускал изо рта сигарету. Было трудно определить его возраст. У него были густые волосы до плеч, но черты лица огрубели от веселой жизни. Он бы прекрасно выглядел в качестве турменеджера «Роллинг стоунз».
Монти постоянно поставлял Брэду «змеиные укусы», заставляя его допивать, если видел, что стакан хотя бы наполовину пуст. Обслуживая клиентов, Брэд про себя отмечал, кто из девушек наиболее быстро напивается. Вероника улетела домой, и, хотя она отлично трахалась, Брэд был рад с ней распрощаться. После предыдущей экскурсии он узнал, что Франческа (девушка из Хаунслоу) переспала с Кемпи. Брэд подумал, что будет справедливо, если он трахнет одну из ее подружек, что он, собственно, и сделал буквально за полчаса до выезда.
Мелани начала сильно его доставать. Прошлой ночью она пришла к нему, но он ее не впустил, однако она не уходила и стояла под дверью. Минут через пять он ее все-таки впустил. Она попыталась обнять его и поцеловать, но он отвернулся и снова захрапел, громко попердывая во сне. Мелани не забронировала экскурсию, и у нее совсем не осталось денег. Она ежеминутно намекала ему на то, что хотела бы поехать с ним на хиппи-маркет, но он проигнорировал это и сказал, что попытается найти время с ней попрощаться перед ее отъездом домой. Как бы не так!
«Молсоны» и Питбуль с компанией все еще были здесь. Они были душою общества первые дни второй недели и убедили практически всех новоприбывших купить экскурсионные блоки. За это Брэд время от времени проставлял им бесплатную выпивку. Питбуль с приятелями окружили «однорукого бандита» в баре «Монти». Дела у них снова шли подозрительно хорошо. Брэд сделал перерыв, чтобы глотнуть свежего воздуха. «Бандит» стоял у входа, и когда он направился в ту сторону, то заметил, как Кемпи толкнул играющего на автомате Уилла. Они тут же прекратили игру, и Питбуль постарался увести Брэда.
— Пойдем, Брэд, я куплю тебе выпить. Брэд подозрительно посмотрел на него.
— Нет, спасибо. И как ты уже знаешь, я могу брать выпивку бесплатно. — Он бросил взгляд назад, на автомат. — Так что у вас там происходит?
— В смысле? — невинно спросил Питбуль.
— Питбуль, ты уже десять дней здесь, и, как только ты подходишь к игровым автоматам, они начинают выдавать деньги быстрее, чем ты врешь.
— Я не понимаю, о чем ты, — занервничал Питбуль.
— Врешь! — Брэд почти смеялся. — Я все равно узнаю, чем вы там занимаетесь, так что лучше сам расскажи.
— Ладно, я скажу. — Питбуль нервно озирался по сторонам. — Только пообещай, что никому не расскажешь.
— Если в это не вовлечены дети или животные, то да, я обещаю. — Брэд вскинул руку в скаутском салюте.
Питбуль рассказал, что они возвращаются домой, имея на две тысячи больше, чем у них было по прилете на Ибицу. У них было приспособление — фальшивая монета и кусок ваты. За десять дней они «сделали» почти двадцать автоматов. Кроме этого, они оплатили каникулы Мэтта, а взамен он перевез на себе наркотики (они были очень обломаны, когда увидели, что в аэропорту практически не было таможенного контроля). Еще они привезли с собой пару краденых кредитных карт, которые профинансировали их обеды и кое-какие покупки.
Брэд вышел из бара, восхищаясь находчивостью Питбуля и компании. На поребрике сидел бледный Марио.
— В чем дело, Марио? Выглядишь дерьмово.
— Этот долбаный Монти! Он ненормальный. Все время заставляет меня пить это чертово виски.
— Понимаю. Даже Элисон нажралась.
В этот момент из бара вышла Элисон, держа в одной руке джин с тоником, а в другой сигарету. Заметив Марио, она направилась к нему, дымя сигаретой. Подойдя, она плюхнулась ему на колени и обвила его шею руками.
— Не правда ли, он прелесть? — Элисон ущипнула Марио за щечку. — Как долго ты работал моделью?
— О, всего лишь пару лет.
— Спорю, что девчонки тебя постоянно домогаются. — Она выдохнула дым ему в лицо.
— Если ты выпьешь еще, то у него будет на одну больше, — съязвил Брэд.
— Не глупи, Брэд, — пьяно отмахнулась Элисон. — Я вообще не пьяная (ик!). Не правда ли, он самый красивый парень, которого ты когда-либо встречал?
— Прошу прощения, но лучше уж меня будет тошнить от «змеиных укусов» Монти, чем от вида того, как ты к нему пристаешь. — Брэд пошел назад в бар.
— Ты просто ревнуешь! — крикнула Элисон. В баре царила анархия. Поймав взгляд Майки,
Брэд покачал головой.
— Я еле живой, — сказал Майки. Брэд просто согласно кивнул.
— Где Марио?
— Сидит снаружи с нашим менеджером на коленях, — сказал Брэд.
— Не может быть! — воскликнул Майки. — Что, Элисон нажралась?
Брэд снова кивнул.
— Ну, на это я должен лично посмотреть. Смени меня на пару минут. — Майки бросился к дверям.
В течение дня Грег объяснил Брэду правила еще одной «игры». Суть ее была в том, что нужно было подойти к девушке, взять у нее из рук напиток и заставить ее поднять руки вверх. После этого ей нужно было наклониться вперед, и она получала хороший шлепок по груди. Парни-гиды должны были дать ей очки по десятибалльной шкале за ее «трясучесть». В «Монти» часто происходило так, что девушки просто снимали лифчики и подходили к гидам с просьбой шлепнуть их по грудям, при этом очень обижаясь, если получали низкий балл.
Сначала это Брэду очень не понравилось, но когда Грег продемонстрировал, как надо это делать,
Брэд увлекся игрой так, будто сам ее изобрел. Он опробовал тест на двух очень пьяных девчонках. Несмотря на то что они получили всего по четыре очка из десяти, тем не менее они настаивали на повторении теста. У них обеих было великолепное чувство юмора, и они флиртовали напропалую. Первая, которую звали Клэр, зашла за стойку, подняла футболку и потребовала:
— Я стою больше, чем четыре из десяти. Я хочу, чтобы вы еще раз попробовали.
— Извини, — ответил Брэд, — но решение не обсуждается. Ты просто хочешь, чтобы я снова потрогал твои сиськи.
Клэр захихикала и опустила футболку.
— К сожалению, как твой гид я не могу быть ответственным за разбитые отношения между друзьями, и я знаю, что, если я потрогаю твои сиськи, твоя подруга будет ревновать.
— Ты ведь не будешь ревновать, не так ли, Труди? — спросила Клэр.
— Буду, — засмеялась Труди.
— Вот видишь, — сказал Брэд. — Если я и буду иметь с любой из вас физический или какой-либо другой контакт, то обе из вас должны будут получить одинаковое количество внимания.
Девчонки стояли и хихикали.
— Только обещаешь, — сказала Труди. Брэд вошел в кухню и поманил их пальцем. Не говоря ни слова, он начал целовать Труди, засунув ей руку под футболку. Затем он подтянул к себе Клэр. Прежде чем поцеловать ее, он посмотрел на Труди и сказал: «Чтобы было все в равных количествах, моя правая рука должна делать то же, что делает левая». И он засунул правую руку под футболку Клэр, сжав ее грудь.
Монти, все это время наблюдавший за ними, подошел и усмехнулся:
— Ну ты и хитрожопый ублюдок, это точно. Брэд улыбнулся:
— Скорее бухой ублюдок.
— И напивающийся еще больше с каждой минутой, — заявил Монти, наливая ему рюмку «Егермайстера». Было что-то в манере Монти предлагать выпивку, что делало ответ «нет» абсолютно неприемлемым.
Брэд залпом выпил и скривил лицо.
— Фу, дерьмом пахнет.
Монти сделал ему еще один «змеиный укус» запить, затем подошел к микрофону и объявил соревнование «ярд эля».
Рашид был первым добровольцем. Под одобрительные крики присутствующих он выпил литр «Сан Мигеля» за двадцать три секунды.
Брэд повернулся к Грегу:
— На фиг надо. Меня тошнит от одного взгляда на это.
— Жаль, потому что один из нас должен будет это сделать через минуту.
— На хуй такое счастье. Я сейчас проблююсь.
— А как ты думаешь, каково мне? Один из нас должен сделать это. — Грег положил руку Брэд у на плечо и увлек его к выходу. — Пойдем поговорим с Майки и Марио — может, кто-нибудь из них захочет попробовать.
Они вышли из бара. В это время Питбуль выпивал «ярд эля», предоставив Кемпи прекрасную возможность очистить игровой автомат от остатков денег.
Выйдя на улицу, Брэд хлопнул Марио по плечу.
— Марио, дружище, не хочешь ли заработать пять бонусных очков?
Марио посмотрел на него с подозрением, а Майки так, будто у Брэда крыша поехала.
— Ты это о чем? — спросил Марио.
— Один из нас должен выпить литр пива, — вмешался Грег. — И за это не полагается никаких бонусных очков.
— Да мы ведь уже на рогах — ты что, шутишь? — возмутился Майки.
— Боюсь, что он серьезно это говорит, — сказал Брэд.
— Меня стошнит, — проблеял Марио.
— Я то же самое ему сказал, — согласился Брэд.
— Так получается, что добровольцев не будет? — Ответом Грегу была тишина. — Так я и думал. Тогда сыграем в монетки. Проигравший идет и пьет литр пива. Согласны? — Все кивнули.
— Если всем нам так хреново, то мне хотелось бы кое-что предложить. — Брэд вытащил из рюкзака свою камеру, вручив ее Клэр. — Вот. Сделаешь нашу фотку, когда я дам сигнал. — Он подошел к остальным. — Готовы к коллективному блеванию?
— Что?! — воскликнул Марио.
— А что, у тебя есть идея получше? — вызывающе спросил Брэд. — Слушай, у нас сегодня еще одна экскурсия по барам, а я уверен, что Монти не успокоился. Не вижу другого выхода, если только мы не хотим отключиться.
Трое остальных переглянулись.
— Он прав, между прочим. Давайте-ка закончим с этим.
Они стояли вчетвером полукругом, лицом к офигевшей от всего Клэр. Они сняли свои значки и держали их над головами в одной руке, в то время как пальцы другой были у них в глотке. Блевать начали одновременно, и Клэр сделала снимок. Закончив, они покатились со смеху. Брэд взял у Клэр камеру.
— Спасибо, дорогая. — Приобняв ее за талию одной рукой, он высунул язык. — Поцеловать не хочешь?
Она с визгом вырвалась под хохот остальных. Отдышавшись и выпив воды, они перешли к жеребьевке.
— Так как это нужно делать? — спросил Марио.
— У каждого из нас по три монеты, — начал объяснять Грег. — Мы их прячем в кармане или за спиной, а потом, когда мы снова показываем кулак, то в нем или три, или одна, или вообще ни одной. Потом каждый из нас угадывает общее число монет в наших кулаках. Понятно?
Брэд и Майки кивнули. Марио тоже кивнул, чтобы не выглядеть глупым. Потом они убрали руки за спину и снова выставили их вперед.
— Так что теперь нужно делать-то? — спросил Марио.
— Тебе нужно угадать, сколько монет у нас в общем, — снова стал объяснять ему Брэд.
— Итак, если у меня в руке две монеты, у Майки одна, у Грега ни одной, а у тебя три — тогда в сумме будет шесть.
— Но у меня ни одной, — сказал смущенный Марио. Остальные одновременно вздохнули.
— Ты неудачник, — сказал Грег. — Давайте снова. Пускай у тебя нет монет или есть одна, или две, или три — все, что тебе нужно, — это сказать число от ноля до двенадцати. Понял?
Марио пожал плечами. И снова они выставили вперед сжатые кулаки.
— Шесть, — сказал Грег.
— Пять, — сказал Майки.
— Восемь, — это был Брэд. Теперь все смотрели на Марио.
— Что? — спросил тот.
— Сколько этих сраных монет?! — заорал разозлившийся Грег.
— Шесть.
— Ааа… дерьмо! — Грег распсиховался. — Я сказал «шесть»! Просто назови число от ноля до двенадцати, кроме шести, пяти и восьми, пока один из нас не умер.
— Семь, — выдохнул перепуганный Марио.
— Так. Давай показывай.
Марио разжал кулак и показал три монеты. Грег открыл руку. На ладони у него лежало две монеты.
У Майки было тоже две. Все посмотрели на Брэда.
— О нет! — простонал Брэд, открывая пустую ладонь.
Майки расхохотался, а Грег завопил:
— Ах ты хитрожопый итальянский говноед!
— Что? — спросил обиженный Марио.
— Ты что, даже не понимаешь? — Грег посмотрел на него. — Давай, вали обратно в бар. Ты выиграл, уродец.
— Правда? — расцвел Марио. — Да! — Он выбросил вверх сжатый кулак, развернулся на каблуках и зашагал к бару.
— Не могу поверить, — сказал все еще заведенный Грег. — Ладно. Давайте снова.
У них ушло еще три попытки. К этому времени человек шесть клиентов окружили их, чтобы посмотреть, что происходит. Грег был первым.
— Шесть.
— Смелый ход, — бросил Питбуль, который выпил литр за восемнадцать секунд и вышел глотнуть свежего воздуха.
— Это почему еще? — поинтересовалась Клэр, которая тоже вышла из бара.
— Потому что Брэд уже знает, что у Грега в руке нет монеток, так что он выиграет только в том случае, если и у Брэда пусто.
Брэд посмотрел на Грега.
— Давай, здоровяк. Открывай, и покончим с этим, — занервничал Грег.
Вокруг них наступила полная тишина. Никто не разговаривал. Медленно Брэд раскрыл ладонь. В ней ничего не было. Счастливый Грег потащил его за рукав в бар, где пятый клиент допивал свой «ярд эля», но у него это не очень-то и получалось, так что выигрывал Питбуль. Брэд зашел за стойку и взял пустой кувшин для пива. Ему нужно было Что-нибудь придумать.
— Пойду сполосну его быстренько, — сказал Брэд, уходя на кухню. Скрывшись от посторонних взглядов, он налил в кувшин минеральной воды. Вернувшись обратно, он старался держать кувшин так, чтобы никто не мог его видеть, затем быстренько подставил кувшин под кран с «Сан Мигелем» и для цвета долил в воду пива. Пока он это делал, остальные присутствующие хлопали и свистели, поддерживая его. Брэд прошел к столу и, встав на него, отсалютовал, как гладиатор, держа над головой кувшин вместо меча. Монти запрыгнул на соседний стол и призвал всех соблюдать тишину.
Стук в дверь прервал ее приятные мысли, заставив быстренько скинуть деньги со стола в сумку с логотипом «М & X».
— Минуточку! — крикнула она. — Кто там?
— Это я, Марио.
— Подожди, Марио.
Она засунула сумку под диван, поправила прическу и быстренько подкрасила губы. Открыв дверь, она отметила, как красив Марио и как идет ему загар.
— Привет, Элисон. Только пришла?
— Нет, нет. Просто много возни с бумагами.
— Наверное, тяжело быть менеджером по курорту. Я бы не справился.
— Да уж, нелегко. — Она села и жестом предложила Марио сделать то же самое. — Так что там у тебя? Что-то не так? Чем могу помочь?
— Да нет, в общем. — Марио разглядывал полированную поверхность стола. Он знал, что, для того чтобы все выглядело убедительно, Элисон должна клещами вытаскивать из него каждое слово. — Да нет, ничего такого. Просто заскочил к тебе узнать, как дела.
— Ты уверен, что всё в порядке? — спросила Элисон. На мгновение она подумала, что Марио пришел признаться в любви. — Ты выглядишь так, будто что-то скрываешь.
— Ничего такого, но… — Марио отрепетировано заколебался. — Просто это вроде как… деликатная проблема.
— Какая проблема?
— Ну, я могу себе это представить.
— Что представить? — Она обеспокоенно подумала, что, наверное, он заметил, как она его хочет.
— Просто я не хочу, чтобы у кого-либо были проблемы.
— У кого конкретно?
— Все равно, наверное, ты уже и сама это заметила, — вздохнул Марио. — Это Лоррейн, — сказал он таким голосом, словно иракская секретная полиция повыдергивала ему зуб за зубом, чтобы вытащить из него имя.
— Лоррейн?! — Ей никогда не нравилась Лоррейн. К тому же она была разочарована, что он пришел вовсе не для того, чтобы признаться ей в неумирающей любви. — Что она наделала?
— О, ничего такого, — якобы защищая Лоррейн, быстренько сказал Марио. — Пока ничего.
— Что ты имеешь в виду, говоря «пока»?
— Ну, она… Да ладно, забудь.
— Что она, Марио?
— Ну, она типа мне предложения непристойные делает, — пробормотал Марио. — Она хорошая девочка, но я ее вообще не хочу, а если бы и хотел, все равно бы не стал. Вместе работаем и все такое. Я от этого чувствую себя неудобно, вот и всё. Не знаю, что делать.
— Ммм… — Элисон переваривала сказанное Марио. — Я с ней поговорю, если хочешь.
— О нет, не надо, — Марио снова якобы защищал Лоррейн. — Я просто хотел, чтобы ты была в курсе на всякий случай, если ситуация выйдет из-под контроля. Хотя я уверен, что смогу справиться. — Марио встал. — Я уже большой мальчик. — Он призывно посмотрел на Элисон. Та слегка покраснела и бросила взгляд на его ширинку.
— Я уверена, что ты справишься, но если это снова повторится, то зайди ко мне и расскажи, а я приму меры. — Элисон взяла себя в руки.
— Хорошо, — Марио коснулся ее плеча. — Спасибо, Элисон. Ты меня успокоила.
— Я здесь для таких вот случаев. Ладно, тебе лучше идти, а то опоздаешь на экскурсию по барам. На этой неделе у тебя хорошие клиенты, не правда ли?
— Да, нормально всё. Не могу поверить — как быстро летит время! Уже пошла четвертая неделя, как я здесь работаю. — Марио направился к двери. — Спасибо, Элисон. Идешь завтра на хиппи-маркет?
— Возможно.
Марио зашел в лифт и только тогда довольно улыбнулся. С момента спора прошло пять дней. Ребятам он сказал, что уже трахнул Лоррейн, но у него не было возможности записать это на видео. Однако им нужны были доказательства, прежде чем они отдадут ему сотню, поэтому Райан (один из приятелей Лестера) предложил публичную демонстрацию чувств Лоррейн к нему. Встреча с Элисон нужна была для того, чтобы она, в случае если заметит что-нибудь, не обозлилась. Марио улыбался своему отражению в зеркале лифта.
«Красив я и умен», — подумал он, довольный собой.
Бар «Монти» находился рядом с хиппи-маркетом в Эс-Кана. После посещения рынка гиды обычно вели клиентов туда, и остаток дня проходил в пьянке. Разница между баром гостиницы и баром «Монти» была в том, что хозяин накачивал гидов спиртным еще больше, чем клиентов. Поскольку Эс-Кана была самой тихой частью острова и «Монти» был открыт всего лишь неделю как, «М & X» были там впервые с начала сезона.
Грег предупредил всех о Монти и его «церемонии посвящения». В прошлом году сразу же после посещения бара один из гидов был доставлен в госпиталь с алкогольным отравлением.
Когда они вошли в почти пустой бар, хозяин врубил музыку. Майки со страхом посмотрел на Брэда. В его глазах был вопрос: «Куда мы попали? »
Каждому из новых гидов была презентована пинта или полпинты пинаколады (в зависимости от пола). Девушкам по половине, парням по полной. Это нужно было выпить разом. Тем, кто не справлялся, остаток выливали на голову.
Брэд оказался за стойкой бара вместе с Монти. Тот не выпускал изо рта сигарету. Было трудно определить его возраст. У него были густые волосы до плеч, но черты лица огрубели от веселой жизни. Он бы прекрасно выглядел в качестве турменеджера «Роллинг стоунз».
Монти постоянно поставлял Брэду «змеиные укусы», заставляя его допивать, если видел, что стакан хотя бы наполовину пуст. Обслуживая клиентов, Брэд про себя отмечал, кто из девушек наиболее быстро напивается. Вероника улетела домой, и, хотя она отлично трахалась, Брэд был рад с ней распрощаться. После предыдущей экскурсии он узнал, что Франческа (девушка из Хаунслоу) переспала с Кемпи. Брэд подумал, что будет справедливо, если он трахнет одну из ее подружек, что он, собственно, и сделал буквально за полчаса до выезда.
Мелани начала сильно его доставать. Прошлой ночью она пришла к нему, но он ее не впустил, однако она не уходила и стояла под дверью. Минут через пять он ее все-таки впустил. Она попыталась обнять его и поцеловать, но он отвернулся и снова захрапел, громко попердывая во сне. Мелани не забронировала экскурсию, и у нее совсем не осталось денег. Она ежеминутно намекала ему на то, что хотела бы поехать с ним на хиппи-маркет, но он проигнорировал это и сказал, что попытается найти время с ней попрощаться перед ее отъездом домой. Как бы не так!
«Молсоны» и Питбуль с компанией все еще были здесь. Они были душою общества первые дни второй недели и убедили практически всех новоприбывших купить экскурсионные блоки. За это Брэд время от времени проставлял им бесплатную выпивку. Питбуль с приятелями окружили «однорукого бандита» в баре «Монти». Дела у них снова шли подозрительно хорошо. Брэд сделал перерыв, чтобы глотнуть свежего воздуха. «Бандит» стоял у входа, и когда он направился в ту сторону, то заметил, как Кемпи толкнул играющего на автомате Уилла. Они тут же прекратили игру, и Питбуль постарался увести Брэда.
— Пойдем, Брэд, я куплю тебе выпить. Брэд подозрительно посмотрел на него.
— Нет, спасибо. И как ты уже знаешь, я могу брать выпивку бесплатно. — Он бросил взгляд назад, на автомат. — Так что у вас там происходит?
— В смысле? — невинно спросил Питбуль.
— Питбуль, ты уже десять дней здесь, и, как только ты подходишь к игровым автоматам, они начинают выдавать деньги быстрее, чем ты врешь.
— Я не понимаю, о чем ты, — занервничал Питбуль.
— Врешь! — Брэд почти смеялся. — Я все равно узнаю, чем вы там занимаетесь, так что лучше сам расскажи.
— Ладно, я скажу. — Питбуль нервно озирался по сторонам. — Только пообещай, что никому не расскажешь.
— Если в это не вовлечены дети или животные, то да, я обещаю. — Брэд вскинул руку в скаутском салюте.
Питбуль рассказал, что они возвращаются домой, имея на две тысячи больше, чем у них было по прилете на Ибицу. У них было приспособление — фальшивая монета и кусок ваты. За десять дней они «сделали» почти двадцать автоматов. Кроме этого, они оплатили каникулы Мэтта, а взамен он перевез на себе наркотики (они были очень обломаны, когда увидели, что в аэропорту практически не было таможенного контроля). Еще они привезли с собой пару краденых кредитных карт, которые профинансировали их обеды и кое-какие покупки.
Брэд вышел из бара, восхищаясь находчивостью Питбуля и компании. На поребрике сидел бледный Марио.
— В чем дело, Марио? Выглядишь дерьмово.
— Этот долбаный Монти! Он ненормальный. Все время заставляет меня пить это чертово виски.
— Понимаю. Даже Элисон нажралась.
В этот момент из бара вышла Элисон, держа в одной руке джин с тоником, а в другой сигарету. Заметив Марио, она направилась к нему, дымя сигаретой. Подойдя, она плюхнулась ему на колени и обвила его шею руками.
— Не правда ли, он прелесть? — Элисон ущипнула Марио за щечку. — Как долго ты работал моделью?
— О, всего лишь пару лет.
— Спорю, что девчонки тебя постоянно домогаются. — Она выдохнула дым ему в лицо.
— Если ты выпьешь еще, то у него будет на одну больше, — съязвил Брэд.
— Не глупи, Брэд, — пьяно отмахнулась Элисон. — Я вообще не пьяная (ик!). Не правда ли, он самый красивый парень, которого ты когда-либо встречал?
— Прошу прощения, но лучше уж меня будет тошнить от «змеиных укусов» Монти, чем от вида того, как ты к нему пристаешь. — Брэд пошел назад в бар.
— Ты просто ревнуешь! — крикнула Элисон. В баре царила анархия. Поймав взгляд Майки,
Брэд покачал головой.
— Я еле живой, — сказал Майки. Брэд просто согласно кивнул.
— Где Марио?
— Сидит снаружи с нашим менеджером на коленях, — сказал Брэд.
— Не может быть! — воскликнул Майки. — Что, Элисон нажралась?
Брэд снова кивнул.
— Ну, на это я должен лично посмотреть. Смени меня на пару минут. — Майки бросился к дверям.
В течение дня Грег объяснил Брэду правила еще одной «игры». Суть ее была в том, что нужно было подойти к девушке, взять у нее из рук напиток и заставить ее поднять руки вверх. После этого ей нужно было наклониться вперед, и она получала хороший шлепок по груди. Парни-гиды должны были дать ей очки по десятибалльной шкале за ее «трясучесть». В «Монти» часто происходило так, что девушки просто снимали лифчики и подходили к гидам с просьбой шлепнуть их по грудям, при этом очень обижаясь, если получали низкий балл.
Сначала это Брэду очень не понравилось, но когда Грег продемонстрировал, как надо это делать,
Брэд увлекся игрой так, будто сам ее изобрел. Он опробовал тест на двух очень пьяных девчонках. Несмотря на то что они получили всего по четыре очка из десяти, тем не менее они настаивали на повторении теста. У них обеих было великолепное чувство юмора, и они флиртовали напропалую. Первая, которую звали Клэр, зашла за стойку, подняла футболку и потребовала:
— Я стою больше, чем четыре из десяти. Я хочу, чтобы вы еще раз попробовали.
— Извини, — ответил Брэд, — но решение не обсуждается. Ты просто хочешь, чтобы я снова потрогал твои сиськи.
Клэр захихикала и опустила футболку.
— К сожалению, как твой гид я не могу быть ответственным за разбитые отношения между друзьями, и я знаю, что, если я потрогаю твои сиськи, твоя подруга будет ревновать.
— Ты ведь не будешь ревновать, не так ли, Труди? — спросила Клэр.
— Буду, — засмеялась Труди.
— Вот видишь, — сказал Брэд. — Если я и буду иметь с любой из вас физический или какой-либо другой контакт, то обе из вас должны будут получить одинаковое количество внимания.
Девчонки стояли и хихикали.
— Только обещаешь, — сказала Труди. Брэд вошел в кухню и поманил их пальцем. Не говоря ни слова, он начал целовать Труди, засунув ей руку под футболку. Затем он подтянул к себе Клэр. Прежде чем поцеловать ее, он посмотрел на Труди и сказал: «Чтобы было все в равных количествах, моя правая рука должна делать то же, что делает левая». И он засунул правую руку под футболку Клэр, сжав ее грудь.
Монти, все это время наблюдавший за ними, подошел и усмехнулся:
— Ну ты и хитрожопый ублюдок, это точно. Брэд улыбнулся:
— Скорее бухой ублюдок.
— И напивающийся еще больше с каждой минутой, — заявил Монти, наливая ему рюмку «Егермайстера». Было что-то в манере Монти предлагать выпивку, что делало ответ «нет» абсолютно неприемлемым.
Брэд залпом выпил и скривил лицо.
— Фу, дерьмом пахнет.
Монти сделал ему еще один «змеиный укус» запить, затем подошел к микрофону и объявил соревнование «ярд эля».
Рашид был первым добровольцем. Под одобрительные крики присутствующих он выпил литр «Сан Мигеля» за двадцать три секунды.
Брэд повернулся к Грегу:
— На фиг надо. Меня тошнит от одного взгляда на это.
— Жаль, потому что один из нас должен будет это сделать через минуту.
— На хуй такое счастье. Я сейчас проблююсь.
— А как ты думаешь, каково мне? Один из нас должен сделать это. — Грег положил руку Брэд у на плечо и увлек его к выходу. — Пойдем поговорим с Майки и Марио — может, кто-нибудь из них захочет попробовать.
Они вышли из бара. В это время Питбуль выпивал «ярд эля», предоставив Кемпи прекрасную возможность очистить игровой автомат от остатков денег.
Выйдя на улицу, Брэд хлопнул Марио по плечу.
— Марио, дружище, не хочешь ли заработать пять бонусных очков?
Марио посмотрел на него с подозрением, а Майки так, будто у Брэда крыша поехала.
— Ты это о чем? — спросил Марио.
— Один из нас должен выпить литр пива, — вмешался Грег. — И за это не полагается никаких бонусных очков.
— Да мы ведь уже на рогах — ты что, шутишь? — возмутился Майки.
— Боюсь, что он серьезно это говорит, — сказал Брэд.
— Меня стошнит, — проблеял Марио.
— Я то же самое ему сказал, — согласился Брэд.
— Так получается, что добровольцев не будет? — Ответом Грегу была тишина. — Так я и думал. Тогда сыграем в монетки. Проигравший идет и пьет литр пива. Согласны? — Все кивнули.
— Если всем нам так хреново, то мне хотелось бы кое-что предложить. — Брэд вытащил из рюкзака свою камеру, вручив ее Клэр. — Вот. Сделаешь нашу фотку, когда я дам сигнал. — Он подошел к остальным. — Готовы к коллективному блеванию?
— Что?! — воскликнул Марио.
— А что, у тебя есть идея получше? — вызывающе спросил Брэд. — Слушай, у нас сегодня еще одна экскурсия по барам, а я уверен, что Монти не успокоился. Не вижу другого выхода, если только мы не хотим отключиться.
Трое остальных переглянулись.
— Он прав, между прочим. Давайте-ка закончим с этим.
Они стояли вчетвером полукругом, лицом к офигевшей от всего Клэр. Они сняли свои значки и держали их над головами в одной руке, в то время как пальцы другой были у них в глотке. Блевать начали одновременно, и Клэр сделала снимок. Закончив, они покатились со смеху. Брэд взял у Клэр камеру.
— Спасибо, дорогая. — Приобняв ее за талию одной рукой, он высунул язык. — Поцеловать не хочешь?
Она с визгом вырвалась под хохот остальных. Отдышавшись и выпив воды, они перешли к жеребьевке.
— Так как это нужно делать? — спросил Марио.
— У каждого из нас по три монеты, — начал объяснять Грег. — Мы их прячем в кармане или за спиной, а потом, когда мы снова показываем кулак, то в нем или три, или одна, или вообще ни одной. Потом каждый из нас угадывает общее число монет в наших кулаках. Понятно?
Брэд и Майки кивнули. Марио тоже кивнул, чтобы не выглядеть глупым. Потом они убрали руки за спину и снова выставили их вперед.
— Так что теперь нужно делать-то? — спросил Марио.
— Тебе нужно угадать, сколько монет у нас в общем, — снова стал объяснять ему Брэд.
— Итак, если у меня в руке две монеты, у Майки одна, у Грега ни одной, а у тебя три — тогда в сумме будет шесть.
— Но у меня ни одной, — сказал смущенный Марио. Остальные одновременно вздохнули.
— Ты неудачник, — сказал Грег. — Давайте снова. Пускай у тебя нет монет или есть одна, или две, или три — все, что тебе нужно, — это сказать число от ноля до двенадцати. Понял?
Марио пожал плечами. И снова они выставили вперед сжатые кулаки.
— Шесть, — сказал Грег.
— Пять, — сказал Майки.
— Восемь, — это был Брэд. Теперь все смотрели на Марио.
— Что? — спросил тот.
— Сколько этих сраных монет?! — заорал разозлившийся Грег.
— Шесть.
— Ааа… дерьмо! — Грег распсиховался. — Я сказал «шесть»! Просто назови число от ноля до двенадцати, кроме шести, пяти и восьми, пока один из нас не умер.
— Семь, — выдохнул перепуганный Марио.
— Так. Давай показывай.
Марио разжал кулак и показал три монеты. Грег открыл руку. На ладони у него лежало две монеты.
У Майки было тоже две. Все посмотрели на Брэда.
— О нет! — простонал Брэд, открывая пустую ладонь.
Майки расхохотался, а Грег завопил:
— Ах ты хитрожопый итальянский говноед!
— Что? — спросил обиженный Марио.
— Ты что, даже не понимаешь? — Грег посмотрел на него. — Давай, вали обратно в бар. Ты выиграл, уродец.
— Правда? — расцвел Марио. — Да! — Он выбросил вверх сжатый кулак, развернулся на каблуках и зашагал к бару.
— Не могу поверить, — сказал все еще заведенный Грег. — Ладно. Давайте снова.
У них ушло еще три попытки. К этому времени человек шесть клиентов окружили их, чтобы посмотреть, что происходит. Грег был первым.
— Шесть.
— Смелый ход, — бросил Питбуль, который выпил литр за восемнадцать секунд и вышел глотнуть свежего воздуха.
— Это почему еще? — поинтересовалась Клэр, которая тоже вышла из бара.
— Потому что Брэд уже знает, что у Грега в руке нет монеток, так что он выиграет только в том случае, если и у Брэда пусто.
Брэд посмотрел на Грега.
— Давай, здоровяк. Открывай, и покончим с этим, — занервничал Грег.
Вокруг них наступила полная тишина. Никто не разговаривал. Медленно Брэд раскрыл ладонь. В ней ничего не было. Счастливый Грег потащил его за рукав в бар, где пятый клиент допивал свой «ярд эля», но у него это не очень-то и получалось, так что выигрывал Питбуль. Брэд зашел за стойку и взял пустой кувшин для пива. Ему нужно было Что-нибудь придумать.
— Пойду сполосну его быстренько, — сказал Брэд, уходя на кухню. Скрывшись от посторонних взглядов, он налил в кувшин минеральной воды. Вернувшись обратно, он старался держать кувшин так, чтобы никто не мог его видеть, затем быстренько подставил кувшин под кран с «Сан Мигелем» и для цвета долил в воду пива. Пока он это делал, остальные присутствующие хлопали и свистели, поддерживая его. Брэд прошел к столу и, встав на него, отсалютовал, как гладиатор, держа над головой кувшин вместо меча. Монти запрыгнул на соседний стол и призвал всех соблюдать тишину.