Страница:
— Рад, что вам весело, — сказал Брэд. — Она только что хотела покончить с собой из-за вас.
— Чего?
— В общем, надо это остановить, — сказал Майки.
— Сначала это весело, а потом ты становишься одержимым, — добавил Брэд.
— Все что ты хочешь — это унизить каждую девушку, имевшую несчастье попасть к тебе в постель, — сказал Майки.
— О, такты сменил пластинку, слабак, — сказал Грег, обращаясь больше к Брэду, чем к Майки.
— Возможно. Я виновен не меньше остальных, — признал Брэд. — Но последнее время мне кажется, что с тем же успехом лучше бы я подрочил, чем трахал половину из этих девок.
— Послушай себя, — сказал Грег. — «С тем же успехом! » Ха! Я же тебе говорил, что, кроме секса, они ни на что не годятся.
— Просто должен быть предел всему, — ответил Брэд. — Я знаю, что большинство из них идиотки или сознательно идут на это, но дошло до того, что мы их за людей не считаем. Наверное, трудно поверить, но мне это надоело.
— А мне нет, — вызывающе сказал Марио.
— Это просто фаза, — сказал Грег. — Это пройдет.
— Нет. С меня достаточно. Я люблю поприкалываться, но…
— Смех бывает разным, — завершил Майки. — Вы двое просто беспределыциками стали.
— Да пошел ты, гондон! — бросил Марио. Еще до того как он закончил фразу, Майки припечатал его к стене.
— Не будет больше предупреждений. Еще раз залупишься, и ты будешь самым жалким итальяшкой на этом острове.
Майки несколько секунд смотрел ему в глаза. Марио понимал, что тот не шутит, и при всей своей браваде он никогда не стал бы испытывать судьбу с Майки, во всяком случае не в одиночку. Майки отпустил его и ушел. Марио поправил рубашку и скорчил рожу вслед уходящему Майки. Брэд отвел Грега в сторону.
— Слушай, притормозил бы ты с таблетками, а? Не вижу в них ничего плохого, но, как и во всем, нужна умеренность.
— Но это же в сто раз лучше, чем бухать… И секс!
— Просто поаккуратнее. Я знаю, это не просто. Да что там, если бы я начал жрать таблы здесь, получая их бесплатно и ходя на вечерины каждый день, то со мной было бы то же самое. Просто контролируй это, а не наоборот.
Брэд пошел прочь, не будучи уверенным, что Грег внял его речи. Проходя мимо Марио, он удивился, что тот не выглядел обеспокоенным их недавней стычкой с Майки. Марио посмотрел на часы. Оставалось два часа, и тогда Майки узнает все о «предупреждениях».
Прошло меньше недели после их свидания с Келли, и, хотя он решил больше с ней не встречаться, что-то екнуло в груди Брэда, когда он увидел ее в «Стар» и узнал, что она стала встречаться с парнем по имени Диггер. Диггер был высоким, загорелым и симпатичным и слегка походил на Эдди Кидда. Самым необычным в его внешности были бакенбарды, доходившие до середины щек и остриями целившиеся в уголки рта. Он гонял на ярко-желтой «карманнджии», которая вызывала завистливые взгляды, особенно когда за рулем сидел хозяин.
В Диггере было какое-то тщеславное высокомерие, которое раздражало всех мужчин, а поскольку он стал встречаться с Келли, у Брэда возникла к нему особенная неприязнь.
Брэд сидел в «Стар» у бара номер пять в окружении гидов из компании «Томсон». Никому из них не нравился Диггер, и Брэд смешил их, называя Диггера Нодди Холдером и распевая песни группы «Slade». Однако по мере того как возрастала степень опьянения Брэда, смех становился все более и более вежливым, пока в конце концов пьяный Брэд не остался в полном одиночестве, исполнив весь репертуар уолверхэмптонского квартета, который он помнил.
— Брэд, я сваливаю, — сказал ему подошедший Майки.
— Майки, старый друг! Видишь того козла, вон там? Нодди ебаный Холдер. Помнишь? Камон фил де нойззз… — начал снова петь Брэд.
Майки засмеялся.
— Увидимся, дружище.
Майки пошел к гостинице тем же путем, что и всегда. Подходя к пустырю, он заметил каких-то людей, старавшихся держаться в тени. Подойдя поближе, он увидел силуэты пяти здоровых мужиков, говоривших на каком-то языке, похожем на испанский или португальский, а вернее всего — на итальянский. Чувствуя, что происходит что-то нехорошее, он перешел через дорогу и тут же был окружен. Майки слегка расслабил кулаки и встал так, чтобы за спиной у него никого не было.
— Что вам нужно?
— Что нам нужно? — повторил стоявший ближе всех.
— Мы здесь, чтобы преподать тебе урок, — сказал другой.
— Черножопый пиздюк! — добавил самый здоровый.
Майки знал, что методы убеждения здесь не сработают, а отходные пути отрезаны, поэтому он просто нанес удар правой ногой в пах тому здоровяку, которому принадлежала последняя ремарка.
Стокилограммовый верзила падал на землю согнувшись. Не опуская ноги на землю, Майки добавил еще разок, целясь в лицо. Раздался треск сломавшейся челюсти. Здоровяк отключился еще до того, как упал. Майки выбросил вперед правую руку, направляя удар в лицо самому низкорослому. Достигнув цели, удар оставил коротышку в ошеломленном дезориентированном состоянии. А потом от удара по затылку у Майки все завертелось перед глазами, и его едва не вырвало. Несмотря на все попытки, он не мог встать и упал лицом в пыль. Еще до того как это произошло, в лицо ему ударил чей-то ботинок, с такой силой, что его тело перевернулось. Каким-то чудом он оставался в сознании. Свернувшись в клубок, его тело принимало удары кулаков и сапог. Время от времени пробившие защиту удары попадали в лицо или пах. Майки казалось, что это никогда не кончится. Несмотря на боль, вызываемую каждым ударом, он старался лежать неподвижно, чтобы они думали, что с ним покончено, и оставили его в покое.
В конце концов они ушли. Майки лежал, периодически теряя сознание, и не мог двигаться. Когда боль полностью добралась до него, он застонал и попытался открыть заплывшие глаза.
Брэд вышел из «Стар» и перебрался в соседнее кафе. Он сидел в углу, пил кофе и поглощал еду с аппетитом пещерного человека. Спустя полчаса он подошел к стоянке такси, но там была огромная очередь, и, проклиная все на свете, он пошел обратно, все еще напевая песни «Slade».
На половине «Good by to Jane» мочевой пузырь направил его в сторону «Энглера». Пока он туда добрался, успел протрезветь. Толкнув дверь, он обнаружил, что она заперта, — бар был закрыт. «Пидоры!» — заорал он, пнув дверь. К счастью, до пустыря было несколько метров, но, боясь, что не выдержит, он начал мочиться на ходу. Немедленно наступившее облегчение было чудесным, и он нацелился было струей на куст рядом, но потом передумал и стал писать в пыли «Нодди». Запас мочи кончился еще на первой «д». Врэд встряхнул конец и, засунув его обратно в трусы, стал смотреть на звезды.
На землю его вернул стон. Поначалу он подумал, что это какая-нибудь бродячая собака, но, подойдя ближе, увидел, что это человек.
— Ты в порядке, приятель?
Брэд осторожно приблизился. Возможно, кто-нибудь пытается заманить его в ловушку. Но, подойдя поближе, он узнал лежавшего на земле человека.
— Майки! — Он приподнял окровавленную голову друга и положил ее себе на колени. — Черт! Что произошло?
Брэд быстренько трезвел. Майки снова застонал.
— Тебе срочно нужна помощь. Оставайся на месте.
— Да куда я денусь, идиот, — пробормотал Майки, еле двигая разбитыми губами.
— Эй! Будешь пиздеть, я тебя сам тут уделаю, — попытался поддержать друга Брэд. Он снял кардиган и рубашку, положил рубашку Майки под голову, а кардиганом накрыл его. — Я быстро.
Майки кивнул.
— Поторопись, Брэд. Мне кажется, я совсем плох.
— Да это же просто чудо какое-то! — говорил Брэд, в то время как Майки пытался устроиться поудобнее на больничной койке. — Я думал, тебе хана до конца сезона.
— Я думал, мне вообще хана, — ответил Майки, вздрагивая, когда касался отбитой поясницей спинки кровати.
— Ну а в итоге что?
— Два зуба, сломанный нос, сотрясение и сплошные синяки. Даже ребер сломанных нет. Должен признаться, что ожидал худшего.
— Да и я тоже. Никогда так быстро не трезвел. Не могу поверить, что из всех людей именно я тебя нашел. Зря, наверное. Ты испоганил мою рубашку и кардиган, залив их своей кровью. Это мне надо провериться, ведь у меня был контакт с твоей кровью, а я был без резиновых перчаток.
— Будешь много пиздеть — со своей кровью контактировать будешь, — ответил в том же духе Майки. — Хотя если подумать, то не так уж много людей ходят той дорогой. Через пустырь обычно идут только те, кто в том районе работает. Так что мне повезло, что тебе так сильно захотелось поссать.
Брэд подошел к холодильнику и налил два апельсиновых сока. Когда он вернулся и сел на кровать, из кармана его спортивных штанов выпал толстый рол купюр.
— А это откуда? — удивился Майки.
— Эээ… Да вот, переслали мне немного денег, чтобы я мог починить машину. От Рега толку никакого, а у меня коробка передач полетела. Плюс деньги из «Чарльстона» и «Мэдхауса» за презики. — Брэд быстренько сменил тему. — Так ты считаешь, что тебя слегка помяли благодаря нашему общему другу?
— А кто еще это мог быть? Они не попытались меня ограбить, они были итальянцами, и они сказали, что мне надо преподать урок. Нет, это, без сомнения, работа Марио.
— И теперь что?
— Не знаю. Что-то точно произойдет до конца сезона, уж в этом я не сомневаюсь. Доктор сказал, что синяки пройдут через пару недель. Вот тогда и посмотрим.
— Да, и касаемо твоего совета доставать его другими средствами — помнишь, когда я хотел его угондошить, — я снова собираюсь им воспользоваться, — заявил Брэд.
— Каким образом?
Брэд вытащил бутылку слабительного.
Официальная пляжная вечеринка была очень популярной, и поэтому к частному пляжу, где она проходила, направлялись шесть лодок с тремя сотнями жаждущих развлечений отдыхающих. Вечеринка была хорошо организована. Все прибывшие были разделены на две группы, которые возглавляли капитаны из гидов. В данном случае такая честь свалилась на Марио и Брэда.
Когда игры закончились, был устроен фуршет с отбивными, салатом и картофелем в разных видах. Начались пивные игры. Две команды пришли голова к голове, и это предоставило Брэду прекрасную возможность для осуществления его плана.
Он подошел к бару и заказал две «Мамбы», решив, что именно этот напиток лучше всего перебьет цвет и запах слабительного. В один стакан он вылил полбутылочки очень сильного слабительного, а затем подошел к столу, за которым сидел Марио, и, встав на стул, свистнул в свисток.
— Немножечко вашего внимания, пожалуйста! — крикнул он.
В это время девушка, сидевшая рядом с Марио, вернулась к столику. Брэд не видел, что она передвинула стаканы, чтобы освободить место для своей сумочки.
— Я и Марио будем соревноваться, кто быстрее выпьет «Мамбу».
Толпа засвистела и захлопала, и Марио ничего не оставалось, как влезть на стул. Брэд нагнулся, чтобы взять свой стакан, и похолодел. Теперь он понятия не имел, где его стакан, а где стакан со слабительным, но три сотни зрителей уже хлопали и подбадривали, и пути назад не было. Брэд потянулся сначала к одному стакану, потом ко второму, но пока он это делал, Марио схватил первый попавшийся. Брэд был абсолютно уверен, что тот взял незаряженный, но ничего нельзя было сделать. У Марио это могло вызвать подозрения. Пришлось поднести стакан к губам и надеяться на удачу.
Следующие полчаса были самыми долгими в жизни Брэда. То, что он выиграл соревнование, было слишком маленькой компенсацией. Чтобы отвлечь себя от мыслей о кишечнике, он схватил за руку симпатичную брюнетку, которую заметил раньше, и побежал с ней к морю. Они играли, стоя по колено в воде, когда случайно, в очередной раз бросив ее в воду, Брэд зашвырнул ее на острые камни, и она рассекла себе ногу. Тут Брэд почувствовал себя столь же популярным, как ураган на конвенции производителей париков. Туалеты находились за баром, и Брэд направился туда, ожидая неизбежного. Несколько раз он почувствовал, как в животе начинало бурлить. «Ну вот», — подумал он и зашагал быстрее. Сев на толчок, он приготовился. Ничего необычного с ним не происходило, но он подумал, что безопаснее будет посидеть здесь подольше. Внезапно кто-то отчаянно начал ломиться в дверь:
— Откройте! Сейчас же откройте!
«Мне кажется, я узнаю этот голос», — подумал Брэд.
На двери не было задвижки, и от резкого рывка она распахнулась, открыв взору Брэда согнувшегося пополам Марио. Две девушки рядом терпеливо дожидались своей очереди.
— Пусти меня, твою мать! — выдохнул Марио. Брэд натянул шорты и вышел. Марио захлопнул за собой дверь. Едва оказавшись внутри, он поспешно снял шорты и присел над толчком. Его кишки взорвались с такой силой, что вряд ли что-либо из их содержимого попало в цель, но облегчение было столь сильным, что Марио не стал менять траекторию. Только через пару минут он смог обернуться и увидеть, что он наделал. Его чуть не стошнило. Оттого, что он попытался поливать это дело водой из раковины, лучше не стало. Он слегка приоткрыл дверь и выглянул наружу. Теперь там дожидались своей очереди полдюжины девчонок. В конце очереди стоял Брэд. Ему не хотелось пропускать шоу.
— Идите отсюда! Вам сюда нельзя, — сказал Марио.
— Это почему? — спросила одна из девушек. — Мы тут черт знает сколько стоим уже.
— Валите отсюда! Мне нехорошо.
— Не нужно так с нами разговаривать, — возмутилась та же девушка.
— Просто вали, ладно?
Девчонка повернулась к своей подруге.
— Я не позволю ему со мной так разговаривать.
Она рванула за ручку двери, и семь ртов открылись от увиденного. Она медленно закрыла дверь и, отвернувшись, проблевалась. Из туалета послышался звук взрывающихся петард — Марио снова пронесло.
Две недели пролетели незаметно, пришло время очередного субботнего трансфера. Кевин Раундтри — менеджер-инструктор из головного офиса — был на острове. Прилетела и Кирсти Дэйвис, которая получила откуда-то большие деньги и с удовольствием рассказала Элисон о том, как хорошо идут у нее дела. Любой, кто знал об их извечной вражде, был бы удивлен, увидев, как мило они ведут себя по отношению друг к другу.
Кевину Раундтри было около сорока пяти, но его седые волосы и пышные усы делали его на десять лет старше. Обратно он должен был лететь в субботу, чтобы проверить работу гидов на микрофоне на субботнем трансфере. Все гиды, кроме Майки, боялись этого трансфера. Хотя Майки и вернулся к работе, его лицо все еще выглядело помятым, поэтому начальство решило, что он не лучшая кандидатура для встречи новых клиентов. И в связи с этим у него был отгул. Этой чести вместо него удостоился Марио, который в течение последних двух дней успел близко познакомиться с большинством из местных туалетов. Натали должна была работать на обратном пути. Было около семи вечера, и бар в «Боне» был переполнен.
Кевин попивал пивко и болтал с Брэдом и Натали, когда в бар ворвалась Элисон.
— Вы все — на ресепшен, быстро, — сказала она, обращаясь к ним троим.
Брэд посмотрел на Натали и поднял брови, потом, вместе с Кевином, они последовали за Элисон к регистрационной стойке. Элисон стояла у открытого шкафчика.
— Смотрите — их нет, — сказала она.
— Чего нет? — спросил Кевин.
— Денег.
Тем не менее все равно никто не мог понять, о чем речь.
— Экскурсионные деньги. Думаю, там по меньшей мере пятнадцать штук.
— Что?! — обалдело спросил Кевин.
— Пятнадцать тысяч фунтов экскурсионных денег. Я собиралась отдать их Джейми, чтобы он отнес их в банк.
— Кто такой Джейми? — спросил Кевин.
— Он из «Вьяхес диаманте». Он забирает деньги по выходным.
— А у кого-нибудь еще был ключ? — спросила Натали.
— Нет. Только у меня.
— А когда ты последний раз их видела? — поинтересовался Брэд.
— Сегодня утром.
— А где был ключ все это время? — спросила Натали.
— У меня в комнате. На столе.
— Возможно ли, что кто-то мог войти в твою комнату и взять его на время? — спросил Кевин.
— Да, но… я не знаю. Кто мог такое сделать? Это должен быть кто-то, кто…
— На самом деле никто из нас даже не знал, что ты хранишь здесь деньги, — сказал Брэд, поняв, к чему она клонит.
— О, я уверен, что Элисон не имеет в виду никого из вас, — сказал Кевин. — Не могли бы вы оставить это нам с Элисон? Я уверен, вам еще нужно подготовиться к поездке в аэропорт.
Когда все ушли, он повернулся к Элисон.
— Идеи есть?
— Нет. Не понимаю, как такое могло случиться.
— А ключ лежал там, где ты его оставляла?
— Честно говоря, не помню.
— Кто-то побывал у тебя в комнате, и этот кто-то знал об экскурсионных деньгах.
Кевин помолчал, давая Элисон обдумать сказанное.
— О нет, — сказала Элисон, поняв, что он имеет в виду. — Только не гиды, нет.
— Можешь что-нибудь еще придумать? Элисон покачала головой.
— Нет.
— Я позвоню в Лондон, а ты подумай хорошенько, что нам делать.
— Ну вот, началось, — сказал Себастиан, входя в кабинет Джейн и закрывая за собой дверь. — Только что говорил с Кевином. Из шкафчика Элисон на Ибице украдено предположительно пятнадцать тысяч.
— О нет! — сказала Джейн. — Как же так?!
— Я знаю столько же, сколько и ты. Я ожидаю больше информации. Кевин считает, что это кто-то из гидов.
— Кто именно?
— Не знаю.
— А Кевин не знает о деле Фелипе и Элисон? — спросил Том.
— Нет, — ответил Себастиан. — У него с ними очень хорошие отношения. Об их «бизнесе» знают только те, кто находится в этой комнате. Ну и еще Хоторн-Блайт.
— Ну а теперь что? — спросила Джейн.
— Пристегнемся и будем ждать результата, — сказал Себастиан.
— Есть ли возможность прослушивать телефон Фелипе? — поинтересовался Том.
Все гиды, кроме Майки, уехали в аэропорт. Марио и Натали были рады, что кто-то взломал шкафчик Элисон, — это значило, что Кевин в аэропорт не поедет. Элисон предложила обыскать комнаты гидов в их отсутствие. Майки составил компанию Кевину, а Элисон собиралась проверить комнаты Марио и Грега вместе с Джейми.
Комната Хетер была чиста. Майки заметил, что Кевин подозрительно долго роется в ящиках гардероба Хетер. Заглянув ему через плечо, он увидел, что там полно трусиков.
Когда они вошли в сдвоенный номер Брэда и Натали, Майки направился в комнату Натали, а Кевин — в комнату Брэда. Майки думал о том, какая все же грязнуля эта Натали, когда услышал, что его зовет Кевин.
— Майки, сюда!
Майки прошел в комнату Брэда. Матрас был на полу, пачки презервативов были сложены рядом. Кевин держал в руках простыни.
— Погляди-ка!
Плохо спрятанные, в пододеяльнике лежали несколько пустых коричневых конвертов, на которых было написано «Экскурсионные деньги» и стояла подпись Элисон поверх круглой печати.
Майки вспомнил рол банкнот, выпавший из кармана Брэда.
— О нет!
Аэропорт был переполнен. Грег снял клиентку и, как только внес ее имя в лист прибытия, увел ее потрахаться в туалет. Брэд согласился присмотреть за остальными клиентами. Вышли почти все, кроме одного пассажира по фамилии Фишер. Грег появился через десять минут. Одежда девушки была в полном беспорядке.
— Гарри в лодке? — спросил Брэд.
— Думал, ты не одобришь. Типа неуважение к женщинам и все такое, — ухмыльнулся Грег.
— Мое отношение, возможно, и изменилось немного, но не настолько же. Хорошая работа, старина.
Грег постоял еще пять минут, ожидая заблудившегося клиента. В конце концов Брэд пообещал взять его на себя, чтобы Грег мог посадить клиентов в автобус. Как только Грег ушел, Брэд услышал:
— «Молодые и холостые»?
Брэд оглянулся, но никого рядом с собой не увидел. Он снова услышал:
— Вы из «Молодых и холостых»?
Брэд поглядел вниз и увидел перед собой мужчину ростом чуть больше метра.
— Вы мистер Фишер?
Деннис Фишер просидел рядом с Брэдом, пока тот ожидал клиентов, потом он сидел рядом с ним в автобусе. Брэду понравилось, что в отличие от «кардиостимулятора Пегги» у него было приличное христианское имя. К тому же у карлика было отличное чувство юмора, и он несколько раз довел Брэда до истерики своими шутками. Когда они подъезжали к гостинице, Брэд убедил Денниса поучаствовать на следующий день в соревновании по бросанию карликов. Если 6bi он не был таким уставшим, то, вернувшись к себе в комнату, нарисовал бы постер.
— Я в шоке, — сказала Элисон.
— Коричневые конверты с твоей подписью — как ты и говорила. Можешь спросить Майки. Мы правильно сделали, что пошли парами. Теперь нам некого больше подозревать, — сказал Кевин.
— Но о чем думал Брэд? Это так глупо с его стороны. Я возлагала на него такие надежды…
— Можешь о них забыть, — сказал Кевин. — Потому что я уверен, что, как только я свяжусь с кем-нибудь из начальства, он тут же будет выслан обратно.
Как раз в этот момент у гостиницы остановился автобус.
— Так, — сказал Кевин, — это автобус Грега. Значит, Брэд скоро приедет. Мне надо сделать несколько звонков. Если понадоблюсь, я в своем номере, но постарайтесь меня не беспокоить. Если, конечно, не найдутся остальные деньги.
Брэд был удивлен, увидев Кевина у стойки регистрации.
— Ты не мог бы зайти ко мне в номер после того, как разберешься с клиентами?
— Да, конечно, — сказал Брэд. — Пять, один, два?
— Именно.
Брэд без проблем зарегистрировал клиентов, заказал себе кофе и поднялся в номер к Кевину. Кевин сидел за столом светлого дерева.
— Садись, — он указал на свободное кресло. Брэд сел и, улыбаясь, ждал, не понимая, зачем его вызвал Кевин.
— Брэд, я боюсь, тебе придется улететь домой. Сначала до Брэда не дошло, что он имеет в виду.
— Извини? — переспросил он.
— Ты летишь домой, поскольку компания «Молодые и холостые» больше не нуждается в твоих услугах. Все, что принадлежит компании, должно быть возвращено в течение часа. Я заказал тебе билет на рейс, вылетающий в восемь двадцать. — Кевин посмотрел на часы. — То есть через четыре часа с небольшим. Если ты на него опоздаешь, то тебе придется самому добираться до Англии.
Брэд был ошеломлен. Теперь до него дошло. Его увольняли, но он не понимал за что. Может, кто-то узнал про деньги, которые он взял у Даффи в начале сезона? Или про бесплатные обеды в «Энглере»?
— Я также должен предупредить тебя, что оставаться на острове не в твоих интересах. Если понадобится, мы проинформируем полицию о произошедшем. И желательно никаких контактов с другими гидами.
— Подожди-ка, о чем вообще речь? За что меня увольняют? Что именно я сделал?
— Извини, но я не уполномочен давать тебе какие-либо разъяснения.
— Что ты имеешь в виду? Мы ведь говорим о моем будущем.
— Извини, Брэд. Я здесь, чтобы сделать всю грязную работу. Если у тебя возникли вопросы, то адресуй их головному офису.
— Обязательно. На самом деле я собираюсь сделать это прямо" сейчас.
— Не глупи, Брэд. Они редко бывают в офисе по выходным. Позвони им в понедельник.
До Брэда наконец полностью дошел смысл сказанного.
— Вы не можете меня уволить, не объяснив причины. Я не сделал ничего плохого. Что именно рассказала тебе эта безмозглая сучка Элисон, а?
— Это не имеет отношения к Элисон. Как я уже сказал, ты вылетаешь домой сегодня утром.
— Но зачем меня высылать? — повысил голос Брэд. — Я упакую вещи, прилечу в Англию, потом снова упакую их и вернусь сюда, когда со всем этим разберутся, а прилечу я обратно ближайшим рейсом на Ибицу.
— Вернешься ли ты назад или нет, тебе скажут в лондонском офисе. В данный момент ты должен упаковать свои вещи, иначе тебе придется самому платить за билет.
Несмотря на то что Брэд мог позволить себе купить билет обратно, все, о чем он сейчас думал, это как бы побыстрее добраться до Англии и узнать, в чем, черт побери, дело. Затем внезапно его осенило.
— Это из-за денег, так?
— Я уже сказал, что не уполномочен объяснять тебе причину увольнения.
— Да это бред какой-то! Я должен поговорить с Майки и Элисон. — Разозлившись, Брэд встал, чтобы уйти.
Кевин тоже встал.
— Я тебя предупредил, Брэд. Если ты предпримешь какую-либо попытку контакта с гидами, мне придется вызвать полицию. Я отправил Натали в «Дельфин», чтобы ты мог забрать из комнаты свои вещи.
Брэд посмотрел на Кевина и понял, что тот не шутит.
Для Брэда сезон закончился.
Глава семнадцатая
— Чего?
— В общем, надо это остановить, — сказал Майки.
— Сначала это весело, а потом ты становишься одержимым, — добавил Брэд.
— Все что ты хочешь — это унизить каждую девушку, имевшую несчастье попасть к тебе в постель, — сказал Майки.
— О, такты сменил пластинку, слабак, — сказал Грег, обращаясь больше к Брэду, чем к Майки.
— Возможно. Я виновен не меньше остальных, — признал Брэд. — Но последнее время мне кажется, что с тем же успехом лучше бы я подрочил, чем трахал половину из этих девок.
— Послушай себя, — сказал Грег. — «С тем же успехом! » Ха! Я же тебе говорил, что, кроме секса, они ни на что не годятся.
— Просто должен быть предел всему, — ответил Брэд. — Я знаю, что большинство из них идиотки или сознательно идут на это, но дошло до того, что мы их за людей не считаем. Наверное, трудно поверить, но мне это надоело.
— А мне нет, — вызывающе сказал Марио.
— Это просто фаза, — сказал Грег. — Это пройдет.
— Нет. С меня достаточно. Я люблю поприкалываться, но…
— Смех бывает разным, — завершил Майки. — Вы двое просто беспределыциками стали.
— Да пошел ты, гондон! — бросил Марио. Еще до того как он закончил фразу, Майки припечатал его к стене.
— Не будет больше предупреждений. Еще раз залупишься, и ты будешь самым жалким итальяшкой на этом острове.
Майки несколько секунд смотрел ему в глаза. Марио понимал, что тот не шутит, и при всей своей браваде он никогда не стал бы испытывать судьбу с Майки, во всяком случае не в одиночку. Майки отпустил его и ушел. Марио поправил рубашку и скорчил рожу вслед уходящему Майки. Брэд отвел Грега в сторону.
— Слушай, притормозил бы ты с таблетками, а? Не вижу в них ничего плохого, но, как и во всем, нужна умеренность.
— Но это же в сто раз лучше, чем бухать… И секс!
— Просто поаккуратнее. Я знаю, это не просто. Да что там, если бы я начал жрать таблы здесь, получая их бесплатно и ходя на вечерины каждый день, то со мной было бы то же самое. Просто контролируй это, а не наоборот.
Брэд пошел прочь, не будучи уверенным, что Грег внял его речи. Проходя мимо Марио, он удивился, что тот не выглядел обеспокоенным их недавней стычкой с Майки. Марио посмотрел на часы. Оставалось два часа, и тогда Майки узнает все о «предупреждениях».
Прошло меньше недели после их свидания с Келли, и, хотя он решил больше с ней не встречаться, что-то екнуло в груди Брэда, когда он увидел ее в «Стар» и узнал, что она стала встречаться с парнем по имени Диггер. Диггер был высоким, загорелым и симпатичным и слегка походил на Эдди Кидда. Самым необычным в его внешности были бакенбарды, доходившие до середины щек и остриями целившиеся в уголки рта. Он гонял на ярко-желтой «карманнджии», которая вызывала завистливые взгляды, особенно когда за рулем сидел хозяин.
В Диггере было какое-то тщеславное высокомерие, которое раздражало всех мужчин, а поскольку он стал встречаться с Келли, у Брэда возникла к нему особенная неприязнь.
Брэд сидел в «Стар» у бара номер пять в окружении гидов из компании «Томсон». Никому из них не нравился Диггер, и Брэд смешил их, называя Диггера Нодди Холдером и распевая песни группы «Slade». Однако по мере того как возрастала степень опьянения Брэда, смех становился все более и более вежливым, пока в конце концов пьяный Брэд не остался в полном одиночестве, исполнив весь репертуар уолверхэмптонского квартета, который он помнил.
— Брэд, я сваливаю, — сказал ему подошедший Майки.
— Майки, старый друг! Видишь того козла, вон там? Нодди ебаный Холдер. Помнишь? Камон фил де нойззз… — начал снова петь Брэд.
Майки засмеялся.
— Увидимся, дружище.
Майки пошел к гостинице тем же путем, что и всегда. Подходя к пустырю, он заметил каких-то людей, старавшихся держаться в тени. Подойдя поближе, он увидел силуэты пяти здоровых мужиков, говоривших на каком-то языке, похожем на испанский или португальский, а вернее всего — на итальянский. Чувствуя, что происходит что-то нехорошее, он перешел через дорогу и тут же был окружен. Майки слегка расслабил кулаки и встал так, чтобы за спиной у него никого не было.
— Что вам нужно?
— Что нам нужно? — повторил стоявший ближе всех.
— Мы здесь, чтобы преподать тебе урок, — сказал другой.
— Черножопый пиздюк! — добавил самый здоровый.
Майки знал, что методы убеждения здесь не сработают, а отходные пути отрезаны, поэтому он просто нанес удар правой ногой в пах тому здоровяку, которому принадлежала последняя ремарка.
Стокилограммовый верзила падал на землю согнувшись. Не опуская ноги на землю, Майки добавил еще разок, целясь в лицо. Раздался треск сломавшейся челюсти. Здоровяк отключился еще до того, как упал. Майки выбросил вперед правую руку, направляя удар в лицо самому низкорослому. Достигнув цели, удар оставил коротышку в ошеломленном дезориентированном состоянии. А потом от удара по затылку у Майки все завертелось перед глазами, и его едва не вырвало. Несмотря на все попытки, он не мог встать и упал лицом в пыль. Еще до того как это произошло, в лицо ему ударил чей-то ботинок, с такой силой, что его тело перевернулось. Каким-то чудом он оставался в сознании. Свернувшись в клубок, его тело принимало удары кулаков и сапог. Время от времени пробившие защиту удары попадали в лицо или пах. Майки казалось, что это никогда не кончится. Несмотря на боль, вызываемую каждым ударом, он старался лежать неподвижно, чтобы они думали, что с ним покончено, и оставили его в покое.
В конце концов они ушли. Майки лежал, периодически теряя сознание, и не мог двигаться. Когда боль полностью добралась до него, он застонал и попытался открыть заплывшие глаза.
Брэд вышел из «Стар» и перебрался в соседнее кафе. Он сидел в углу, пил кофе и поглощал еду с аппетитом пещерного человека. Спустя полчаса он подошел к стоянке такси, но там была огромная очередь, и, проклиная все на свете, он пошел обратно, все еще напевая песни «Slade».
На половине «Good by to Jane» мочевой пузырь направил его в сторону «Энглера». Пока он туда добрался, успел протрезветь. Толкнув дверь, он обнаружил, что она заперта, — бар был закрыт. «Пидоры!» — заорал он, пнув дверь. К счастью, до пустыря было несколько метров, но, боясь, что не выдержит, он начал мочиться на ходу. Немедленно наступившее облегчение было чудесным, и он нацелился было струей на куст рядом, но потом передумал и стал писать в пыли «Нодди». Запас мочи кончился еще на первой «д». Врэд встряхнул конец и, засунув его обратно в трусы, стал смотреть на звезды.
На землю его вернул стон. Поначалу он подумал, что это какая-нибудь бродячая собака, но, подойдя ближе, увидел, что это человек.
— Ты в порядке, приятель?
Брэд осторожно приблизился. Возможно, кто-нибудь пытается заманить его в ловушку. Но, подойдя поближе, он узнал лежавшего на земле человека.
— Майки! — Он приподнял окровавленную голову друга и положил ее себе на колени. — Черт! Что произошло?
Брэд быстренько трезвел. Майки снова застонал.
— Тебе срочно нужна помощь. Оставайся на месте.
— Да куда я денусь, идиот, — пробормотал Майки, еле двигая разбитыми губами.
— Эй! Будешь пиздеть, я тебя сам тут уделаю, — попытался поддержать друга Брэд. Он снял кардиган и рубашку, положил рубашку Майки под голову, а кардиганом накрыл его. — Я быстро.
Майки кивнул.
— Поторопись, Брэд. Мне кажется, я совсем плох.
— Да это же просто чудо какое-то! — говорил Брэд, в то время как Майки пытался устроиться поудобнее на больничной койке. — Я думал, тебе хана до конца сезона.
— Я думал, мне вообще хана, — ответил Майки, вздрагивая, когда касался отбитой поясницей спинки кровати.
— Ну а в итоге что?
— Два зуба, сломанный нос, сотрясение и сплошные синяки. Даже ребер сломанных нет. Должен признаться, что ожидал худшего.
— Да и я тоже. Никогда так быстро не трезвел. Не могу поверить, что из всех людей именно я тебя нашел. Зря, наверное. Ты испоганил мою рубашку и кардиган, залив их своей кровью. Это мне надо провериться, ведь у меня был контакт с твоей кровью, а я был без резиновых перчаток.
— Будешь много пиздеть — со своей кровью контактировать будешь, — ответил в том же духе Майки. — Хотя если подумать, то не так уж много людей ходят той дорогой. Через пустырь обычно идут только те, кто в том районе работает. Так что мне повезло, что тебе так сильно захотелось поссать.
Брэд подошел к холодильнику и налил два апельсиновых сока. Когда он вернулся и сел на кровать, из кармана его спортивных штанов выпал толстый рол купюр.
— А это откуда? — удивился Майки.
— Эээ… Да вот, переслали мне немного денег, чтобы я мог починить машину. От Рега толку никакого, а у меня коробка передач полетела. Плюс деньги из «Чарльстона» и «Мэдхауса» за презики. — Брэд быстренько сменил тему. — Так ты считаешь, что тебя слегка помяли благодаря нашему общему другу?
— А кто еще это мог быть? Они не попытались меня ограбить, они были итальянцами, и они сказали, что мне надо преподать урок. Нет, это, без сомнения, работа Марио.
— И теперь что?
— Не знаю. Что-то точно произойдет до конца сезона, уж в этом я не сомневаюсь. Доктор сказал, что синяки пройдут через пару недель. Вот тогда и посмотрим.
— Да, и касаемо твоего совета доставать его другими средствами — помнишь, когда я хотел его угондошить, — я снова собираюсь им воспользоваться, — заявил Брэд.
— Каким образом?
Брэд вытащил бутылку слабительного.
Официальная пляжная вечеринка была очень популярной, и поэтому к частному пляжу, где она проходила, направлялись шесть лодок с тремя сотнями жаждущих развлечений отдыхающих. Вечеринка была хорошо организована. Все прибывшие были разделены на две группы, которые возглавляли капитаны из гидов. В данном случае такая честь свалилась на Марио и Брэда.
Когда игры закончились, был устроен фуршет с отбивными, салатом и картофелем в разных видах. Начались пивные игры. Две команды пришли голова к голове, и это предоставило Брэду прекрасную возможность для осуществления его плана.
Он подошел к бару и заказал две «Мамбы», решив, что именно этот напиток лучше всего перебьет цвет и запах слабительного. В один стакан он вылил полбутылочки очень сильного слабительного, а затем подошел к столу, за которым сидел Марио, и, встав на стул, свистнул в свисток.
— Немножечко вашего внимания, пожалуйста! — крикнул он.
В это время девушка, сидевшая рядом с Марио, вернулась к столику. Брэд не видел, что она передвинула стаканы, чтобы освободить место для своей сумочки.
— Я и Марио будем соревноваться, кто быстрее выпьет «Мамбу».
Толпа засвистела и захлопала, и Марио ничего не оставалось, как влезть на стул. Брэд нагнулся, чтобы взять свой стакан, и похолодел. Теперь он понятия не имел, где его стакан, а где стакан со слабительным, но три сотни зрителей уже хлопали и подбадривали, и пути назад не было. Брэд потянулся сначала к одному стакану, потом ко второму, но пока он это делал, Марио схватил первый попавшийся. Брэд был абсолютно уверен, что тот взял незаряженный, но ничего нельзя было сделать. У Марио это могло вызвать подозрения. Пришлось поднести стакан к губам и надеяться на удачу.
Следующие полчаса были самыми долгими в жизни Брэда. То, что он выиграл соревнование, было слишком маленькой компенсацией. Чтобы отвлечь себя от мыслей о кишечнике, он схватил за руку симпатичную брюнетку, которую заметил раньше, и побежал с ней к морю. Они играли, стоя по колено в воде, когда случайно, в очередной раз бросив ее в воду, Брэд зашвырнул ее на острые камни, и она рассекла себе ногу. Тут Брэд почувствовал себя столь же популярным, как ураган на конвенции производителей париков. Туалеты находились за баром, и Брэд направился туда, ожидая неизбежного. Несколько раз он почувствовал, как в животе начинало бурлить. «Ну вот», — подумал он и зашагал быстрее. Сев на толчок, он приготовился. Ничего необычного с ним не происходило, но он подумал, что безопаснее будет посидеть здесь подольше. Внезапно кто-то отчаянно начал ломиться в дверь:
— Откройте! Сейчас же откройте!
«Мне кажется, я узнаю этот голос», — подумал Брэд.
На двери не было задвижки, и от резкого рывка она распахнулась, открыв взору Брэда согнувшегося пополам Марио. Две девушки рядом терпеливо дожидались своей очереди.
— Пусти меня, твою мать! — выдохнул Марио. Брэд натянул шорты и вышел. Марио захлопнул за собой дверь. Едва оказавшись внутри, он поспешно снял шорты и присел над толчком. Его кишки взорвались с такой силой, что вряд ли что-либо из их содержимого попало в цель, но облегчение было столь сильным, что Марио не стал менять траекторию. Только через пару минут он смог обернуться и увидеть, что он наделал. Его чуть не стошнило. Оттого, что он попытался поливать это дело водой из раковины, лучше не стало. Он слегка приоткрыл дверь и выглянул наружу. Теперь там дожидались своей очереди полдюжины девчонок. В конце очереди стоял Брэд. Ему не хотелось пропускать шоу.
— Идите отсюда! Вам сюда нельзя, — сказал Марио.
— Это почему? — спросила одна из девушек. — Мы тут черт знает сколько стоим уже.
— Валите отсюда! Мне нехорошо.
— Не нужно так с нами разговаривать, — возмутилась та же девушка.
— Просто вали, ладно?
Девчонка повернулась к своей подруге.
— Я не позволю ему со мной так разговаривать.
Она рванула за ручку двери, и семь ртов открылись от увиденного. Она медленно закрыла дверь и, отвернувшись, проблевалась. Из туалета послышался звук взрывающихся петард — Марио снова пронесло.
Две недели пролетели незаметно, пришло время очередного субботнего трансфера. Кевин Раундтри — менеджер-инструктор из головного офиса — был на острове. Прилетела и Кирсти Дэйвис, которая получила откуда-то большие деньги и с удовольствием рассказала Элисон о том, как хорошо идут у нее дела. Любой, кто знал об их извечной вражде, был бы удивлен, увидев, как мило они ведут себя по отношению друг к другу.
Кевину Раундтри было около сорока пяти, но его седые волосы и пышные усы делали его на десять лет старше. Обратно он должен был лететь в субботу, чтобы проверить работу гидов на микрофоне на субботнем трансфере. Все гиды, кроме Майки, боялись этого трансфера. Хотя Майки и вернулся к работе, его лицо все еще выглядело помятым, поэтому начальство решило, что он не лучшая кандидатура для встречи новых клиентов. И в связи с этим у него был отгул. Этой чести вместо него удостоился Марио, который в течение последних двух дней успел близко познакомиться с большинством из местных туалетов. Натали должна была работать на обратном пути. Было около семи вечера, и бар в «Боне» был переполнен.
Кевин попивал пивко и болтал с Брэдом и Натали, когда в бар ворвалась Элисон.
— Вы все — на ресепшен, быстро, — сказала она, обращаясь к ним троим.
Брэд посмотрел на Натали и поднял брови, потом, вместе с Кевином, они последовали за Элисон к регистрационной стойке. Элисон стояла у открытого шкафчика.
— Смотрите — их нет, — сказала она.
— Чего нет? — спросил Кевин.
— Денег.
Тем не менее все равно никто не мог понять, о чем речь.
— Экскурсионные деньги. Думаю, там по меньшей мере пятнадцать штук.
— Что?! — обалдело спросил Кевин.
— Пятнадцать тысяч фунтов экскурсионных денег. Я собиралась отдать их Джейми, чтобы он отнес их в банк.
— Кто такой Джейми? — спросил Кевин.
— Он из «Вьяхес диаманте». Он забирает деньги по выходным.
— А у кого-нибудь еще был ключ? — спросила Натали.
— Нет. Только у меня.
— А когда ты последний раз их видела? — поинтересовался Брэд.
— Сегодня утром.
— А где был ключ все это время? — спросила Натали.
— У меня в комнате. На столе.
— Возможно ли, что кто-то мог войти в твою комнату и взять его на время? — спросил Кевин.
— Да, но… я не знаю. Кто мог такое сделать? Это должен быть кто-то, кто…
— На самом деле никто из нас даже не знал, что ты хранишь здесь деньги, — сказал Брэд, поняв, к чему она клонит.
— О, я уверен, что Элисон не имеет в виду никого из вас, — сказал Кевин. — Не могли бы вы оставить это нам с Элисон? Я уверен, вам еще нужно подготовиться к поездке в аэропорт.
Когда все ушли, он повернулся к Элисон.
— Идеи есть?
— Нет. Не понимаю, как такое могло случиться.
— А ключ лежал там, где ты его оставляла?
— Честно говоря, не помню.
— Кто-то побывал у тебя в комнате, и этот кто-то знал об экскурсионных деньгах.
Кевин помолчал, давая Элисон обдумать сказанное.
— О нет, — сказала Элисон, поняв, что он имеет в виду. — Только не гиды, нет.
— Можешь что-нибудь еще придумать? Элисон покачала головой.
— Нет.
— Я позвоню в Лондон, а ты подумай хорошенько, что нам делать.
— Ну вот, началось, — сказал Себастиан, входя в кабинет Джейн и закрывая за собой дверь. — Только что говорил с Кевином. Из шкафчика Элисон на Ибице украдено предположительно пятнадцать тысяч.
— О нет! — сказала Джейн. — Как же так?!
— Я знаю столько же, сколько и ты. Я ожидаю больше информации. Кевин считает, что это кто-то из гидов.
— Кто именно?
— Не знаю.
— А Кевин не знает о деле Фелипе и Элисон? — спросил Том.
— Нет, — ответил Себастиан. — У него с ними очень хорошие отношения. Об их «бизнесе» знают только те, кто находится в этой комнате. Ну и еще Хоторн-Блайт.
— Ну а теперь что? — спросила Джейн.
— Пристегнемся и будем ждать результата, — сказал Себастиан.
— Есть ли возможность прослушивать телефон Фелипе? — поинтересовался Том.
Все гиды, кроме Майки, уехали в аэропорт. Марио и Натали были рады, что кто-то взломал шкафчик Элисон, — это значило, что Кевин в аэропорт не поедет. Элисон предложила обыскать комнаты гидов в их отсутствие. Майки составил компанию Кевину, а Элисон собиралась проверить комнаты Марио и Грега вместе с Джейми.
Комната Хетер была чиста. Майки заметил, что Кевин подозрительно долго роется в ящиках гардероба Хетер. Заглянув ему через плечо, он увидел, что там полно трусиков.
Когда они вошли в сдвоенный номер Брэда и Натали, Майки направился в комнату Натали, а Кевин — в комнату Брэда. Майки думал о том, какая все же грязнуля эта Натали, когда услышал, что его зовет Кевин.
— Майки, сюда!
Майки прошел в комнату Брэда. Матрас был на полу, пачки презервативов были сложены рядом. Кевин держал в руках простыни.
— Погляди-ка!
Плохо спрятанные, в пододеяльнике лежали несколько пустых коричневых конвертов, на которых было написано «Экскурсионные деньги» и стояла подпись Элисон поверх круглой печати.
Майки вспомнил рол банкнот, выпавший из кармана Брэда.
— О нет!
Аэропорт был переполнен. Грег снял клиентку и, как только внес ее имя в лист прибытия, увел ее потрахаться в туалет. Брэд согласился присмотреть за остальными клиентами. Вышли почти все, кроме одного пассажира по фамилии Фишер. Грег появился через десять минут. Одежда девушки была в полном беспорядке.
— Гарри в лодке? — спросил Брэд.
— Думал, ты не одобришь. Типа неуважение к женщинам и все такое, — ухмыльнулся Грег.
— Мое отношение, возможно, и изменилось немного, но не настолько же. Хорошая работа, старина.
Грег постоял еще пять минут, ожидая заблудившегося клиента. В конце концов Брэд пообещал взять его на себя, чтобы Грег мог посадить клиентов в автобус. Как только Грег ушел, Брэд услышал:
— «Молодые и холостые»?
Брэд оглянулся, но никого рядом с собой не увидел. Он снова услышал:
— Вы из «Молодых и холостых»?
Брэд поглядел вниз и увидел перед собой мужчину ростом чуть больше метра.
— Вы мистер Фишер?
Деннис Фишер просидел рядом с Брэдом, пока тот ожидал клиентов, потом он сидел рядом с ним в автобусе. Брэду понравилось, что в отличие от «кардиостимулятора Пегги» у него было приличное христианское имя. К тому же у карлика было отличное чувство юмора, и он несколько раз довел Брэда до истерики своими шутками. Когда они подъезжали к гостинице, Брэд убедил Денниса поучаствовать на следующий день в соревновании по бросанию карликов. Если 6bi он не был таким уставшим, то, вернувшись к себе в комнату, нарисовал бы постер.
— Я в шоке, — сказала Элисон.
— Коричневые конверты с твоей подписью — как ты и говорила. Можешь спросить Майки. Мы правильно сделали, что пошли парами. Теперь нам некого больше подозревать, — сказал Кевин.
— Но о чем думал Брэд? Это так глупо с его стороны. Я возлагала на него такие надежды…
— Можешь о них забыть, — сказал Кевин. — Потому что я уверен, что, как только я свяжусь с кем-нибудь из начальства, он тут же будет выслан обратно.
Как раз в этот момент у гостиницы остановился автобус.
— Так, — сказал Кевин, — это автобус Грега. Значит, Брэд скоро приедет. Мне надо сделать несколько звонков. Если понадоблюсь, я в своем номере, но постарайтесь меня не беспокоить. Если, конечно, не найдутся остальные деньги.
Брэд был удивлен, увидев Кевина у стойки регистрации.
— Ты не мог бы зайти ко мне в номер после того, как разберешься с клиентами?
— Да, конечно, — сказал Брэд. — Пять, один, два?
— Именно.
Брэд без проблем зарегистрировал клиентов, заказал себе кофе и поднялся в номер к Кевину. Кевин сидел за столом светлого дерева.
— Садись, — он указал на свободное кресло. Брэд сел и, улыбаясь, ждал, не понимая, зачем его вызвал Кевин.
— Брэд, я боюсь, тебе придется улететь домой. Сначала до Брэда не дошло, что он имеет в виду.
— Извини? — переспросил он.
— Ты летишь домой, поскольку компания «Молодые и холостые» больше не нуждается в твоих услугах. Все, что принадлежит компании, должно быть возвращено в течение часа. Я заказал тебе билет на рейс, вылетающий в восемь двадцать. — Кевин посмотрел на часы. — То есть через четыре часа с небольшим. Если ты на него опоздаешь, то тебе придется самому добираться до Англии.
Брэд был ошеломлен. Теперь до него дошло. Его увольняли, но он не понимал за что. Может, кто-то узнал про деньги, которые он взял у Даффи в начале сезона? Или про бесплатные обеды в «Энглере»?
— Я также должен предупредить тебя, что оставаться на острове не в твоих интересах. Если понадобится, мы проинформируем полицию о произошедшем. И желательно никаких контактов с другими гидами.
— Подожди-ка, о чем вообще речь? За что меня увольняют? Что именно я сделал?
— Извини, но я не уполномочен давать тебе какие-либо разъяснения.
— Что ты имеешь в виду? Мы ведь говорим о моем будущем.
— Извини, Брэд. Я здесь, чтобы сделать всю грязную работу. Если у тебя возникли вопросы, то адресуй их головному офису.
— Обязательно. На самом деле я собираюсь сделать это прямо" сейчас.
— Не глупи, Брэд. Они редко бывают в офисе по выходным. Позвони им в понедельник.
До Брэда наконец полностью дошел смысл сказанного.
— Вы не можете меня уволить, не объяснив причины. Я не сделал ничего плохого. Что именно рассказала тебе эта безмозглая сучка Элисон, а?
— Это не имеет отношения к Элисон. Как я уже сказал, ты вылетаешь домой сегодня утром.
— Но зачем меня высылать? — повысил голос Брэд. — Я упакую вещи, прилечу в Англию, потом снова упакую их и вернусь сюда, когда со всем этим разберутся, а прилечу я обратно ближайшим рейсом на Ибицу.
— Вернешься ли ты назад или нет, тебе скажут в лондонском офисе. В данный момент ты должен упаковать свои вещи, иначе тебе придется самому платить за билет.
Несмотря на то что Брэд мог позволить себе купить билет обратно, все, о чем он сейчас думал, это как бы побыстрее добраться до Англии и узнать, в чем, черт побери, дело. Затем внезапно его осенило.
— Это из-за денег, так?
— Я уже сказал, что не уполномочен объяснять тебе причину увольнения.
— Да это бред какой-то! Я должен поговорить с Майки и Элисон. — Разозлившись, Брэд встал, чтобы уйти.
Кевин тоже встал.
— Я тебя предупредил, Брэд. Если ты предпримешь какую-либо попытку контакта с гидами, мне придется вызвать полицию. Я отправил Натали в «Дельфин», чтобы ты мог забрать из комнаты свои вещи.
Брэд посмотрел на Кевина и понял, что тот не шутит.
Для Брэда сезон закончился.
Глава семнадцатая
Кармен положила матрас обратно на кровать. Три коробки презервативов так и остались в углу, что вызвало у нее смешок. Она нашла несколько групповых фото. «Вот он, Брэд», — подумала она. Она много о нем слышала, и он был ей интересен. На фото он выглядел не менее интересно. Для Кармен все произошло внезапно. Еще недавно она была в Глазго, в каких-то отношениях с Риком, потом этот звонок, встреча, базовая тренировка — и вот она на Ибице. Натали приехала в «Уэртас», где работала с Хетер и Марио. Майки жил в «Дельфине». Телефона там не было, и потому он до сих пор не поговорил с Брэдом. Единственным человеком, пообщавшимся с ним, была Натали. Она рассказала всем, что Брэда уволили из-за украденных пятнадцати тысяч экскурсионных денег. Никто не хотел в это верить, хотя Грег и Натали знали, что Брэд был умен и не чужд идеи левого заработка. Он рассказывал им о своих махинациях в Англии, которые вряд ли можно было назвать законными.
Даже у Майки были сомнения. По секрету он рассказал Грегу о деньгах, которые видел у Брэда. Грег по секрету рассказал об этом Хетер. Хетер по секрету — Натали. Натали же по секрету рассказала Марио. А Марио — Элисон. Элисон улыбнулась.
Даже у Майки были сомнения. По секрету он рассказал Грегу о деньгах, которые видел у Брэда. Грег по секрету рассказал об этом Хетер. Хетер по секрету — Натали. Натали же по секрету рассказала Марио. А Марио — Элисон. Элисон улыбнулась.