173. Паладины— сподвижники Карла Великого, позднее — доблестные рыцари, преданные своему государю или даме.
   588
   АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ
    МюссеА. (1810—1857) — поэт-романтик, склонный к отвлеченным медитациям и к поэтическому пессимизму. Его лирике свойственны эмоциональная насыщенность, четкость и яркость образов. Лучшая его книга стихов — «Испанские и итальянские сказки» (1830), знамениты также цикл поэм «Намуна» (1832), «Ролла» (1833), «Ночи» (1835—1837), роман «Исповедь сына века» (1836).
   175. Пракситель(ок. 390 — ок. 330 до н. э.) — знаменитый древнегреческий скульптор.
   ПЬЕР-ЖАН БЕРАНЖЕ
    БеранжеП.-Ж. (1780—1857) — наиболее народный из поэтов романтизма. Его революционно-демократические песни-раздумья и песни-сатиры непосредственно вдохновлялись куплетами парижской улицы и кабачков. Этот «низкий» жанр был введен в область высокой литературы. Стихи Беранже были очень популярны в России.
   176. Тюильрийский сад — см.примеч. № 14. Сен-Жерменское предместье— аристократический район в Париже.
   177. Сент-Пелажи— тюрьма в Париже, где содержались политические заключенные, в т. ч. и писатели (разрушена в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1899 г"·1899 г«/st1:metricconverter·.). МаршанжиЛ. (1782—1826) — французский писатель-монархист. ДюпенА. (1782—1865) — французский политический деятель, служивший всем режимам вплоть до Второй империи Наполеона III.
   178. Петр(христ. миф.) — апостол, хранитель райских врат.
   MAPИ-ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ
    ШеньеМ.-Ж. (1764—1811) — драматический поэт, автор трагедий, сатир и гимнов, внушенных революционным духом, направленных против религиозного фанатизма тирании; младший брат Андре Шенье (1762—1794), казненного на эшафоте за протесты против террора. Переводы Лившица опубликованы в кн.: Песни первой французской революции. Под ред. М. Зенкевича и А. Эфроса. «Academia», М.—Л., 1934.
   179. Вольтер(Аруэ) М.-Ф. (1694—1778) — французский писатель и философ. В «st1:metricconverter w:st="on» productname="1791 г"·1791 г«/st1:metricconverter·. во время Великой французской революции его прах был перенесен в Пантеон, но в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1814 г"·1814 г«/st1:metricconverter·. его могила была разорена и останки развеяны. ГоссекФ.-Ж. (1734—1829) — французский композитор, музыкальный деятель Великой французской революции. Речами Брутов пробудил— намек на трагедию Вольтера «Брут» (1731), изображающую Рим царского периода конституционной монархией английского типа. Капитолий— холм, на котором стоял главный римский храм Юпитера; после больших побед к этому храму направлялись триумфальные процессии Юлия Цезаряпосле победы над галлами, Эмилия Павлапосле победы над Маке-
   589
   донией и др. Ла БаррЖ.-Ф.-Ж. (1747—1766) — французский дворянин, обезглавленный по обвинению в кощунственном уничтожении распятия. КаласЖ. (1698—1762) — торговец-протестант, четвертованный по ложному обвинению в сыноубийстве (М.-Ж. Шенье написал о Каласе драму). За их память вступился Вольтер, добившийся пересмотра дела Каласа и его посмертного оправдания. Отважного орла с гельветских гор— имеется в виду Вольтер, последние годы жизни проведший в имениях Делисе и Ферне в Швейцарии (Гельвеции). Юра— горы во Франции и Швейцарии.
   180. Этот гимн был исполнен в годовщину уничтожения во Франции дворянства. Тибр— река в Италии, на которой стоит Рим. Кефис— река в Греции, на которой стоят Афины. ФранклинБ. (1706—1790) — изобретатель громоотвода и один из авторов Декларации независимости США.
   181. Гимн (на музыку Госсека) был исполнен в Париже в ознаменование освобождения войсками Конвента порта Тулон, отданного перед этим роялистами и жирондистами англичанам. Монтаньяры(Гора) — в период Великой французской революции так называлось якобинское крыло Конвента, занимавшее на заседаниях верхние скамьи (отсюда название — от франц. montagne).
   183. Верховное существо— Робеспьером был подготовлен декрет об отмене культа Разума и о признании французским народом существования Верховного существа и бессмертия душ. Гимн был сочинен к 1-му празднику Верховного существа, но его исполнение было запрещено Робеспьером.
   ОГЮСТ БАРБЬЕ
    БарбьеО. (1805—1882) принадлежит к революционным романтикам, его лирика прославляет восставший народ, гневно клеймит реакционные силы и т. д. Барбье издал немало сборников, лучший и самый характерный из которых «Ямбы» (1831), написанный под влиянием Июльской революции «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·. Его лирика приобрела широкую известность в России.
   184—185. Девяносто третий год— Великая французская революция 1789—1794. О. Барбье сравнивает с ней Июльскую революцию «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·.
   ОГЮСТ-МАРСЕЛЬ БАРТЕЛЕМИ
    БартелемиО.-М. (1796—1867) — один из наиболее значительных поэтов-сатириков, чье творчество вдохновила Июльская революция «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·. и борьба с реакционным режимом Луи-Филиппа. В лучших его произведениях (сб. «Политическая сатира», 1830, поэма «Восстание», 1830) высмеиваются королевский двор и церковь. Поэзия Бартелеми беспощадно конкретна, сарказм и ирония питают у него пафос негодования.
   590
   «st1:metricconverter w:st="on» productname="186. A"·186. A«/st1:metricconverter· . де Ламартин(см. выше) в своей «Истории жирондистов» (1847) подверг резкой критике якобинцев, а в палате депутатов, куда он был избран в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1833 г"·1833 г«/st1:metricconverter·., выступал с консервативных позиций. Тулони Дюнкерк —французские портовые города. Иов(библ.) — ветхозаветный праведник, для испытания веры подвергнутый страшным мучениям и истязаниям. Обол(греч.) — здесь: самая мелкая монета, символическая плата Харону за перевоз через Стикс. Тильбюри —легкий экипаж (двуколка). Езекиил(библ.) — пророк Иезекииль. Сион(библ.) — священная гора близ Иерусалима. Гослен(Жослен) — герой поэмы Ламартина «Жослен» (1836). Иеремия(библ.) — ветхозаветный пророк. Чело твое уже венчает сельдерей —сельдереем,считавшимся у древних греков траурным растением, венчали победителей на играх, посвященных памяти древних героев. Вар —департамент во Франции, центром которого является Тулон. ВитрольЭ. (1774—1854), барон — министр в правительстве Людовика XVII. БональдЛ. (1754—1840), виконт — французский политический деятель, монархист и клерикал. Бурбоны —королевская династия, свергнутая во Франции революцией «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·. Иерихон(библ.) — город, взятый Иисусом Навином после того, как его стены обрушились от звука труб («иерихонская труба»).
   187. Шуан— прозвище участников роялистского Вандейского восстания «st1:metricconverter w:st="on» productname="1793 г"·1793 г«/st1:metricconverter·. Бурмоны да Лескюры, Бернье, Стофле и Кадудаль —имена участников заговора против Наполеона (в то время 1-го консула) во главе с Ж. Кадудалем. Анжер, Морбиган, Шо kе, Бресюир —города и селения на западе Франции (главным образом в Вандее). Карл Десятый(1757—1836) — французский король в 1824—1830 гг., свергнутый Июльской революцией «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·. Герцог Ангулемский —Людовик (1775—1844), старший сын Карла X. Елиаким —персонаж трагедии Расина «Аталия». Мартиролог— повествование о мучениках (вид церковной литературы). МандренЛ. (1724—1755) — знаменитый главарь банды разбойников. Иов —см. примеч. № 186.
   ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ
    ГотьеТ. (1811—1872) еще в начале своей литературной деятельности прославился как участник боевых выступлений в защиту романтических лозунгов. Однако социальные идеи романтиков и их чувствительная патетика ему чужды. В романтизме он — воинствующий эстет, поклонник всяческой экзотики и мастер лирического «натюрморта» и пейзажа. Наиболее знаменитая его книга — «Эмали и камеи» (1852). Кроме стихов и романов Т. Готье написал также ряд историко-литературных работ.
   188. Саш е(франц.) — мешочек для хранения носовых платков. Сандрильона— Золушка. Офир— легендарная местность, где, по преданию, были копи царя Соломона.
   189. Маб— фея средневековых кельтских и английских преданий, здесь: царица Маб из «Ромео и Джульетты» Шекспира. Купидон(римск. миф.) — крылатый бог любви с луком и стрелами.
   591
   ЛЕКОНТ ДЕ ЛИЛЬ
    Леконт де Лиль(1818—1894) — наиболее яркий и глубокий из поэтов так называемой «парнасской школы», для которых поэтическое слово было прежде всего зрительным, пластически выраженным образом и которые добивались его точности, а также чеканной выразительности стиха. В книгах «Античные поэмы» (1852), «Варварские поэмы» (1862), «Трагические поэмы» (1884) и др. Леконт де Лиль обращался к мифологическим и историческим темам и персонажам. В его поэмах и природа, и история предстают как видения трагические и мрачные, но величественные в своей трагичности.
   ХОЗЕ-МАРИЯ ДЕ ЭРЕДИА
    ЭредиаХ.-М. (1842—1905) довел в своем единственном сб. «Трофеи» (1893) до совершенства поэтические принципы «парнасцев». Ученик Леконта де Лиля, он обращался к тем же темам и образам, но ему было чуждо трагическое историко-философское мироощущение его учителя. Эредиа был мастером сонета, овладев искусством вкладывать в четырнадцать строк поэтический материал целой эпохи. Лившиц написал предисловие к кн. : Эредиа Х.-М. «Трофеи». Л., 1925.
   191. Атанор— см. примеч. № 99. Кентавры(греч. миф.) — полулюди-полулошади. Сфинкс(греч. миф.) — крылатое чудовище с туловищем льва, головой и грудью женщины, пожиравшее прохожих, не отгадавших его загадки. Горгоны(греч. миф.) — см. примеч. № 61. Пегас(греч. миф.) — волшебный крылатый конь, Хризаор —его брат. Пенфесилея(греч. миф.) — царица амазонок, сраженная Ахиллом и им же оплаканная. Орфей— см. примеч. № 79 и 93. Победу ли над псом Гераклову в Аверно— речь идет об укрощении Гераклом авернского пса Кербера (Цербера), сторожившего вход в преисподнюю, находившийся, по представлениям греков, в Аверно близ Неаполя. Лал— рубин.
   ШАРЛЬ БОДЛЕР
    БодлерШ. (1821—1867) — один из крупнейших французских поэтов XIX в., участник революции «st1:metricconverter w:st="on» productname="1848 г"·1848 г«/st1:metricconverter·. Автор единственной поэтической книги «Цветы зла» (1857). Утверждая в своей лирике эстетическую ценность всего темного, «греховного», осуждаемого общепринятой моралью, он видел человека и мир глубоко трагичными и противоречивыми.
   192. Лес символов— образ, сыгравший определяющую роль в становлении символизма, так называемая теория соответствий и родства звуков, цветов и запахов. Хрия— см. примеч. № 53. Бензой —росный ладан, смола с пряным запахом, добываемая из стираксового дерева.
   193. Хлорозы— здесь: чахоточные, вялые картины. ГаварниС.-Г. (1804—1866) — французский художник, писал акварели на
   592
   темы городской жизни. Да ты, о Ночь…«Ночь» — одна из скульптур Микеланджело на гробнице Медичи во Флоренции.
   ПОЛЬ ВЕРЛЕН
    ВерленП. (1844—1896) — первый и самый выдающийся мастер из группы так называемых «проклятых поэтов» (термин самого Верлена), прямой последователь Бодлера, один из основоположников символизма. Однако в лучших поэтических книгах — «Сатурнические поэмы» (1866), «Галантные празднества» (1869), «Мудрость» (1881) — он раскрывается как утонченный и вместе с тем глубокий лирик, для которого характерна внутренняя музыкальность стиха.
   195.День Валентина — справлялся 14 февраля: в этот день юноши и девушки гадали и бросали жребий, чтобы найти себе суженую или суженого. Иногда «Валентиной» (суженой) считалась первая девушка, увиденная в этот день.
   197. Эпиталама— свадебная песня. Гоморра и Содом(библ.) — два города, жители которых погрязли в распутстве, за что и были испепелены огнем (из пламени Бог вывел только Лота с семьей).
   198. Сатурническая поэма— от сатурналий (см. примеч. № 17— 20). Трибады— экзальтированные лесбиянки.
   199. Стихотворение представляет собой редкую форму «обратного сонета». Сафо(Сапфо) (7—6 вв. до н. э.) — древнегреческая поэтесса, жила на о. Лесбос, по легенде бросилась со скалы из-за неразделенной любви к юноше Фаону. Мойры(греч. миф.) — см. примеч. № 139—142. Селена(греч. миф.) — см. примеч. № 2, 151.
   ЖАН-АРТЮР РЕМБО
    РембоЖ.-А. (1854—1891) был поэтом духовного максимализма. Он стремился к тому, чтобы поэзия, с ее высокими требованиями к жизни и человеку, сама превращалась в жизнь и преображала человека. В 1870—71 гг. он увлекся идеями социализма, восторженно принял Парижскую коммуну, посвятив ей и ее трагическому разгрому замечательный цикл стихов. Наиболее известные книги — «Последние стихотворения» (1872), «Сквозь ад» (1873), «Озарения» (1886). Отвечая на анкету А. И. Тинякова, Лившиц назвал Рембо, наряду с Пушкиным и Горацием, в числе писателей, оказавших на него наибольшее влияние (ЦГАЛИ). См. также «Автобиографию». В «st1:metricconverter w:st="on» productname="1927 г"·1927 г«/st1:metricconverter·. вышел его перевод книги Ж. М. Карре «Жизнь и приключения Жана-Артура Рембо».
   205. Каватина —небольшая ария.
   207. Иссоп— пряность, эфироносное растение в Средиземноморье. Гелиотроп— здесь: декоративное растение.
   593
   «st1:metricconverter w:st="on» productname="208. См"·208. См«/st1:metricconverter·. анализ перевода этого ст-ния Лившицем и др. поэтами в статье Е. Витковского «У входа в лабиринт. Одиссея в восьми… капканах о неблагополучном путешествии «Пьяного корабля» Артюра Рембо по волнам русской поэзии в течение трех четвертей века (1909—1984)» («Лит. учеба», 1986, № 2, с. 199—211). Haйтов— канатная обвязка. Дрек— небольшой якорь. Левиафан(библ.) — огромное морское чудовище. Дорада— см. примеч. № 120. Монитор(англ.) — мелкосидящий бронированный военный корабль с сильной артиллерией, предназначенный для операций у морских берегов. Ганзейский— от Ганзы — торгово-политического союза северо-немецких городов в XVI—XIX вв. во главе с Любеком. Мальштрем— легендарный водоворот в северных морях.
   209. Ст-ние имеет автобиографическую основу — пребывание беглого Рембо в сентябре «st1:metricconverter w:st="on» productname="1870 г"·1870 г«/st1:metricconverter·. в доме сестер Жендр, куда он попал после восьми лет тюремного заключения — грязным и завшивленным.
   210. Альфенид— сложный металлический сплав для покрытия разного рода поверхностей.
   СТЕФАН МАЛЛАРМЕ
    МаллармеС. (1842—1898) был наиболее последовательным в борьбе поэтов-символистов за особый поэтический язык, за абсолютную ценность субъективного ощущения и переживания мира, обретенного поэтом внутри себя и подлежащего утверждению как единственно подлинно сущего. Малларме прибегает к сложным аналогиям, в которых опускаются логические связи между образами-словами и реформируется зачастую самый синтаксис поэзии. Писал Малларме немного и еще реже печатался (сб. «Стихотворения на случай», 1880—1898), но в литературных кругах своего времени пользовался большим авторитетом и даже славой.
   211. Мандора— старинный инструмент типа мандолины.
   ЖЮЛЬ ЛАФОРГ
    ЛафоргЖ. (1860—1887) — поэт, примыкавший к старшим символистам (Бодлер, Верлен, Рембо). Реформировал традиционные метрические формы, обновлял поэтический словарь, внося в него языковые элементы и интонации парижской улицы и т. п. Обладая значительным поэтическим дарованием, он не успел развернуть его, так как рано скончался. При жизни были опубликованы три сборника его стихов: «Жалобы» (1885), «Подражание богоматери-Луне» (1885) и «Феерический собор» (1887). Посмертно — «Последние стихи» (1890).
   212. Фиброинный диск— от фиброина — белкового вещества, компонента нитей натурального шелка. Пальмира— город в древней Сирии, некогда цветущий торговый и административный центр, ныне — небольшая деревушка. Фивы— древнеегипетский го-
   594
   род. политический и религиозный центр, на скале возле Фив обитал Сфинкс— см. примеч. № 191.
   МОРИС РОЛЛИНА
    РоллинаМ. (1846—1903), несмотря на свою несомненную одаренность, был не столько даже последователем, сколько подражателем Бодлера и своеобразным «популяризатором» всего, что в лирике Бодлера было сложно и трудно для восприятия рядового читателя. Первый сборник стихов на сельские темы «На вересковых пустошах» (1877) успеха не имел. Тем не менее в его книгах «Неврозы» (1883) и «Бездна» (1886) есть стихотворения, создавшие ему славу «проклятого поэта».
   214. Кураре— сильный яд, получаемый из чилибухи. Использовался южноамериканскими индейцами для отравления стрел. Кучеляба— растение, то же, что чилибуха.
   ТРИСТАН КОРБЬЕР
    КорбьерТ. (1845—1875) — рано умерший последователь Бодлера, соратник Верлена и Рембо, он числился в «проклятых поэтах». Единственная его книга «Желтая любовь» (1873) сразу обратила на себя внимание.
   215. Наволчьем солнце— см. примеч. к ВС, с. 562.
   216. Идальго(гидальго) — испанский мелкопоместный рыцарь, дворянин. Нищий Сид— Сид Кампеадор, знаменитый испанский рыцарь XI в., боровшийся с маврами, герой одноименной трагедии Корнеля. Су —мелкая монета во Франции: равна 5 сантимам.
   ЛОРАН ТАЙАД
    ТайадЛ. (1854—1919) был одним из немногих символистов, отдавших дань гражданской тематике. В сборнике «В саду мечтаний» (1880) он — не лишенный дарования эпигон «проклятых»; в сборниках «Страна скотов» (1891), «Через свиные рыла» (1899) он обрушивается на буржуазный быт и буржуазную политику, как острый и хлесткий сатирик.
   217. Баркарола— песня венецианских гондольеров.
   218. Эрар— известный ресторан в Париже. Фрина —знаменитая греческая гетера IV в. до н. э., имя которой стало нарицательным. «Фигаро»— старейшая французская ежедневная газета (выходит с «st1:metricconverter w:st="on» productname="1826 г"·1826 г«/st1:metricconverter·.). Людовик— Людовик XIV (1638—1715), французский король с «st1:metricconverter w:st="on» productname="1643 г"·1643 г«/st1:metricconverter·. Намюр— город в Бельгии, взятый Людовиком XIV в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1692 г"·1692 г«/st1:metricconverter·.
   595
   ЭМИЛЬ ВЕРХАРН
    ВерхарнЭ. (1855—1916) — знаменитый бельгийский поэт и драматург, в творчестве которого символизм становится гражданским в высоком философско-политическом смысле этого слова. Если в таких книгах, как «Фламандки» (1883), «Призрачные селенья» (1895), «Города-спруты» (1895), поэт протестует против бесчеловечности капиталистического строя, то в «Буйных силах» (1902), «Многоцветном сиянии» (1906), «Державных ритмах» (1910) воспевается вера в грядущую победу труда и неограниченные творческие возможности свободного человека.
   221. Конклав(лат.) — см. примеч. № 47.
   АНРИ ДЕ РЕНЬЕ
    РеньеА. (1864—1936) принадлежал к группе «младших символистов», близких к Малларме, но не принявших крайностей его лирического субъективизма. Ренье — поэт «мечты, перестраивающей мир». Для него характерна эстетическая идеализация минувших эпох и культур (особенно античности), стилизаторство. Поэтические книги — «Стихотворения в античном и рыцарском духе» (1887—1890), «Глиняные медали» (1900), «Город вод» (1902), «Игры поселян и богов» (1897). Ренье был также романистом и новеллистом.
   222. Эпитафия— надгробная надпись. Прокл— здесь: условное имя. Клазомены— греческий город на западном берегу Малой Азии, основанный выходцами из Ионии. Драхма— греческая денежная единица.
   223. Строфу Саади иль Омара Хаияма— газель и рубаи. Газель — монорифмическое лирическое стихотворение, состоящее из 5—12 двустиший. Руба и — восточное четверостишие с рифмовкой аава.
   АЛЬБЕР САМЕН
    СаменА. (1858—1900) — поэт-символист, по настроениям, тематике и технике своего творчества близок к Ренье, Бодлеру. Автор элегических стихотворений, собранных в книгах «В саду инфанты» (1893), «На чреслах вазы» (1898).
   224. Атрий(атриум) — главное помещение с верхним светом в античном жилом доме. Триумвир(лат.) — участник триумвирата, союза, заговора трех влиятельных лиц ради совместной деятельности, здесь — Цезарь. Аркадий(377—408) — первый император Восточной Римской Империи. Эфеб— юноша 18—20 лет. Эпир— область в Греции.
   225. Бергамо— город на севере Италии. Люли(Люлли) Ж.-Б. (1632—1687) — французский композитор итальянского происхождения. Жирандоли(франц.) — настенные подсвечники в несколько свечей. Сильфиды(герм. миф.) — духи воздуха. Времена Регентства
   596
   имеется в виду регентство Филиппа Орлеанского при малолетнем Людовике XV — период, отмеченный особо утонченной развращенностью высшей знати.
   ФРАНСИС ЖАМM
    ЖаммФ. (1868—1938) — поэт круга поздних символистов, в творчестве своем создававший по преимуществу своеобразные идиллии сельской жизни и природы. Символика повседневной жизни выражалась в его поэзии принципиально «простодушной» интонацией почти разговорного языка. Малларме приветствовал первые сборники его стихов. Наиболее известные сборники Жамма, опубликованные в дальнейшем, — «От утреннего до вечернего благовеста» (1898), «Прогалины в небе» (1906) и многие другие.
   227. «Меркюр» («Меркюр де Франс») и «Эрмитаж» — названия парижских журналов.
   228. Горели братья Монгольфье отвагой— Ж. и Э. Монгольфье, изобретатели воздушного шара, совершили свой первый полет в Париже 21 ноября «st1:metricconverter w:st="on» productname="1783 г"·1783 г«/st1:metricconverter·.
   ПОЛЬ ФОР
    ФорП. (1872—1960) — примыкал к той же группе, что Ренье, Самен и др. Отличался необычной для поэта плодовитостью. Автор двадцати томов «Французских баллад» (издавал с 1897 по «st1:metricconverter w:st="on» productname="1908 г"·1908 г«/st1:metricconverter·.), нередко стилизованных под народные песни или рыцарскую литературу. Он является мастером лирического пейзажа. В третьем томе «Баллад» предпринял интересную попытку создать исторический роман-поэму в свободных двадцатисложных стихах («Роман Людовика XI»).
   229. Филомела(греч. миф.) — афинская царевна, превращенная в соловья. Пэан— см. примеч. № 1. Кибела— см. примеч. № 106.
   ЖАН МОРЕАС
    МореасЖ. (1856—1910) — поздний символист, ему принадлежит сам термин «символизм». Пытался вернуть французскую поэзию начала XX в. к ее классическим традициям, возвращая ей четкость, строгость мысли и эмоции, образное богатство. Лучшая его книга — «Страстный пилигрим» (1891).
   АНДРЕ ЖИД
    ЖидА. (1869—1951) — известный французский писатель, лауреат Нобелевской премии (1947), автор многочисленных сочинений на этические и моральные темы, книг путешествий, романов. Дебютировал в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1892 г"·1892 г«/st1:metricconverter·. под псевдонимом вымышленного им «недавно скончавшегося» Андре Вальтера. «Стихотворения Андре Валь-
   597
   тера» (1887) отмечены влиянием символистов С. Малларме и О. Уайльда.
   ПОЛЬ ВАЛЕРИ
    ВалериП. (1871—1945) — лирик философско-поэтической мысли, близкий к группе С. Малларме. В книге стихов «Юная парка» (1917), «Альбоме старых стихов» (1920) и в нескольких других небольших сборниках Валери пытается творчески преодолеть извечные противоречия между «я» и внешним миром, созерцать и познавать который стремится как содержание своего личного сознания, как свое поэтическое переживание. Был также автором многочисленных статей по философским и литературно-теоретическим проблемам.
   242. Парка(рим. миф.) — то же, что мойра— богиня судьбы.
   246. Минерва(рим. миф.) — богиня мудрости, покровительница наук, искусств и ремесел. Мрежь, режь— рыболовецкие сети. Зенон Элейский(ок. 490—430 до н. э.) — древнегреческий философ из Элеи, основатель диалектики, один из самых его известных парадоксов назывался «Стрела». Стаксель— треугольный парус, крепится впереди мачты на носу судна.
   ПОЛЬ КЛОДЕЛЬ
    КлодельП. (1868—1955) — по профессии дипломат (являлся французским послом в ряде стран), был драматургом и очень своеобразным поэтом. Лирика его (сборник «Пять больших од», 1910) по преимуществу, но не исключительно проникнута религиозным чувством и настроением.
   ШАРЛЬ ПЕГИ
    ПегиШ. (1873—1914) — стоит во французской поэзии начала века особняком. Ему чужды и эстетство поздних символистов, и богемный антибуржуазный мятеж кубофутуристов и сюрреалистов. Идеологически Пеги католик и националист, но особый: у него национальная и религиозная идея гуманистичны и широко открыты общечеловечески-благородным тенденциям. Он выступал и как публицист. В поэтических книгах «Мистерия о милосердии Жанны д'Арк» (1910), «Ева» (1913) и «Ковер богоматери» (1913) язык его нарочито прост, даже грубоват, что своеобразно сочетается с патетической интонацией. В «st1:metricconverter w:st="on» productname="1914 г"·1914 г«/st1:metricconverter·. Пеги пошел добровольцем на войну и погиб на фронте.
   ЖЮЛЬ РОМЕН
    РоменЖ. (1885—1972) — в основном романист, создатель многотомного романа-эпопеи «Люди доброй воли» (1932—1946) и ряда других повестей и романов. Как поэт Жюль Ромен высту-
   598
   пал в начале своей поэтической карьеры, являясь «вождем» группы «Аббатство» (иначе — «унанимисты»). В своих поэтических книгах «Единодушная жизнь» (1908), «Европа» (1919) и др. Жюль Ромен пытается лирически постичь и преобразить «единодушную жизнь» существ и вещей.
   ШАРЛЬ ВИЛЬДРАК
    ВильдракШ. (1882—1971) — поэт, драматург, прозаик, один из группы «Аббатство» («унанимистов»). Лирика унанимистов социальна и гражданственна по содержанию. Это особенно подчеркнуто проявляется в антивоенной лирике Вильдрака в его книге «Песни отчаявшегося» (1920).
   ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР
   Аполлинер Г. (1880—1918) — наиболее выдающийся поэт среди французских кубофутуристов и один из наиболее сильных и глубоких представителей французской лирики XX столетия. В основе его стиля лежит смешение «высоких» и «низких» образцов, дающее в результате своеобразный гротеск, который является отражением романтической иронии поэта, порой заостряющейся до сатирического преломления действительности. Его поэтические книги «Алкоголь» (1913) и «Каллиграммы» (1918) входят в золотой фонд французской поэзии.