— Грег… Грег? Грег, ты там? Грег, открой дверь…
   Он выпрыгнул в реальность и открыл дверь. Перед ним стоял Том, который начал хохотать сразу же, едва его увидел.
   — Твою мать! Ты здесь, наверное, уже минут десять зависаешь. Ну и что ты про них думаешь?
   Грег криво усмехнулся и покачал головой.
   — Я тебе вот что скажу, Грег: эти таблы — что-то нереальное. Обычно я ем по целой, чтобы хоть чуть-чуть раскачаться, но эти…
   Грег согласно кивнул, медленно вставая.
   — Я не уверен, что мне это нравится. Мы можем выйти подышать свежим воздухом?
   — Да, конечно. Ты будешь в порядке. Просто пережди первую волну, и тебя с танцпола не вытащишь.
   — Я поверю, когда увижу это, — ответил Грег.
   Он чувствовал легкую паранойю по поводу своего внешнего вида, и ему очень не хотелось идти через весь клуб. Двигаясь вплотную к Тому, он смотрел под ноги, но взгляд его так и не обрел способность останавливаться на предметах.
   Когда Мадди увидела Грега выходящим из клуба с выпученными глазами, то согнулась пополам от хохота. Грег не замечал ее веселья. На самом деле он вообще ни на что не обращал внимания. Том увел его подальше от толпы и усадил на скамейку недалеко от залива. Сев, Грег начал восстанавливать контроль над дыханием и наконец-то смог обрести фокусировку. Том чувствовал ответственность за Грега, что заставляло его контролировать себя в большей степени, чем обычно. Но даже так он должен был признать, что это была очень глючная таблетка, и он был рад, что съел только половинку. Он посмотрел на Грега, который постепенно приходил в себя.
   — Ты в порядке, чувак?
   Грег выдохнул и покачал головой.
   — Я не уверен, что мне это нравится, старик.
   — Не переживай, — успокоил его Том. — Через минуту ты будешь в порядке.
   — Да уж, хотелось бы. — Грег потер шею и встал. — Том, братан, я рад, что ты здесь.
   Том улыбнулся и молча кивнул.
   — Мне кажется, без тебя я бы не справился. Том снова кивнул, улыбаясь.
   — Серьезно, брателла, ты просто офигенный мужик. Хуево, что ты не можешь на сезон остаться. Ты и я — мы бы тут хорошо поприкалывались вместе. Всех телочек бы поимели. — Грегу стало хорошо. — Так это был приход, что ли? В общемто, не так уж и страшно, если есть кто-нибудь рядом. Кто-то, кому можно доверять. Кажется, Мадди заметила, что я под кайфом. Она клевая телочка, эта Мадди. Мне надо было с ней быть более вежливым. Может, завтра мне стоит пригласить ее куда-нибудь? Охуительный остров, правда? Бля, ты только посмотри на звезды! Мы видим их свет после того, как они тысячи лет как погасли. Охуеть можно! Прикинь, свет тысячу лет летел сюда… пиздец… Глянь на ту телку, охуенная, правда? Слышь, а когда вторую половину есть надо будет?
   Хаос. Всегда был бардак, но сегодня ночью было хуже, чем обычно. Намного. Все началось с полиции аэропорта. С начала сезона никто не спрашивал у них разрешения на работу, но сегодня на них серьезно наехали, и, как всегда, под раздачу попали именно Брэд и Майки. Рейс Брэда был отложен на пять часов. Другие гиды, кроме Майки, приезжали и уезжали. Майки дожидался вечно опаздывающего манчестерского рейса, поэтому-то им двоим и досталось по полной. Сначала полицейские аэропорта хотели их арестовать, но благодаря Майки, который говорил по-испански, они договорились о компромиссе: полиция позволит встречать клиентов «М & X» на этой неделе, но они не могут заходить на территорию аэропорта. И если разрешения на работу не будут готовы к следующей неделе, то их вышвырнут с острова.
   Майки и Брэд сидели на поребрике, оба очень расстроенные.
   — Эта ебаная тупая овца, — сказал Брэд, имея в виду Элисон. — Не могу поверить, что она все еще не разрулила нам эти разрешения. Чем она целыми днями занимается?
   — Честно говоря, мне на нее наплевать. Не беспокойся — что посеешь, то получишь… В один прекрасный день она свое выхватит.
   — Я в это поверю, когда сам увижу. Такие как она могут и от убийства отмазаться. Если бы была на свете справедливость, разве была бы она менеджером по курорту? С ней это безнадежно.
   — Не позволяй себе из-за этого расстраиваться. Я знаю, что поднимет тебе настроение, — сказал Майки, доставая из кармана рубашки свернутый косяк.
   — Ты мой бриллиантовый! — обрадовался Брэд. — Но где бы нам покурить-то?
   — Прогуляемся туда, — Майки показал на автобусный парк.
   — Клево. Пойду только гляну на расписание, не прилетели ли.
   Брэд прошел к залу прибытия посмотреть через дверь на дисплей. Их рейсы еще не приземлились. Он увидел Келли и помахал ей рукой. Она знала о том, что произошло, и согласилась проводить к ним их прилетающих клиентов. Ее улыбки было достаточно, чтобы настроение Брэда улучшилось. Когда она подошла к двери, та автоматически открылась, будто от вида ее красоты.
   — Просто какая-то насмешка, — обратился к ней Брэд. Келли улыбнулась.
   — Никаких новостей, а? — продолжил он.
   — Ходят слухи, что оба рейса прилетают через полчаса.
   — О, это уже лучше! — Брэд смотрел на Келли, отчаянно желая пригласить ее куда-нибудь, но сделать это так, чтобы не выглядеть идиотом. Впервые он сам завязал с ней разговор.
   — Так что будет, если ты не получишь разрешения на работу?
   — Не знаю, — он пожал плечами. — Отправят домой, скорее всего.
   — Мне бы этого не хотелось.
   Был ли это зеленый свет? Или просто обычная вежливость? А, к черту! Набравшись смелости, он выдал:
   — Да, это было бы хреново. Я собирался пригласить тебя куда-нибудь в августе, ты понимаешь, ну, чтобы убедиться, что ты не легкодоступная. Но, полагаю, придется мне рискнуть и пригласить тебя сейчас, и если ты все же легкодоступная, то… полагаю, мне придется как-то с этим смириться. Как насчет среды?
   Говоря это, Брэд понимал, что это самое тупое приглашение, которое он когда-либо делал. Он знал, что провалил все дело.
   — О’кей.
   — А?
   — Да. В среду нормально.
   — Что? О, классно! То есть — черт! — Брэд вспомнил, что работает в среду. — Блин! Я работаю в среду. Как насчет… — Брэд быстренько прикинул в уме рабочие часы. — Четверг. В одиннадцать. В «Чарльстоне»?
   — Ну, тогда в одиннадцать.
   — Круто. — Они смотрели друг на друга несколько секунд. — Ладно. Пойду к Майки. Скоро вернусь.
   Брэд вернулся к Майки, не веря своему счастью. Он на самом деле это сделал. Он взломал Видение!
   — Майки — угадай, что я сделал?
   — Замолчи. Оба наших самолета столкнулись над «Боном». Погибли все пассажиры, отдыхающие и гиды. Все, кроме Элисон.
   Брэд удивленно на него посмотрел.
   — Тебе доктор нужен, дружище. Я только что пригласил Келли поужинать, и она сказала да.
   — Думаю, я получил бы больше удовольствия от авиакатастрофы. Держи… — Он протянул Брэду сплифф.
   Брэд засмеялся.
   — У тебя всегда такое извращенное чувство юмора, или это я сам дошел до восприятия его на таком тошнотворном уровне?
   — О, я уверен, это генетическое. Так когда ты идешь с ней «ужинать»?
   — В четверг. После экскурсии по барам. Она офигенно красивая, тебе не кажется?
   — Видел тебя с худшими. — Майки снова прикурил потухший по вине Брэда косяк. — А был ли здесь Марио сегодня?
   — Да, ублюдок чертов. Его рейс прилетел на десять минут раньше. Он пробыл в аэропорту максимум полчаса. Он меня достает. С тех пор как уволили Лоррейн, не могу на него спокойно реагировать. Как будто он знает что-то, чего не знаем мы. Хотелось бы мне его приложить.
   — Не позволяй себе терять контроль. Мы ему неплохо отомстили, не думаешь?
   Брэд хохотнул.
   — Когда у него волосы клочьями торчали — до того, как он налысо обрился, — я просто чуть со смеху не сдох. Удивительно, что он не догадался, кто это сделал. Хотя, может, он и понял.
   — А если и понял, то что? Что он может сделать-то?
   — Думаю, ты прав. Но все же не в его духе прощать — он мстительный ублюдок.
   — Пошел он! — Майки бросил остатки косяка на тротуар. — Кажется, первые пассажиры выходят.
   Брэд посмотрел на стеклянные двери и действительно увидел за ними какое-то движение.
   — Это будет весело.
   Час спустя «веселье» закончилось. Начался ад. Келли была очень занята своими клиентами, так что некоторые из «Молодых и холостых» не знали, куда им идти. Некоторые влезли не в свои автобусы, другие бесцельно разбрелись по аэропорту, что выглядело как встреча производителей футбольных маек. Те же, кто сразу нашел свой автобус, сидели там уже добрых сорок минут и, что вполне понятно, постепенно закипали. Майки и Брэд стояли у дверей, но не видели, остался ли в здании кто-нибудь из их клиентов. Они попросили еще одного гида из другой компании проверить по-быстренькому, не остался ли кто. Тот вернулся и сказал, что, кажется, их клиентов нет.
   — Ну и какая ситуация? — спросил Майки Брэда.
   — Еще четверых не хватает. Я уже не могу! Оставляем их. Сами доберутся. Как насчет твоих?
   — Все на борту. Дело в том, что там сорок девять мужиков и три девчонки.
   — Ты шутишь!
   — Хотелось бы. Та еще неделя будет. Брэд вошел в автобус.
   — Всем доброе утро. — Ответом ему было молчание. Пожалуй, Майки был прав — это будет «та еще неделя».

Глава одиннадцатая

   Его челюсть болела от жевания резинки и постоянной улыбки, не сходившей с лица всю ночь. Он болтал с бесчисленным количеством людей. Это был тот же клуб, но каким-то образом «Стар» изменился. Обычно Грег проводил здесь время, уютно устроившись у стойки в баре пять, — либо клевал носом, либо вяло пытался склеить любую девушку, попадавшую в поле зрения. Но сегодня всё по-другому. Пока он танцевал, очень симпатичная блондинка все время ему улыбалась. В какой-то момент она оказалась рядом. Когда они снова встретились взглядами, она заговорила:
   — Эй, ты ведь Грег?
   — Ага.
   — Джаки. Ты на «Молодых» работаешь?
   — Да. А откуда ты узнала? — Это был глупый вопрос, поскольку Грег не снял значок. Но Джаки пропустила его мимо ушей.
   — Я по вашей путевке сюда прилетела.
   — Правда? И где ты живешь?
   — В «Боне».
   — Как так получилось, что я тебя не видел? — спросил Грег. — Ты что, не была ни на одной из экскурсий?
   — Не-а. Мы сюда прилетели специально поклубиться, а «Молодые и холостые» были самым дешевым вариантом.
   — А где ты уже побывала?
   — В «Спейсе», «Ку», «Амнезии», в «Паше» — клубы здесь потрясающие.
   — Да уж, это верно. — Грег был только в «Ку». Они продолжили танцевать молча, улыбаясь друг другу. Время от времени тело Джаки касалось Грега, и каждый раз его тело отзывалось дрожью возбуждения. Вскоре они были очень близко друг к другу, и тактильный контакт стал почти непрерывным.
   — Так как тебя зовут?
   — Джаки.
   — Точно, — улыбнулся Грег. — А под чем ты?
   — «Голубь». А ты?
   — «Мэд бастарде».
   — Чего?!
   — «Бешеные ублюдки». Они прут по-черному, — объяснил Грег, чувствуя себя опытным рейвером. — А на что «голуби» похожи?
   — Обычные. Ничего особенного.
   — Ааа… — Из ее ответа Грег вынес не много информации.
   — Да, — продолжила Джаки. — На любовь пробивает.
   — Ага, эти тоже, — согласился Грег. Джаки повернулась к нему спиной.
   — Сделай одолжение, помассируй мне плечи, пожалуйста.
   Грег начал массировать ей плечи. Через некоторое время он стал делать это все нежнее и нежнее, легко проводя кончиками пальцев по ее шее. Этот процесс оказался удивительно эротичным.
   — Ммммм… — простонала Джаки. — Офигенно. До этого я чувствовала себя как деревянная.
   — Не настолько деревянная, насколько я сейчас, — ответил Грег. Слова соскочили с языка, прежде чем он успел подумать, стоит ли озвучивать то, что было у него на уме.
   Джаки игриво потерлась задиком о его перед. Она хихикнула.
   — Смотри-ка, и правда.
   Она повернулась к нему лицом, положила руки на его плечи и смотрела ему прямо в глаза, продолжая танцевать. Они стали целоваться, и Грегу стоило больших усилий, чтобы не начать срывать с нее одежду прямо на месте.
   — Ты не хочешь прогуляться?
   — Не могу. Мне надо подругу найти.
   — С ней все будет в порядке.
   — Нет, серьезно. Слушай, мы можем увидеться позже.
   И прежде чем Грег открыл рот, чтобы возразить, она растворилась в толпе. Он потанцевал еще минут десять, затем пошел к бару, где стоял Том. Музыка уже не казалась столь захватывающей, как это было полчаса назад, и теплое чувство, наполнявшее тело, исчезло. Более того, девчонки больше не смотрели на него так, как они смотрели предыдущие пару часов.
   — Ты в порядке? — спросил его Том.
   — Не-а. Я только что снял охуенную телочку, а она просто слилась. Да и музыка уже не кажется такой кайфовой, как… ну не знаю, как вот до этого было…
   — Звучит как отходняк, — сказал Том.
   — Чего?
   — Таблетка отпускает. Держи… — Том разломал на две половинки еще одно колесо. — Это тебя поправит.
   Грег закинул половинку в рот и проглотил не раздумывая.
   — Ну, ты прямо как ветеран, — похвалил его Том.
   Брэд добрался до постели к пяти утра. Трансфер был катастрофой. Несмотря на все попытки развлечь клиентов, они так и оставались самой жалкой кучкой зануд, которых Брэд когда-либо вез из аэропорта. Еще была куча проблем при регистрации в гостиницы, так что Брэд не особенно надеялся, что кто-то из них придет на общее ознакомительное собрание.
   Он проспал едва ли больше часа, когда его разбудили крики и громкий стук. Звуки доносились с верхнего этажа. Брэд натянул шорты и пошел посмотреть, в чем там дело.
   Идя по коридору, он увидел, что одна из дверей открыта. Оттуда был слышен мужской голос, что-то кричавший по-испански. Брэд вошел туда и нарвался на Рафаэля, сына владельца гостиницы, который явно намеревался ударить миниатюрную блондинку. Брэд, вклинившись между ними, оттолкнул его. Рафаэль встал в каратистскую стойку. Брэд посмотрел туда, где сидела подружка блондинки. Глаз у нее заплыл. Брэд перевел взгляд на Рафаэля, который снова двинулся на блондинку. Брэд остановил его.
   — Ну что? В бубен захотел? — толкнув Рафаэля, ласково поинтересовался Брэд. Потом опять толкнул его. — Ну-ка, попробуй-ка дать мне в глаз, гондон. — Брэд рассчитывал, что Рафаэль набросится на него, и чуть отступил назад. — Ну, давай. Чего ты ждешь? Зассал, ты, хуй? — Брэд хотел спровоцировать Рафаэля, чтобы тот набросился первым. Он вспомнил одно выражение, которому научил его Фрэнк: — Hijo de puta! Сукин сын!
   Рафаэль посмотрел на Брэда. Брэд улыбнулся, чтобы еще больше разозлить испанца. Рафаэль посмотрел на девчонок, потом снова на Брэда, потом проскочил мимо него, выплевывая испанские слова, понять которые у Брэда не было шанса. Девушки сидели обнявшись и ревели. Несколько отдыхающих были разбужены криками и вышли в коридор посмотреть, в чем дело. Брэд успокоил их и попросил разойтись по комнатам. Закрыв дверь, он сел на край кровати.
   — Итак, мне кажется, неплохо бы рассказать мне все как было. Вы так не считаете?
   Девушки перестали всхлипывать.
   — Он просто псих, — подала голос блондинка.
   — Что, он вот так вот ввалился к вам и начал избивать?
   — Да. Посмотри на мой глаз, — сказала девушка с синяком.
   — Я вижу. Но мне нужно знать, за что он тебя ударил.
   — Я же говорю, он псих, — снова пискнула блондинка. Брэд поднял брови.
   — Да на чьей ты вообще стороне? — спросила девушка с синяком, которая, казалось, вот-вот расплачется снова.
   — Дело не в том, на чьей я стороне, — как можно спокойней сказал Брэд. — Но я не смогу вам помочь, если не буду знать, что именно здесь произошло.
   — Те ребята пришли к нам… — начала девушка с синяком.
   — Ничего такого, — перебила ее блондинка, — просто зашли ненадолго.
   Девушка с фонарем продолжила:
   — А потом он ломится в дверь. Мы открываем, а он как набросится! Он начал орать что-то на испанском и накинулся на этих двух ребят. Они убежали, а он на нас стал бросаться. Бог знает, что бы он еще сделал, если бы не ты.
   — Ммм… — Брэд переварил историю. — Вы ведь знаете, что у вас в комнате не должно быть тех, кто не живет в этой гостинице, так что у него была причина разозлиться. Однако в любом случае он не должен был делать то, что сделал. И это уже не первый раз. Честно говоря, я не понимаю, как ему до сих пор все это сходило с рук, учитывая, сколько раз он это делал. — Брэд встал. — Слушайте, я вряд ли могу что-либо сделать сейчас. Но перед собранием я поговорю с боссом.
   Брэд ушел к себе, но из-за адреналина еще долго не мог уснуть. Около восьми утра он наконец уснул.
   Его разбудил стук в дверь. Он посмотрел на будильник. Пять минут десятого. Головная боль напомнила ему, что он проспал едва ли час после тридцати часов бодрствования. Он подумал, что, возможно, это пришел Рафаэль для второго раунда. Для физической конфронтации Брэд явно был не в лучшей форме.
   — Кто там?
   — Это я, Элисон. Открывай.
   — Сейчас. Дай мне минуту. — Он надел спортивные штаны и футболку, после чего открыл дверь.
   Элисон ворвалась в комнату, проскочила мимо него и встала у окна, уперев руки в боки.
   Ее привычкой было сначала наорать, а уж потом задавать вопросы.
   — С начала сезона ты несколько раз выводил меня из себя, Брэд, но в этот раз ты своего добился.
   Брэд хотел что-то сказать, но вовремя вспомнил, что это пустая трата времени и остановить ее нереально. Лучше всего дать ей проораться, что он и сделал.
   — Прежде всего — аэропорт. Что, черт возьми, ты думал, когда позволил четырем клиентам взять такси до Сан-Антонио? Они наехали на меня в «Боне», потребовав оплатить такси и сказав, что подадут в суд за неудобства. Потом я сталкиваюсь с владельцем гостиницы, который говорит, что ты позволяешь оставаться на ночь людям, здесь не проживающим. — Она покачала головой. — Мне просто смешно. В головном офисе мне все уши прожужжал и о том, какой ты умный, но лично я до сих пор не видела ни одного проявления твоего «ума». Радуйся, что у тебя все еще есть работа. Я знаю многих менеджеров, которые на моем месте выслали бы тебя с острова к чертовой матери.
   — Да, и я знаю немало менеджеров, которые сделали бы нам разрешения на работу еще до середины июля, чтобы гидов допускали хотя бы на территорию аэропорта. Иначе как выполнять свою работу?
   — Что?
   — Элисон, я сейчас не буду утруждать себя объяснениями. Я проспал всего лишь час, а еще через час общее собрание, потом обед с Фелипе, потом бары, потом круиз… Если ты пришла сюда вопить, то не жди от меня, что я буду все это слушать, вместо того чтобы получить редкое удовольствие, называемое сном.
   — Так что ты там говорил насчет разрешений? Марио мне ничего не сказал, а он был там после вас.
   — Да, но, как обычно, дорогой Марио получил лучший рейс и пробыл в аэропорту менее получаса, в то время как мне там пришлось торчать более шести часов.
   — И что насчет гостиницы? Думаю, нам придется переселить тебя отсюда.
   — Элисон, делай что хочешь. Мне плевать. — Брэд начал терять терпение. — Но когда решишь, то зайди и посмотри на эту бедную девчонку из номера триста двадцать два, которая делает примочки к фингалу, поставленному ей этим психом Рафаэлем.
   Элисон посмотрела на него удивленно.
   — Да, да. Именно. Он сделал это. Только вместо парня он врезал девушке метр с кепкой. Я тебя предупреждал, но ты не слушала.
   Мозг Элисон лихорадочно заработал, ища способы самооправдания.
   — А что касается аэропорта, то нам туда не позволили даже войти. Тебе повезло, что только четыре клиента поехали на такси, потому что там был ад кромешный. Все клиенты были злы как псы, и я бы на твоем месте не очень рассчитывал на хорошие экскурсионные продажи на этой неделе.
   — И все равно я не могу сказать, что я тобой довольна, — больше Элисон ничего не могла придумать.
   — Да? А я не могу сказать, что мне не насрать. И если ты собираешься поселить сюда кого-то другого, то мне тем более насрать, потому что эта неделя будет пустой.
   — Что ты хочешь этим сказать?
   — Полиция сказала, что если до следующей недели мы не сделаем разрешения, то нас всех депортируют с острова.
   — Я тебе не верю.
   — Хочешь верь, хочешь не верь. Тем не менее это так. — Брэд сел на кровать и покачал головой. — Да уж. Ты проделала большую работу, Элисон. Но знаешь, что действительно меня поражает?
   Элисон посмотрела на него с ненавистью в глазах.
   — Так вот. Меня очень волнует вопрос — как ты умудрилась получить эту работу?
   Элисон трясло от ярости, но она ничего не сказала. Проскочив мимо Брэда, она, хлопнув дверью, убежала к себе. Уже в своей комнате, чтобы успокоиться, она закурила. Ей нужно было думать и действовать очень быстро. Она спустилась вниз и позвонила Джейн Уорд домой.
   — Алло! — ответил сонный голос.
   — Привет, Джейн. Это Элисон Шэнд.
   — Элисон? В чем дело, черт возьми?
   — У нас тут мини-кризис, и я просто не знаю, что делать.
   — Что за проблема? Какой еще кризис?
   — В общем, тут две проблемы на самом деле. Я послала паспортные данные всех гидов несколько недель назад, чтобы нам сделали разрешения на работу, но до сих пор я ничего не получила.
   На самом деле Элисон просто забыла это сделать.
   — Минуточку, — Джейн начала постепенно просыпаться. — Какие еще данные? Помнится, я спрашивала тебя несколько недель назад, но, поскольку я их так и не получила, я, естественно, решила, что ты разобралась на месте.
   — Господи, нет! — Элисон старалась, чтобы ее голос звучал как можно более удивленно. — Я была уверена, что разрешениями занимаешься ты. Неужели их потеряли на почте?
   — Скорее всего так, — ответила Джейн, не в состоянии придумать какого-либо другого объяснения. — Слушай, дай мне прийти в себя и позвони позже. Я обещаю разобраться с этим и паспортными данными, как только окажусь в офисе.
   — О, Джейн! Спасибо тебе огромное!
   — Да всё нормально. И какая там еще, говоришь, проблема?
   — Это насчет Брэда и «Уэртас». Он практически не контролирует своих клиентов, а они, в свою очередь, скандалят с сыном владельца гостиницы. Ну, сама понимаешь, вечеринки, громкая музыка в любое время суток… Короче, сынок пару раз сорвался на них.
   — В каком смысле «сорвался»?
   — Ударил клиента.
   — Господи! А почему я об этом ничего не слышала?
   — Ну, я как-то умудрилась уладить ситуацию.
   — А ты не потребовала от Брэда доклада?
   — Конечно потребовала, но он то ли не смог, то ли не захотел…
   — Это неправильно. Он должен выполнять все твои распоряжения. Ведь ты менеджер по курорту, не так ли?
   — Да это только половина проблемы, Джейн. Он думает, что он умнее всех. Меня он вообще не слушает. Думаю, он и Майки против меня настраивает.
   — Полагаю, тут только одно решение.
   — Какое?
   — Уволь его. Мне неприятно это говорить, потому что, признаться, и я думала, что он будет хорошим работником, но теперь я не уверена… Слушай, давай-ка вот что сделаем. Том ведь сейчас там, не так ли?
   — Да.
   — Поговори с ним насчет этого. Пускай он мне позвонит, и мы так или иначе разберемся с этими проблемами. Устраивает?
   — Это просто отлично, Джейн. Спасибо тебе огромное. Ты даже не представляешь, как ты мне помогла!
   — Без проблем. Я просто делаю свое дело. Поговори с Томом и перезвони мне насчет паспортных данных.
   — Еще раз спасибо тебе. Пока.
   Элисон вздохнула с облегчением. Так или иначе, но она приняла решение — Брэд будет уволен.

Глава двенадцатая

   Как Брэд и предполагал, общее собрание было катастрофой. Впервые за все время работы он чувствовал в воздухе враждебность, исходящую от некоторых клиентов.
   Компания из шести ребят из Бернли, прилетевших десять дней назад, вошла в альянс с другой большой группой парней, которых он и Майки доставили в гостиницу сегодня утром. Атмосфера была тяжелой. Около тридцати парней, сидевших вокруг бассейна, следили за каждым шагом Брэда, отпуская: злобные комментарии. Брэд посидел с ними немного, пытаясь найти хоть какие-нибудь общие интересы, но это не помогло. Он хотел понять, кто в этой группе заводила, но проблема была в том, что заводила еще не проявился. Несмотря на то что он был измотан, Брэд был рад, когда на такси подъехал Майки, чтобы забрать его пообедать. Брэд упал на заднее сиденье.
   — Ну что, выспался? — спросил Майки, повернувшись к нему.
   — Даже не спрашивай, — вздохнул Брэд.
   — Это плохо.
   Брэд снова вздохнул.
   — Иногда я думаю, стоит ли эта работа того. Каждый из клиентов считает, что мы только лишь загораем да девочек трахаем. Если бы они только знали!
   — Точно. И если бы они только знали, что на этой работе нам приходится еще и бухать бесплатно.
   Брэд слишком устал, чтобы ответить в том же духе. Майки это понял.
   — Я тут подсчитал, что с тех пор, как я здесь, в среднем у меня получалось на сон четыре с половиной часа. Ты можешь в это поверить?
   — Дружище, я бы сейчас козлом скакал, если бы прошлой ночью мне удалось поспать четыре часа. Знаешь, что случилось, когда я вернулся вчера в гостиницу?
   Майки покачал головой.
   — Этот псих избил еще одного клиента. Только на этот раз девушку.
   — Да ладно!
   — Серьезно. Я надеялся, что он на меня набросится. Прикинь, этот дебил встал в каратистскую стойку. Я назвал его hijo de puta…
   — Уверен, ему понравилось, — засмеявшись, перебил его Майки.
   — Его это не слишком порадовало. Так и не получилось его спровоцировать меня ударить, хотя только с этой целью я его и обозвал.