Страница:
Грег к тому же убедил Рио позволить ему сделать фотоаппаратом Марио несколько снимков на память о его дебюте.
Зато Эйс придумал шутку с сигарой. Он шепнул Грегу:
— Давай зайдем в гальюн с сигарой Марио. — Грег непонимающе посмотрел на него. — И прихвати фотоаппарат.
В туалете план Эйса прояснился, когда он начал расстегивать штаны и открыл дверь в кабинку. ~ Дай фотоаппарат и вон тот поднос.
— Нет, — сказал Грег, — пожалуйста, не говори, что собираешься сделать то, что я думаю. Это слишком отвратительно... ты не можешь!
Эйс ухмыльнулся.
— Увидимся в баре.
— Он умрет, когда увидит фотографии. Пару минут спустя Эйс вернулся, с дьявольской улыбкой на лице и с сигарой в вытянутой руке.
— Где поднос? — спросил Грег.
— Он был весь в моем дерьме — я выкинул его в окно.
Марио важно разгуливал в чем мать родила, явно гордясь своими достоинствами и явно на пике кетаминового прихода.
Эйс подошел и похлопал его по плечу.
— Хорошая сигара, Марио. — Он показал на сигару, которую положил обратно в пепельницу. — Не хочешь огоньку?
Марио закурил, сначала скривился от странного вкуса, но быстро забыл об этом, принявшись натягивать трусы. Грег подумал, что ему будет плохо.
К Марио подошел менеджер.
— Эй, Супермен, там у дверей тебя ждет какая-то девушка.
Попыхивая сигарой, он пошел к входу. Ему немного полегчало. Арабелла, увидев его в одних боксерских трусах, пришла в ужас.
— Марио? Чем ты занимался? Где вся твоя одежда?
— Просто веселился, детка. Иди сюда.
Он сгреб ее в охапку и начал целовать. Она отшатнулась.
— Боже, какой ужасный вкус... и запах. Чем ты занимался? УИ<,
— Ничем, детка, это, наверное, из-за сигары. Я хочу трахаться. Давай сделаем это прямо здесь, сейчас, в этом переулке.
Он хотел опять схватить ее, но она увернулась.
— Кажется, ты говорил, что хочешь, чтобы все было как следует? Если автобус не подходит, то здесь я точно это делать не буду. По мне, мотор лучше, чем тротуар.
— Ну давай, детка. — Марио предпринял последнюю попытку. — Икра вкусная, где бы ты ее ни ела.
Она ответила на поцелуй, но остановила его, когда он полез ей под юбку.
— Пожалуйста, не надо, Марио. Давай уйдем, вернемся к тебе и сделаем все по-человечески.
Марио неохотно сдался.
— ОК. Я только возьму одежду.
Он поцеловал ее еще раз и вернулся в клуб. Рядом с его одеждой сидела Бемби.
— Привет, большой мальчик, — сказала она. — Какие планы?
— Мне нужно идти. Дела.
— Жаль. Хочешь, как-нибудь встретимся? Только ты, я и Скай?
Марио сглотнул и шепотом послал проклятие Арабелле. Но он знал, что если он отошьет ее сегодня, то шансов использовать ее против «Молодых и холостых"— не будет. Бемби и Скай придется пообождать.
— Да, конечно. — Он натянул футболку. — Дай мне твой номер.
Бемби уже держала карточку наготове.
— Только обязательно позвони.
— Да, конечно.
Он повернулся к выходу, но она остановила его.
— Ты ничего не забыл? — Она протянула ему фотоаппарат. — Рио сказала отдать это тебе.
Марио хлопнул себя по лбу.
— Совсем забыл. Даже не помню, сделал ли я какие-нибудь снимки. Ну ладно, я позвоню тебе.
Арабелла уже остановила такси. Когда они уселись, она заметила фотоаппарат.
— Что это?
— Фотоаппарат «Братства». Им нужны снимки из клубов.
— Снял сегодня что-нибудь удачное?
— Не знаю, детка. Возможно, здесь одно дерьмо...
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Зато Эйс придумал шутку с сигарой. Он шепнул Грегу:
— Давай зайдем в гальюн с сигарой Марио. — Грег непонимающе посмотрел на него. — И прихвати фотоаппарат.
В туалете план Эйса прояснился, когда он начал расстегивать штаны и открыл дверь в кабинку. ~ Дай фотоаппарат и вон тот поднос.
— Нет, — сказал Грег, — пожалуйста, не говори, что собираешься сделать то, что я думаю. Это слишком отвратительно... ты не можешь!
Эйс ухмыльнулся.
— Увидимся в баре.
— Он умрет, когда увидит фотографии. Пару минут спустя Эйс вернулся, с дьявольской улыбкой на лице и с сигарой в вытянутой руке.
— Где поднос? — спросил Грег.
— Он был весь в моем дерьме — я выкинул его в окно.
Марио важно разгуливал в чем мать родила, явно гордясь своими достоинствами и явно на пике кетаминового прихода.
Эйс подошел и похлопал его по плечу.
— Хорошая сигара, Марио. — Он показал на сигару, которую положил обратно в пепельницу. — Не хочешь огоньку?
Марио закурил, сначала скривился от странного вкуса, но быстро забыл об этом, принявшись натягивать трусы. Грег подумал, что ему будет плохо.
К Марио подошел менеджер.
— Эй, Супермен, там у дверей тебя ждет какая-то девушка.
Попыхивая сигарой, он пошел к входу. Ему немного полегчало. Арабелла, увидев его в одних боксерских трусах, пришла в ужас.
— Марио? Чем ты занимался? Где вся твоя одежда?
— Просто веселился, детка. Иди сюда.
Он сгреб ее в охапку и начал целовать. Она отшатнулась.
— Боже, какой ужасный вкус... и запах. Чем ты занимался? УИ<,
— Ничем, детка, это, наверное, из-за сигары. Я хочу трахаться. Давай сделаем это прямо здесь, сейчас, в этом переулке.
Он хотел опять схватить ее, но она увернулась.
— Кажется, ты говорил, что хочешь, чтобы все было как следует? Если автобус не подходит, то здесь я точно это делать не буду. По мне, мотор лучше, чем тротуар.
— Ну давай, детка. — Марио предпринял последнюю попытку. — Икра вкусная, где бы ты ее ни ела.
Она ответила на поцелуй, но остановила его, когда он полез ей под юбку.
— Пожалуйста, не надо, Марио. Давай уйдем, вернемся к тебе и сделаем все по-человечески.
Марио неохотно сдался.
— ОК. Я только возьму одежду.
Он поцеловал ее еще раз и вернулся в клуб. Рядом с его одеждой сидела Бемби.
— Привет, большой мальчик, — сказала она. — Какие планы?
— Мне нужно идти. Дела.
— Жаль. Хочешь, как-нибудь встретимся? Только ты, я и Скай?
Марио сглотнул и шепотом послал проклятие Арабелле. Но он знал, что если он отошьет ее сегодня, то шансов использовать ее против «Молодых и холостых"— не будет. Бемби и Скай придется пообождать.
— Да, конечно. — Он натянул футболку. — Дай мне твой номер.
Бемби уже держала карточку наготове.
— Только обязательно позвони.
— Да, конечно.
Он повернулся к выходу, но она остановила его.
— Ты ничего не забыл? — Она протянула ему фотоаппарат. — Рио сказала отдать это тебе.
Марио хлопнул себя по лбу.
— Совсем забыл. Даже не помню, сделал ли я какие-нибудь снимки. Ну ладно, я позвоню тебе.
Арабелла уже остановила такси. Когда они уселись, она заметила фотоаппарат.
— Что это?
— Фотоаппарат «Братства». Им нужны снимки из клубов.
— Снял сегодня что-нибудь удачное?
— Не знаю, детка. Возможно, здесь одно дерьмо...
Глава 14
— Любовь!
Грег фыркнул, обрызгав пивом всех сидящих вокруг него на пляже.
— Да, любовь, — повторил Вас, — стрелы Купидона. Это было бы здорово.
Грег расхохотался.
— Пожалуйста, скажи, что ты шутишь.
— Я просто говорю, что было бы здорово влюбиться на Ибице. Я хочу сказать, только посмотри, какое место. Оно прекрасно. Оно романтично.
— Да, он прав, — хихикнула Тасмин. — Это чудесный, потрясающий, восхитительный остров... просто рай. Как, говорите, он называется?
— Эспалмадор, — сказал Хьюи, жонглируя футбольным мячом.
Была среда, восемнадцатое июня. «Молодые и холостые» устраивали для клиентов первый круиз сезона на небольшой островок Эспалмадор, тридцать минут на пароме от Ибица-Тауна. Ничего особенного делать не приходилось, и, учитывая солидное количество алкоголя, принятого в понедельник, это было очень кстати, пусть даже с «ночи гидов» и прошло полтора дня. Клиенты по большей части хотели просто загорать, и, хотя гиды затеяли было игру в пляжный волейбол, единственные два мероприятия, которые удалось организовать и довести до конца, были ланч и поход на ближайший пляж с лечебной грязью.
— Я говорю, — продолжил Вас, — представь только, как здорово быть здесь с тем, от кого ты без ума. Абсолютная идиллия.
— Вас, поверь мне, если у тебя в животе и порхают бабочки, это значит только, что ты съел тухлую курицу на завтрак.
— Да ладно, только не говори, что ни разу не влюблялся за все время, что работаешь гидом.
— Вас, серьезно тебе говорю, хотя, если хочешь, могу нацепить шутовской колпак и сказать несерьезно... нет, ни разу.
— Я тебе не верю, — возразила Тасмин. — Должен был кто-то быть.
— Нет, — повторил Грег, помедлив лишь долю секунды, так что задержку мог заметить только самый опытный специалист по невербальной коммуникации. — Никого.
— Так ты хочешь сказать, что тебя интересует только секс? — спросила Тасмин.
— Нет, не только. — Хьюи уронил футбольный мяч рядом с Грегом, он подобрал его и отбил головой. — Еще меня интересует «Юнайтед», но летом они играют не так много.
Тасмин не совсем понимала, серьезно он говорит или нет. Да и сам Грег тоже не был уверен, хотя и никогда бы не признался в этом.
— А ты не боишься, что у тебя член отвалится? — нахмурилась Тасмин.
— Могу тебя заверить, что орган у меня между ног в полном порядке.
— А я в этом и не сомневался, — вставил Вас, — меня больше беспокоит то, что у тебя между ушей.
Все засмеялись.
— Так ты думаешь, что никогда не остепенишься? — спросила Тасмин.
Грег плюхнулся на песок.
— Не знаю. — Он посмотрел на семью, расположившуюся на пляже неподалеку: отец играл в футбол с двумя маленькими мальчиками. Его тон стал чуть серьезнее. — Раньше я часто представлял себя на месте того парня, типа, я папа, который пинает мяч со своими ребятишками. Но теперь? Даже если завтра я и повстречаю кого-то, что маловероятно, наверняка пройдет еще пару лет, прежде чем появятся дети. — Он поводил пальцем по песку. Первый раз гиды видели его грустным. — Когда они станут подростками, я уже буду слишком старым, чтобы пинать с ними мяч.
— Да, скорее ты будешь пинать себя, за то что был таким придурком в молодости, — заметил Хьюи.
Грег посмотрел на него.
— А я думал, ты на моей стороне.
— Так и есть. Я просто хотел сострить.
— Думаю, у меня довольно предвзятая точка зрения из-за моих родителей, — сказала Тасмин. — Я первое поколение в семье, кому не придется выходить замуж по предварительной договоренности. Раньше никому даже в голову не приходило, что можно встретить родственную душу, влюбиться...
— А может, твои родители и правы, — к всеобщему удивлению, сказал Грег. — Значение всей этой любовной ерунды сильно преувеличено. Смешно, но примерно такой же разговор был у нас с Брэдом на этом самом месте. Он тоже говорил о фейерверках, порхающих бабочках и так далее в том же духе. Я предупреждал его, что рано или поздно все это закончится и останутся только общие интересы и совместный жизненный опыт. Может, иногда не так плохо, чтобы кто-нибудь более взрослый подобрал тебе подходящего партнера.
— Да уж, — ответила Тасмин, — ты бы так не говорил, если бы твой папа хотел выдать тебя за старого извращенца в обмен на шесть коров.
— Почему ты такой циник, Грег? — спросил Вас.
— Потому что я вижу одно и то же каждый год. Возьмите, к примеру, Брэда. Прошлым летом он был уверен, что встретил свою Единственную. Ее звали Кармен. Для такого циника, как я, было очевидно, что у них не так много общего, просто подействовало волшебство Ибицы.
— И что случилось дальше? —спросила Тасмин.
— Обычная история. Через пару месяцев после возвращения в Англию они расстались.
— Дьявол, — вздохнул Вас. — Надеюсь, я не стану таким же циником, как ты.
— Станешь, приятель. И тебя будет интересо-ватытолько соревнование, в котором, между прочим, я пока лидирую.
— Только потому, что мне не дают дополнительных очков за то, что я трахаю толстых пташек, — сказал Хьюи.
— Но ведь тебе это нравится. Для большинства нормальных парней это был бы подвиг, заслуживающий бонусных очков.
— А тебе все это не надоело? — спросил Вас. — И не жалко тебе девушек, которыми пользуются?
— Что? Да, сразу ясно, ты первогодок. Гораздо чаще они нас используют! Они приезжают сюда, потом возвращаются к своей работе и чаще всего к своим бойфрендам. Да, мы спим с тридцатью, сорока, пятьюдесятью девушками за лето. Но если разобраться, мы занимаемся сексом не чаще, чем мистер средний англичанин, — просто у нас всякий раз другая партнерша.
Все гиды засмеялись.
— Это правда. Поверьте мне, сейчас, возможно, лучшее время в вашей жизни. Вы будете вспоминать об этом и через десять, и через двадцать лет. Советую ковать железо, пока горячо, а сейчас, к вашему сведению, тридцать градусов жары.
— Ладно, каждому свое, — сказал Вас. — Я не собираюсь вести здесь монашескую жизнь, но если появится правильная девушка, я паду к ее ногам и сделаю так, чтобы она чувствовала себя принцессой.
— Ах, — сказала Тасмин, — это так романтично.
Грег и Хьюи засунули в горло пальцы.
Арабелла на мгновение отвлеклась от чтения своего «Татлера». Ее укололо слово «принцесса». В их отношениях с Марио не было даже намека на романтику, и он наверняка не смог бы даже произнести слово «принцесса», не то что относиться к ней, как к принцессе. Она опять уткнулась в журнал.
— Вот видишь, — игриво сказала Тасмин, — не все мужчины превращаются в ублюдков, стоит им нацепить бейдж гида.
— Тасмин, детка, — авторитетно заявил Грег, — если ты будешь исходить из предпосылки, что все мужики — ублюдки, а мы будем исходить из того, что все бабы — сумасшедшие, наши отношения будут куда проще. И забудь о Марсах и Венерах <Здесь обыгрывается название популярной книги «Мужчины с Марса, женщины с Венеры»>.
— Это не относится к гидам мужского пола, — возразила она, — они и ублюдки, и сумасшедшие.
Компания парней в паре метров от них разразилась хохотом, и все обернулись посмотреть. От группы отделился Шугар Рэй и направился к гидам, качая головой.
— Что случилось? — спросил Хьюи. Шугар Рэй сел.
— Они просто пизданутые психи. Грег, ты говорил, они жили в вашем отеле прошлым летом?
— Да. Видишь парня в инвалидной коляске?
— Имеешь в виду Калеку? Тасмин была в шоке.
— Шугар Рэй! Уж от тебя я никак не ожидала подобного комментария.
Шугар Рэй улыбнулся.
— Его так называют друзья, думаю, это была его идея. Он странный парень.
— Два года назад он попал в аварию на мотоцикле, — сказал Грег. — В результате отнялись ноги. В прошлом году он получил огромную страховку и оплатил всем своим приятелям поездку сюда, при условии, что они будут относиться к нему так же, как до несчастного случая.
— В этом году он сделал то же самое, — добавил Шугар Рэй. — Мне стыдно в этом признаваться, но люди в инвалидных колясках всегда вызывали у меня чувство неловкости. Я никогда не мог представить себя на их месте, а с другой стороны, всегда понимал, что на все воля Божья.
— Как там у Дина дела с этой симпатичной скаузершей <Скауз (скаузер) — уроженец Ливерпуля (англ.).>? — спросил Грег.
— Дин — это тот красавчик с темными волосами и зовущими-в-постель глазами? — вздохнул Шугар Рэй.
— Да, он. Тебе он приглянулся, а, Шугар Рэй?
— Я всего лишь человек из плоти и крови, Грег. Он просто душка.
— А ты не собираешься его охмурить? У меня были шансы с той девчонкой, пока не появился он.
— Прости, Грег. Я, конечно, всегда не прочь совратить парня-натурала, но он гетеросексуал на сто процентов. Придется тебе полагаться на свое природное обаяние.
— Да, этого я и боялся. — Грег вскочил и хлопнул в ладоши. — Так, давайте-ка доставим эту толпу к грязевым ваннам. — Он повернулся к Арабелле. — Вас, мадам, это тоже касается.
Арабелла поджала губы.
— Полагаю, ты шутишь. Я не собираюсь лезть в грязь ни при каких условиях.
— Нет, собираешься. — Он повернулся костальным гидам. — Оставьте нас с ее светлостью наедине на пару секунд, займитесь пока нашими клиентами.
Он вырвал у нее «Татлер» и бросил его на песок.
— Эй, что ты себе...
— Заткнись, Арабелла. Мы работаем всего пару дней, но я уже могу сказать, что ты не заинтересована в этой работе. Бог знает, как тебе удалось пройти интервью, и, честно говоря, я понятия не имею, с чего ты вообще решила стать гидом. Зато я знаю, что если ты и дальше будешь хуи пинать, то следующим рейсом отправишься домой.
На губах Арабеллы заиграла легкая улыбка.
— О, я не думаю, что ты уволишь меня, Грег. Грег слегка оторопел.
— И почему же?
— Потому что, если гид уходит в первые недели, это производит плохое впечатление. Ты, должно быть, слышал, какое плохое впечатление произвел на «Братство» уход Мэл. Думаю, Хоторн-Блайт будет недоволен, если ты уволишь меня. У нас с ним наладилось взаимопонимание — мы люди одного круга.
— Ты представить не можешь, как ошибаешься, — ответил Грег, который один из немногих знал о рабочем происхождении Хоторн-Блайта.
Арабелла подобрала «Татлер», стряхнула с журнала песок и опять улеглась в свой шезлонг.
Грег задумался на секунду. Арабелла верно заметила, что ее уход не лучшим образом скажется на репутации «Молодых и холостых». Но если она и дальше будет вести себя таким образом, это может повредить им не меньше. Грег принял решение.
Он опять вырвал у нее журнал.
— Прежде всего, ты зря думаешь, что я тебя не уволю — вылетишь как миленькая. Я бы не хотел этого делать по той причине, которую ты упомянула, но я совершенно уверен, что есть причина, по которой ты хочешь остаться здесь, хотя я еще не знаю, какая. Так что, нравится тебе это или нет, тебя ждет грязевая ванна.
Прежде чем Арабелла смогла возразить, Грег взял клаксон и погудел, чтобы привлечь общее внимание.
— Бутылку шампанского в награду тому, кто первым сможет бросить Арабеллу в грязь!
У Арабеллы не осталось ни шанса. Через несколько секунд банда Калеки уже бросила ее вниз головой в вонючую яму.
Он вынырнула, кашляя и разбрызгивая грязь, как кикимора.
— Ублюдки.
Грег фыркнул, обрызгав пивом всех сидящих вокруг него на пляже.
— Да, любовь, — повторил Вас, — стрелы Купидона. Это было бы здорово.
Грег расхохотался.
— Пожалуйста, скажи, что ты шутишь.
— Я просто говорю, что было бы здорово влюбиться на Ибице. Я хочу сказать, только посмотри, какое место. Оно прекрасно. Оно романтично.
— Да, он прав, — хихикнула Тасмин. — Это чудесный, потрясающий, восхитительный остров... просто рай. Как, говорите, он называется?
— Эспалмадор, — сказал Хьюи, жонглируя футбольным мячом.
Была среда, восемнадцатое июня. «Молодые и холостые» устраивали для клиентов первый круиз сезона на небольшой островок Эспалмадор, тридцать минут на пароме от Ибица-Тауна. Ничего особенного делать не приходилось, и, учитывая солидное количество алкоголя, принятого в понедельник, это было очень кстати, пусть даже с «ночи гидов» и прошло полтора дня. Клиенты по большей части хотели просто загорать, и, хотя гиды затеяли было игру в пляжный волейбол, единственные два мероприятия, которые удалось организовать и довести до конца, были ланч и поход на ближайший пляж с лечебной грязью.
— Я говорю, — продолжил Вас, — представь только, как здорово быть здесь с тем, от кого ты без ума. Абсолютная идиллия.
— Вас, поверь мне, если у тебя в животе и порхают бабочки, это значит только, что ты съел тухлую курицу на завтрак.
— Да ладно, только не говори, что ни разу не влюблялся за все время, что работаешь гидом.
— Вас, серьезно тебе говорю, хотя, если хочешь, могу нацепить шутовской колпак и сказать несерьезно... нет, ни разу.
— Я тебе не верю, — возразила Тасмин. — Должен был кто-то быть.
— Нет, — повторил Грег, помедлив лишь долю секунды, так что задержку мог заметить только самый опытный специалист по невербальной коммуникации. — Никого.
— Так ты хочешь сказать, что тебя интересует только секс? — спросила Тасмин.
— Нет, не только. — Хьюи уронил футбольный мяч рядом с Грегом, он подобрал его и отбил головой. — Еще меня интересует «Юнайтед», но летом они играют не так много.
Тасмин не совсем понимала, серьезно он говорит или нет. Да и сам Грег тоже не был уверен, хотя и никогда бы не признался в этом.
— А ты не боишься, что у тебя член отвалится? — нахмурилась Тасмин.
— Могу тебя заверить, что орган у меня между ног в полном порядке.
— А я в этом и не сомневался, — вставил Вас, — меня больше беспокоит то, что у тебя между ушей.
Все засмеялись.
— Так ты думаешь, что никогда не остепенишься? — спросила Тасмин.
Грег плюхнулся на песок.
— Не знаю. — Он посмотрел на семью, расположившуюся на пляже неподалеку: отец играл в футбол с двумя маленькими мальчиками. Его тон стал чуть серьезнее. — Раньше я часто представлял себя на месте того парня, типа, я папа, который пинает мяч со своими ребятишками. Но теперь? Даже если завтра я и повстречаю кого-то, что маловероятно, наверняка пройдет еще пару лет, прежде чем появятся дети. — Он поводил пальцем по песку. Первый раз гиды видели его грустным. — Когда они станут подростками, я уже буду слишком старым, чтобы пинать с ними мяч.
— Да, скорее ты будешь пинать себя, за то что был таким придурком в молодости, — заметил Хьюи.
Грег посмотрел на него.
— А я думал, ты на моей стороне.
— Так и есть. Я просто хотел сострить.
— Думаю, у меня довольно предвзятая точка зрения из-за моих родителей, — сказала Тасмин. — Я первое поколение в семье, кому не придется выходить замуж по предварительной договоренности. Раньше никому даже в голову не приходило, что можно встретить родственную душу, влюбиться...
— А может, твои родители и правы, — к всеобщему удивлению, сказал Грег. — Значение всей этой любовной ерунды сильно преувеличено. Смешно, но примерно такой же разговор был у нас с Брэдом на этом самом месте. Он тоже говорил о фейерверках, порхающих бабочках и так далее в том же духе. Я предупреждал его, что рано или поздно все это закончится и останутся только общие интересы и совместный жизненный опыт. Может, иногда не так плохо, чтобы кто-нибудь более взрослый подобрал тебе подходящего партнера.
— Да уж, — ответила Тасмин, — ты бы так не говорил, если бы твой папа хотел выдать тебя за старого извращенца в обмен на шесть коров.
— Почему ты такой циник, Грег? — спросил Вас.
— Потому что я вижу одно и то же каждый год. Возьмите, к примеру, Брэда. Прошлым летом он был уверен, что встретил свою Единственную. Ее звали Кармен. Для такого циника, как я, было очевидно, что у них не так много общего, просто подействовало волшебство Ибицы.
— И что случилось дальше? —спросила Тасмин.
— Обычная история. Через пару месяцев после возвращения в Англию они расстались.
— Дьявол, — вздохнул Вас. — Надеюсь, я не стану таким же циником, как ты.
— Станешь, приятель. И тебя будет интересо-ватытолько соревнование, в котором, между прочим, я пока лидирую.
— Только потому, что мне не дают дополнительных очков за то, что я трахаю толстых пташек, — сказал Хьюи.
— Но ведь тебе это нравится. Для большинства нормальных парней это был бы подвиг, заслуживающий бонусных очков.
— А тебе все это не надоело? — спросил Вас. — И не жалко тебе девушек, которыми пользуются?
— Что? Да, сразу ясно, ты первогодок. Гораздо чаще они нас используют! Они приезжают сюда, потом возвращаются к своей работе и чаще всего к своим бойфрендам. Да, мы спим с тридцатью, сорока, пятьюдесятью девушками за лето. Но если разобраться, мы занимаемся сексом не чаще, чем мистер средний англичанин, — просто у нас всякий раз другая партнерша.
Все гиды засмеялись.
— Это правда. Поверьте мне, сейчас, возможно, лучшее время в вашей жизни. Вы будете вспоминать об этом и через десять, и через двадцать лет. Советую ковать железо, пока горячо, а сейчас, к вашему сведению, тридцать градусов жары.
— Ладно, каждому свое, — сказал Вас. — Я не собираюсь вести здесь монашескую жизнь, но если появится правильная девушка, я паду к ее ногам и сделаю так, чтобы она чувствовала себя принцессой.
— Ах, — сказала Тасмин, — это так романтично.
Грег и Хьюи засунули в горло пальцы.
Арабелла на мгновение отвлеклась от чтения своего «Татлера». Ее укололо слово «принцесса». В их отношениях с Марио не было даже намека на романтику, и он наверняка не смог бы даже произнести слово «принцесса», не то что относиться к ней, как к принцессе. Она опять уткнулась в журнал.
— Вот видишь, — игриво сказала Тасмин, — не все мужчины превращаются в ублюдков, стоит им нацепить бейдж гида.
— Тасмин, детка, — авторитетно заявил Грег, — если ты будешь исходить из предпосылки, что все мужики — ублюдки, а мы будем исходить из того, что все бабы — сумасшедшие, наши отношения будут куда проще. И забудь о Марсах и Венерах <Здесь обыгрывается название популярной книги «Мужчины с Марса, женщины с Венеры»>.
— Это не относится к гидам мужского пола, — возразила она, — они и ублюдки, и сумасшедшие.
Компания парней в паре метров от них разразилась хохотом, и все обернулись посмотреть. От группы отделился Шугар Рэй и направился к гидам, качая головой.
— Что случилось? — спросил Хьюи. Шугар Рэй сел.
— Они просто пизданутые психи. Грег, ты говорил, они жили в вашем отеле прошлым летом?
— Да. Видишь парня в инвалидной коляске?
— Имеешь в виду Калеку? Тасмин была в шоке.
— Шугар Рэй! Уж от тебя я никак не ожидала подобного комментария.
Шугар Рэй улыбнулся.
— Его так называют друзья, думаю, это была его идея. Он странный парень.
— Два года назад он попал в аварию на мотоцикле, — сказал Грег. — В результате отнялись ноги. В прошлом году он получил огромную страховку и оплатил всем своим приятелям поездку сюда, при условии, что они будут относиться к нему так же, как до несчастного случая.
— В этом году он сделал то же самое, — добавил Шугар Рэй. — Мне стыдно в этом признаваться, но люди в инвалидных колясках всегда вызывали у меня чувство неловкости. Я никогда не мог представить себя на их месте, а с другой стороны, всегда понимал, что на все воля Божья.
— Как там у Дина дела с этой симпатичной скаузершей <Скауз (скаузер) — уроженец Ливерпуля (англ.).>? — спросил Грег.
— Дин — это тот красавчик с темными волосами и зовущими-в-постель глазами? — вздохнул Шугар Рэй.
— Да, он. Тебе он приглянулся, а, Шугар Рэй?
— Я всего лишь человек из плоти и крови, Грег. Он просто душка.
— А ты не собираешься его охмурить? У меня были шансы с той девчонкой, пока не появился он.
— Прости, Грег. Я, конечно, всегда не прочь совратить парня-натурала, но он гетеросексуал на сто процентов. Придется тебе полагаться на свое природное обаяние.
— Да, этого я и боялся. — Грег вскочил и хлопнул в ладоши. — Так, давайте-ка доставим эту толпу к грязевым ваннам. — Он повернулся к Арабелле. — Вас, мадам, это тоже касается.
Арабелла поджала губы.
— Полагаю, ты шутишь. Я не собираюсь лезть в грязь ни при каких условиях.
— Нет, собираешься. — Он повернулся костальным гидам. — Оставьте нас с ее светлостью наедине на пару секунд, займитесь пока нашими клиентами.
Он вырвал у нее «Татлер» и бросил его на песок.
— Эй, что ты себе...
— Заткнись, Арабелла. Мы работаем всего пару дней, но я уже могу сказать, что ты не заинтересована в этой работе. Бог знает, как тебе удалось пройти интервью, и, честно говоря, я понятия не имею, с чего ты вообще решила стать гидом. Зато я знаю, что если ты и дальше будешь хуи пинать, то следующим рейсом отправишься домой.
На губах Арабеллы заиграла легкая улыбка.
— О, я не думаю, что ты уволишь меня, Грег. Грег слегка оторопел.
— И почему же?
— Потому что, если гид уходит в первые недели, это производит плохое впечатление. Ты, должно быть, слышал, какое плохое впечатление произвел на «Братство» уход Мэл. Думаю, Хоторн-Блайт будет недоволен, если ты уволишь меня. У нас с ним наладилось взаимопонимание — мы люди одного круга.
— Ты представить не можешь, как ошибаешься, — ответил Грег, который один из немногих знал о рабочем происхождении Хоторн-Блайта.
Арабелла подобрала «Татлер», стряхнула с журнала песок и опять улеглась в свой шезлонг.
Грег задумался на секунду. Арабелла верно заметила, что ее уход не лучшим образом скажется на репутации «Молодых и холостых». Но если она и дальше будет вести себя таким образом, это может повредить им не меньше. Грег принял решение.
Он опять вырвал у нее журнал.
— Прежде всего, ты зря думаешь, что я тебя не уволю — вылетишь как миленькая. Я бы не хотел этого делать по той причине, которую ты упомянула, но я совершенно уверен, что есть причина, по которой ты хочешь остаться здесь, хотя я еще не знаю, какая. Так что, нравится тебе это или нет, тебя ждет грязевая ванна.
Прежде чем Арабелла смогла возразить, Грег взял клаксон и погудел, чтобы привлечь общее внимание.
— Бутылку шампанского в награду тому, кто первым сможет бросить Арабеллу в грязь!
У Арабеллы не осталось ни шанса. Через несколько секунд банда Калеки уже бросила ее вниз головой в вонючую яму.
Он вынырнула, кашляя и разбрызгивая грязь, как кикимора.
— Ублюдки.
Глава 15
Когда Элисон увидела Лукаса, направляющегося к кафе «Коппас», она сразу поняла, что он не в самом лучшем расположении духа. Она подумала, что будет лучше разобраться с ним наедине.
— Марио, исчезни. У Лукаса только что была встреча с «Братством» и ХБ, и, похоже, она прошла не лучшим образом.
— Что же мне делать?
— Погуляй немного без рубашки, как все остальные, или отправляйся в кино.
Марио покорно встал.
— А лучше иди в фотоателье и получи фотографии с вашей вечеринки, а потом возвращайся. У него плохое настроение, мне может понадобиться поддержка.
— ОК.
— И, Марио...
— Что?
— Не открывай их. Я не хочу, чтобы ты вытащил те, на которых сам выглядишь дураком. Понял?
Марио устремился к выходу, кивнув Лукасу, но тот его проигнорировал.
— Дела идут лучше некуда, — мрачно заметил Лукас, без спросу взяв стул за соседним столиком и усаживаясь.
— Что случилось? — робко спросила Элисон, зная, что в основном по ее вине вечеринка в понедельник не удалась.
— Хорошо еще, что дурак ХБ вел себя как джентльмен и не стал особо вдаваться в подробности твоего пьяного поведения, но он недвусмысленно дал понять, что вовсе не был удивлен и что, по его мнению, ты была несносна.
— Дерьмо. Что ты сказал?
— Я, как всегда, упирал на то, что его мнение не имеет значения, потому что ты работаешь на меня. Я старался подчеркнуть, что предполагалось, в ту ночь все несколько расслабятся. Я сказал им, что умение выпустить пар и повеселиться отвечает духу «Клуба грешников». Я постарался повернуть все таким образом, но они не очень-то купились. Может, он прав, и ты действительно обуза. О чем ты думала, когда напивалась?
— Ох, Лукас, прости меня. Это все те чертовы чупитос, которые там разносили — я забыла, какие они крепкие. А что они сказали об уходе Мэл?
— Я кое-что разузнал. К счастью, у меня неплохие отношения с владельцем «Лабиринта» — не удивительно, учитывая, сколько денег я оставил там в ту ночь. Он поднял для меня кое-какие документы и выяснил, что Мэл искала эту работу до того, как приехала сюда в качестве нашего гида. Похоже, она давно планировала перейти туда.
— Вот сучка.
— К счастью, это позволило заявить, что дело не в твоем плохом руководстве, я даже сказал, ты с самого начала подозревала ее в чем-то таком и давила на нее, поэтому она и уволилась.
— Лукас, какой ты умный, — хихикнула Элисон, кладя руку ему на бедро.
— Но все равно это не очень хорошо характеризует нашу компанию — наша процедура отбора выглядит сомнительно.
В других обстоятельствах Элисон заметила бы, что процедура отбора по размеру груди действительно сомнительна, но, учитывая ее недавний провал, решила промолчать.
— Я смог убедить менеджера, что ему нужна другая девушка. Он сказал Мэл, что передумал, и, видимо, сегодня вечером она уезжает. — Он взглянул на часы. — На самом деле она, скорее всего, уже уехала.
Когда они отплыли с Эспалмадора, Арабелла продолжала дуться и отказывалась участвовать в игре «нырни за шампанским», пока Грег не пригрозил, что пообещает еще одну бутылку тому, кто сбросит ее в море топлесс.
Почти все шампанское выловили Калека с компанией. Калека сам не мог нырять, поэтому полагался на друзей, которые бросали его в воду, а потом помогали вылезти. Симпатичная скаузер-ша, с которой флиртовал приятель Калеки Дин, сидела на другом конце катера. Калеку только что выловили из воды, Грег подошел к нему и прошептал что-то на ухо. Калека рассмеялся и кивнул. Грег перешел на другой конец катера и сел рядом с девушкой.
— Не ныряешь за шампанским, Джанин?
— Я не люблю находиться под водой.
— Ты первый раз на Ибице?
— Я первый раз за границей.
— Правда? И как тебе нравится?
— Ну, честно говоря, я отлично провожу время. Только скучаю по своим зверюшкам.
— И кто у тебя?
— Три собаки, кошка, два хомяка и кролик.
— Мать твою!
— А у тебя есть животные?
— Да, — соврал Грег. — Это самое худшее в моей работе. Полгода без Магнума. Я каждый раз не могу дождаться, когда вернусь и увижу его. У меня восточноевропейская овчарка.
— О-о-о, я их обожаю.
Они помолчали, наблюдая, как Дин вытаскивает Калеку, чтобы кинуть его вновь.
— Ужасно, правда?
— Что? — спросила Джанин.
— Как Дин мучает Калеку. Джанин выглядела удивленной.
— Разве?
— Да, а ты не видела, как он бросает Калеку вводу?
— Но я думала, ему это нравится. Как по заказу, Калека начал орать.
— Нет, Дин, ты ублюдок. Не надо больше. Пожалуйста, не бросай меня в воду. Шутки шутками, но хватит. Хватит, приятель, это не честно, пожа-а-алуйста!
Плюх. Калека оказался в воде. Дин, не подозревавший, что Грег подговорил Калеку изобразить, будто он не хочет в воду, был уверен, что тот дурачится. Но для Джанин все это выглядело не так безобидно.
— Что за черт! Дин показался мне таким милым, когда мы с ним разговаривали.
— Уверен, что он нормальный парень. Просто не умеет вовремя остановиться. В компании парней всегда так — кто-то один становится жертвой. А Калека отлично подходит на эту роль.
Мнение Джанин о Дине менялось на глазах. Грега посетило вдохновение.
— Зато у Дина отличная работа. Он не рассказывал тебе, чем занимается?
— Нет. Мы обсуждали только клубы и все такое.
— Он говорил мне, что работает с животными.
— Правда? Тогда он просто не может быть плохим парнем.
~ Конечно. — Грег помолчал. — Не могу вспомнить, чем конкретно он занимается. Какие-то лаборатории, что ли.
Джанин нахмурилась.
— Честно говоря, я не очень слушал. Я только помню, что его работа как-то связана с косметическими компаниями.
Она встала.
— Мне нужно сказать ему пару слов.
— Не делай этого. — Грег схватил ее за руку. — Может, я все неправильно понял. Я уверен, что он не из тех, кто убивает их, или ставит опыты, или чем там они еще занимаются. Кроме того, он сказал мне это по секрету, и мне не хотелось бы, чтоб он знал, что я проговорился. Пожалуйста, Джанин, пусть это останется между нами.
— Хорошо. — Джанин села. — Как люди могут заниматься такими вещами?
— Сам не знаю. Наверное, все дело во власти. Поэтому он и с Калекой так поступает. Но думаю, он совсем не плохой. Ладно, давай сменим тему. Что ты делаешь сегодня вечером?
— Мы с Дином договорились сходить куда-нибудь, но теперь я вряд ли пойду.
— В Сан-Ан есть одно мексиканское заведение, про которое мне много рассказывали. Если хочешь, можем встретиться в «Пьяной ящерице», а потом зайти туда.
— Звучит неплохо.
— Отлично. Ладно, мне, пожалуй, пора сказать капитану, чтоб поворачивал к Ибице. Увидимся позже.
С улыбкой на лице Грег пошел на другой конец катера убедиться, что все вылезли из воды и можно отправляться. Он подмигнул Калеке и дал ему две бутылки шампанского.
— Все прошло по плану? — спросил тот.
— Абсолютно. — Грег ухмыльнулся. — Она любит животных, так что сегодня я покажу ей кое-что звериное, такое она не скоро забудет...
— Марио, исчезни. У Лукаса только что была встреча с «Братством» и ХБ, и, похоже, она прошла не лучшим образом.
— Что же мне делать?
— Погуляй немного без рубашки, как все остальные, или отправляйся в кино.
Марио покорно встал.
— А лучше иди в фотоателье и получи фотографии с вашей вечеринки, а потом возвращайся. У него плохое настроение, мне может понадобиться поддержка.
— ОК.
— И, Марио...
— Что?
— Не открывай их. Я не хочу, чтобы ты вытащил те, на которых сам выглядишь дураком. Понял?
Марио устремился к выходу, кивнув Лукасу, но тот его проигнорировал.
— Дела идут лучше некуда, — мрачно заметил Лукас, без спросу взяв стул за соседним столиком и усаживаясь.
— Что случилось? — робко спросила Элисон, зная, что в основном по ее вине вечеринка в понедельник не удалась.
— Хорошо еще, что дурак ХБ вел себя как джентльмен и не стал особо вдаваться в подробности твоего пьяного поведения, но он недвусмысленно дал понять, что вовсе не был удивлен и что, по его мнению, ты была несносна.
— Дерьмо. Что ты сказал?
— Я, как всегда, упирал на то, что его мнение не имеет значения, потому что ты работаешь на меня. Я старался подчеркнуть, что предполагалось, в ту ночь все несколько расслабятся. Я сказал им, что умение выпустить пар и повеселиться отвечает духу «Клуба грешников». Я постарался повернуть все таким образом, но они не очень-то купились. Может, он прав, и ты действительно обуза. О чем ты думала, когда напивалась?
— Ох, Лукас, прости меня. Это все те чертовы чупитос, которые там разносили — я забыла, какие они крепкие. А что они сказали об уходе Мэл?
— Я кое-что разузнал. К счастью, у меня неплохие отношения с владельцем «Лабиринта» — не удивительно, учитывая, сколько денег я оставил там в ту ночь. Он поднял для меня кое-какие документы и выяснил, что Мэл искала эту работу до того, как приехала сюда в качестве нашего гида. Похоже, она давно планировала перейти туда.
— Вот сучка.
— К счастью, это позволило заявить, что дело не в твоем плохом руководстве, я даже сказал, ты с самого начала подозревала ее в чем-то таком и давила на нее, поэтому она и уволилась.
— Лукас, какой ты умный, — хихикнула Элисон, кладя руку ему на бедро.
— Но все равно это не очень хорошо характеризует нашу компанию — наша процедура отбора выглядит сомнительно.
В других обстоятельствах Элисон заметила бы, что процедура отбора по размеру груди действительно сомнительна, но, учитывая ее недавний провал, решила промолчать.
— Я смог убедить менеджера, что ему нужна другая девушка. Он сказал Мэл, что передумал, и, видимо, сегодня вечером она уезжает. — Он взглянул на часы. — На самом деле она, скорее всего, уже уехала.
Когда они отплыли с Эспалмадора, Арабелла продолжала дуться и отказывалась участвовать в игре «нырни за шампанским», пока Грег не пригрозил, что пообещает еще одну бутылку тому, кто сбросит ее в море топлесс.
Почти все шампанское выловили Калека с компанией. Калека сам не мог нырять, поэтому полагался на друзей, которые бросали его в воду, а потом помогали вылезти. Симпатичная скаузер-ша, с которой флиртовал приятель Калеки Дин, сидела на другом конце катера. Калеку только что выловили из воды, Грег подошел к нему и прошептал что-то на ухо. Калека рассмеялся и кивнул. Грег перешел на другой конец катера и сел рядом с девушкой.
— Не ныряешь за шампанским, Джанин?
— Я не люблю находиться под водой.
— Ты первый раз на Ибице?
— Я первый раз за границей.
— Правда? И как тебе нравится?
— Ну, честно говоря, я отлично провожу время. Только скучаю по своим зверюшкам.
— И кто у тебя?
— Три собаки, кошка, два хомяка и кролик.
— Мать твою!
— А у тебя есть животные?
— Да, — соврал Грег. — Это самое худшее в моей работе. Полгода без Магнума. Я каждый раз не могу дождаться, когда вернусь и увижу его. У меня восточноевропейская овчарка.
— О-о-о, я их обожаю.
Они помолчали, наблюдая, как Дин вытаскивает Калеку, чтобы кинуть его вновь.
— Ужасно, правда?
— Что? — спросила Джанин.
— Как Дин мучает Калеку. Джанин выглядела удивленной.
— Разве?
— Да, а ты не видела, как он бросает Калеку вводу?
— Но я думала, ему это нравится. Как по заказу, Калека начал орать.
— Нет, Дин, ты ублюдок. Не надо больше. Пожалуйста, не бросай меня в воду. Шутки шутками, но хватит. Хватит, приятель, это не честно, пожа-а-алуйста!
Плюх. Калека оказался в воде. Дин, не подозревавший, что Грег подговорил Калеку изобразить, будто он не хочет в воду, был уверен, что тот дурачится. Но для Джанин все это выглядело не так безобидно.
— Что за черт! Дин показался мне таким милым, когда мы с ним разговаривали.
— Уверен, что он нормальный парень. Просто не умеет вовремя остановиться. В компании парней всегда так — кто-то один становится жертвой. А Калека отлично подходит на эту роль.
Мнение Джанин о Дине менялось на глазах. Грега посетило вдохновение.
— Зато у Дина отличная работа. Он не рассказывал тебе, чем занимается?
— Нет. Мы обсуждали только клубы и все такое.
— Он говорил мне, что работает с животными.
— Правда? Тогда он просто не может быть плохим парнем.
~ Конечно. — Грег помолчал. — Не могу вспомнить, чем конкретно он занимается. Какие-то лаборатории, что ли.
Джанин нахмурилась.
— Честно говоря, я не очень слушал. Я только помню, что его работа как-то связана с косметическими компаниями.
Она встала.
— Мне нужно сказать ему пару слов.
— Не делай этого. — Грег схватил ее за руку. — Может, я все неправильно понял. Я уверен, что он не из тех, кто убивает их, или ставит опыты, или чем там они еще занимаются. Кроме того, он сказал мне это по секрету, и мне не хотелось бы, чтоб он знал, что я проговорился. Пожалуйста, Джанин, пусть это останется между нами.
— Хорошо. — Джанин села. — Как люди могут заниматься такими вещами?
— Сам не знаю. Наверное, все дело во власти. Поэтому он и с Калекой так поступает. Но думаю, он совсем не плохой. Ладно, давай сменим тему. Что ты делаешь сегодня вечером?
— Мы с Дином договорились сходить куда-нибудь, но теперь я вряд ли пойду.
— В Сан-Ан есть одно мексиканское заведение, про которое мне много рассказывали. Если хочешь, можем встретиться в «Пьяной ящерице», а потом зайти туда.
— Звучит неплохо.
— Отлично. Ладно, мне, пожалуй, пора сказать капитану, чтоб поворачивал к Ибице. Увидимся позже.
С улыбкой на лице Грег пошел на другой конец катера убедиться, что все вылезли из воды и можно отправляться. Он подмигнул Калеке и дал ему две бутылки шампанского.
— Все прошло по плану? — спросил тот.
— Абсолютно. — Грег ухмыльнулся. — Она любит животных, так что сегодня я покажу ей кое-что звериное, такое она не скоро забудет...
Глава 16
В эту ночь Грег уехал из «Пьяной ящерицы», чтобы раздобыть у Эйса немного кокаина. Банда Калеки хотела купить шесть граммов, и Грег знал, что Эйс даст ему половину за то, что он подогнал ему клиентов. К тому же Джанин слишком устала после круиза и не пошла вместе со всеми, поэтому Грег решил прошерстить Уэст-Энд в поисках другой потенциальной жертвы.
Когда он уже подходил к бару, в котором работал Хьюи, рядом оказались две симпатичные девушки. Грег проводил их восхищенным взглядом и заметил, что у обеих на затылке выстрижены большие клоки волос. Что это такое? — подумал он. Новая мода?
Эйс изо всех сил старался привлечь в бар клиентов, и, когда Грег подошел ближе, то совсем не удивился, увидев, что Эйс и второй бармен держат в объятиях пару туристок. Тут разрешилась и загадка с волосами. Бармен провел рукой по затылку девушки, и в этот момент на пол упал клок волос, второй сделал то же самое. Девушки вскоре ушли, явно не подозревая о понесенной утрате. Официанты зааплодировали.
— Чем это вы тут занимаетесь? — спросил Грег.
— У нас соревнование уже неделю, — сказал Эйс. — Мы все обзавелись машинками для стрижки волос на батарейках. Тот, кто целует девушку, должен срезать у нее немного волос.
— Я только что встретил двух девиц с такими метками. И многих вы успели обработать?
— Думаю, пару сотен. После первой же ночи пришлось менять батарейки.
— Кто побеждает?
— Он. — Эйс показал на своего приятеля-бармена. — Но только потому, что я пару дней был выходной. Кстати, спасибо за то приглашение в «Лабиринт», было круто. Не знаешь, Марио уже видел фотографии?
— Думаю, да. Не уверен, что в ближайшее время ему захочется курить сигары.
Эйс рассмеялся.
— Он, похоже, настоящий лось?
— На сто процентов.
— Сколько, ты говорил, тебе нужно? Шесть?
— Угу.
Они пробрались через шумный бар в пустую комнату для персонала.
— Я слышал, тебе надоело работать в баре. Чего не бросишь? Разве на других делах ты не достаточно зарабатываешь?
Эйс покачал головой.
— Я могу продать кокс или пару таблеток тебе и еще кое-кому из наших, но не хочу становиться настоящим дилером. Еще пару недель, и я, может, вообще уеду домой. Я и так давно работаю, а теперь и Тоби уехал.
— Без тебя здесь будет совсем не то.
— Спасибо, конечно. Зато тебе больше цыпочек достанется. На сегодня уже застолбил кого-нибудь?
— Договорился пойти перекусить у мексиканцев с одной малышкой-скаузершей, но она меня кинула.
— И что теперь будешь делать?
— Почти вся наша банда сейчас в «Пьяной ящерице», так что дерну туда. Я, кстати, запал на Девчонку у них за стойкой.
— Имоджен, что ли? Она милашка. И, к слову, любит бутират. Мой дружок трахал ее в прошлом году, когда она обхуярилась бутиком.
— Серьезно? Но у тебя-то бутирата, конечно, нет?
— Совершенно случайно есть. — Эйс порылся в коробке. — Тебе повезло. — Он вытащил маленькую пластиковую прозрачную бутылочку.
— Зашибись. Сколько ты за это хочешь?
— Все в порядке. Можешь считать это комиссионными за опт.
— Отлично. Увидимся завтра.
Грег вернулся в «Пьяную ящерицу» с шестью граммами и бутиратом. Клиентов в «Ящерице» оставалось немного, и он смог сосредоточить все внимание на Имоджен.
Хыои тоже увлеченно флиртовал, хотя его объект был куда солиднее — вышибала Роз. А когда Роз продемонстрировала коронный номер — вытащила три передних вставных зуба и прополоскала их в чьем-то пиве, прежде чем вставить обратно в рот, — его рвение усилилось десятикратно.
Когда он уже подходил к бару, в котором работал Хьюи, рядом оказались две симпатичные девушки. Грег проводил их восхищенным взглядом и заметил, что у обеих на затылке выстрижены большие клоки волос. Что это такое? — подумал он. Новая мода?
Эйс изо всех сил старался привлечь в бар клиентов, и, когда Грег подошел ближе, то совсем не удивился, увидев, что Эйс и второй бармен держат в объятиях пару туристок. Тут разрешилась и загадка с волосами. Бармен провел рукой по затылку девушки, и в этот момент на пол упал клок волос, второй сделал то же самое. Девушки вскоре ушли, явно не подозревая о понесенной утрате. Официанты зааплодировали.
— Чем это вы тут занимаетесь? — спросил Грег.
— У нас соревнование уже неделю, — сказал Эйс. — Мы все обзавелись машинками для стрижки волос на батарейках. Тот, кто целует девушку, должен срезать у нее немного волос.
— Я только что встретил двух девиц с такими метками. И многих вы успели обработать?
— Думаю, пару сотен. После первой же ночи пришлось менять батарейки.
— Кто побеждает?
— Он. — Эйс показал на своего приятеля-бармена. — Но только потому, что я пару дней был выходной. Кстати, спасибо за то приглашение в «Лабиринт», было круто. Не знаешь, Марио уже видел фотографии?
— Думаю, да. Не уверен, что в ближайшее время ему захочется курить сигары.
Эйс рассмеялся.
— Он, похоже, настоящий лось?
— На сто процентов.
— Сколько, ты говорил, тебе нужно? Шесть?
— Угу.
Они пробрались через шумный бар в пустую комнату для персонала.
— Я слышал, тебе надоело работать в баре. Чего не бросишь? Разве на других делах ты не достаточно зарабатываешь?
Эйс покачал головой.
— Я могу продать кокс или пару таблеток тебе и еще кое-кому из наших, но не хочу становиться настоящим дилером. Еще пару недель, и я, может, вообще уеду домой. Я и так давно работаю, а теперь и Тоби уехал.
— Без тебя здесь будет совсем не то.
— Спасибо, конечно. Зато тебе больше цыпочек достанется. На сегодня уже застолбил кого-нибудь?
— Договорился пойти перекусить у мексиканцев с одной малышкой-скаузершей, но она меня кинула.
— И что теперь будешь делать?
— Почти вся наша банда сейчас в «Пьяной ящерице», так что дерну туда. Я, кстати, запал на Девчонку у них за стойкой.
— Имоджен, что ли? Она милашка. И, к слову, любит бутират. Мой дружок трахал ее в прошлом году, когда она обхуярилась бутиком.
— Серьезно? Но у тебя-то бутирата, конечно, нет?
— Совершенно случайно есть. — Эйс порылся в коробке. — Тебе повезло. — Он вытащил маленькую пластиковую прозрачную бутылочку.
— Зашибись. Сколько ты за это хочешь?
— Все в порядке. Можешь считать это комиссионными за опт.
— Отлично. Увидимся завтра.
Грег вернулся в «Пьяную ящерицу» с шестью граммами и бутиратом. Клиентов в «Ящерице» оставалось немного, и он смог сосредоточить все внимание на Имоджен.
Хыои тоже увлеченно флиртовал, хотя его объект был куда солиднее — вышибала Роз. А когда Роз продемонстрировала коронный номер — вытащила три передних вставных зуба и прополоскала их в чьем-то пиве, прежде чем вставить обратно в рот, — его рвение усилилось десятикратно.