– Я был уверен, что она окажется более терпимой, более понимающей.
   Девушке было от чего возмутиться:
   – Так вот почему вы меня пригласили! Чтобы посмотреть, как отреагирует на мое присут­ствие самоуверенная дама? Вы хотели устроить испытание на кротость для этой волчицы, а мне отвели роль подопытного кролика?
   – Ну какое испытание… Я хотел…
   Он не успел закончить фразу, Стефани резко поднялась с бокалом в руке.
   – Нет, нет! – Джек инстинктивно прикрыл лицо ладонями.
   – Не беспокойтесь, я не намерена тратить понапрасну хорошее вино. – И, осушив бокал, поставила его на стол. – Наслаждайтесь завтра­ком в одиночестве, мистер Блейкмор! – Забрав сумочку, девушка направилась к выходу.
   На улице Стефани оглянулась и увидела свою противницу. Та уходила, гордо выпрямив спину и высоко подняв голову. Надо бы догнать и объяснить ей, что она тоже возмущена Джеком, но нет, невозможно, и слушать не захотела бы. Да и обидно было – каких только словесных помоев не вылила на нее эта леди. Напрасно, подумала девушка, она перед Джеком приоткрыла завесу над их отношениями с Рэем. Впрочем, он-то уж точно обо всем догадался.
   Ах, как стыдно. Ее попросту искупали в грязи. Но зачем все это понадобилось? Нет, не права графиня, конечно, он эту встречу не подстроил. Они с американцем действительно случайно столкнулись на улице, и он мог пригласить ее в ресторан, повинуясь мгновенному порыву. А то, что произошло дальше… Ну так ведь Стефани и сама проделала с Джеком на банкете нечто похо­жее. Злость прошла. Осталось любопытство – ­почему Джек вовремя не остановился…
 
   Когда Рэй вечером заехал за ней, Стефани сразу почувствовала в нем перемену. Он был весь­ма вежлив, повез в китайский ресторан, говорило разных пустяках, а когда вернулись домой, немедля разложил ее в постели и… все снова. Но затем не остался, как обычно, с ней рядом, отды­хая, а встал и потянулся за одеждой.
   – Ты что, уходишь? – спросила удивленная Стефани.
   Любовник посмотрел на нее через плечо.
   – А что такое? Ты хочешь еще кого-то при­гласить на вечерок? – Слова прозвучали как пощечина.
   – Да как ты смеешь? Что это значит?
   – Ты ведь шляешься с Джеком Блейкмором? Подрабатываешь сверхурочными помимо основной работы?
   – Таких слов я от тебя не заслужила.
   – Неужто?
   – Я не шляюсь, как ты выразился.
   Подойдя к кровати, Рэй, хохотнув, сказал: – Ну-ну, усмири гордыню.
   Стефани смущенно отвернулась, чтобы не видеть его обнаженное тело, и сказала:
   – Между нами существует деловое соглаше­ние. По контракту я – твоя движимая собствен­ность, так ты, кажется, выразился. Что касается меня, то я условия сделки буду выполнять, поку­да их соблюдаешь ты, и потому абсолютно не нуждаюсь ни в ком другом.
   Рэй испытующе взглянул на нее.
   – Да чего там! Джек – парень видный, та­кие женщинам нравятся. И при деньгах – не поскупится.
   Она посмотрела ему в лицо потемневшими от горькой обиды глазами.
   – Я не собираюсь спать с каждым встреч­ным мужчиной.
   – О, какие мы добродетельные и правед­ные! – Рэй подмигнул ей. Он положил руки на плечи Стефани и начал массировать их. – Ну конечно, ты же мне говорила, что в принципе не­навидишь всех мужиков.
   – Да, и не только мужиков, но и твою сест­рицу! Джек прав – она источает яд.
   Рука его, между тем, соскользнула с плеча Стефани, пальцы поползли вниз по спине… При­косновения его были легкими, скользящими, но очень чувственными.
   – У тебя сказочная фигурка, крошка. Как будто специально создана для любви.
   – У нас с тобой не любовь.
   Он сдернул простыню, чуть прикрывавшую девушку, и стал гладить груди, дразня ее и воз­буждая.
   – Ох уж эти дамские смысловые оттенки! Если это не любовь, то что же, по-твоему?
   Стефани старалась сдержать учащенное дыхание, чтобы не выдать охватившей ее злости.
   – Это похоть, а не любовь. Занятие с целью удовлетворения мужских потребностей.
   – Разве только мужских? Ты хочешь убе­дить меня, что сама в это время ничего не чув­ствуешь?
   – Не хочу я ничего чувствовать. – Прерывистое дыхание мешало ей говорить.
   – Нет, тут уж ты с собой ничего не поде­лаешь. – Он поцеловал ее в шею, в мочку уха, пальцы его стискивали плечо Стефани. – Тебе необходим мужик, как я, чтобы раздразнил и помог выпустить на свободу чувства.
   А ведь прав: ни один другой мужчина не доводил ее до такого состояния.
   Он быстро улегся с ней рядом и внезапно рывком взвалил на себя. Глядя на нее снизу, Рэй отчеканил:
   – И пока плачу по счетам, я намерен быть тем самым, единственным мужчиной. Тебе по­нятно?
   Испугавшись, она сказала «да» тихим послушным голосом.
   – Вот и хорошо. – Между ними еще пута­лась простыня. Опустив руку, он рванул ее и от­бросил к стене. – Так почему же ты не соблю­даешь свою часть контракта?
 
   Через два дня они полетели в Нью-Йорк. Сте­фани никогда не бывала в Америке. Город казался ей волнующе интересным, темп жизни здесь отличался даже от лондонского, а уж с Ла­-Барро сравнивать вообще смешно.
   У Рэя была квартира в Манхэттене, этакое холостяцкое гнездышко с крохотной кухней и, как и следовало ожидать от плейбоя, с большой круглой кроватью.
   Стефани полагала, что здесь у них будет все, как в Испании. Любовник станет уезжать на весь день и возвращаться под вечер. Но в Нью-Йорке он повел себя иначе. Чувствовалось, что внутреннее напряжение в нем ослабло. Куда бы он ни шел, обязательно брал ее с собой, не делая, таким образом, секрета из их связи.
   Дом Баго имел свой офис, но Рэй в основном работал в квартире, связываясь с внешним миром по телефону. Для Стефани стало откровением, что Рэй настоящий бизнесмен. Он действовал сосредоточенно, целеустремленно, прилагал все усилия, чтобы заполучить большой оптовый за­каз. Умел работать с оптовиками, подлаживаясь под их возможности и настроение. Чтобы укре­пить намечающиеся связи, не задумываясь летел в любую точку Штатов.
   И брал с собой Стефани. Где они только не побывали! Он преспокойно представлял ее как свою помощницу мисс Керр. А в Нью-Йорке получал удовольствие оттого, что показывал ей город, водил по музеям и театрам и, что ни вечер, в новый ресторан. Даже брал на встречи со свои­ми друзьями, чего она уж никак не ожидала, по-хозяйски клал ей руку на плечо или обнимал за талию, представляя совсем просто: «А это Сте­фани».
   Иногда он знакомил ее с женщинами, и Сте­фани сразу угадывала среди них тех, кто прошел через постель Рэя. Однажды некая девица, ос­тавшись со Стефани наедине, сказала в от­крытую:
   – Как тебе удалось подцепить его? Повезло же! Замечательный любовник! Это и называет­ся – европейский темперамент?
   – Твой бывший любовник? – не удержалась Стефани.
   – Да, но давний и мимолетный.
   – Почему же вы расстались?
   – Он остыл ко мне. Отправился в одну из своих поездок по стране, а когда вернулся, даже не позвонил.
   Весьма откровенно! Непонятно все же, поче­му его выбор в какой-то момент остановился на ней, Стефани. У него от смазливых девчонок отбоя не было. При случае надо спросить, не устал ли он от нее, и тем самым напомнить, что речь идет только о ее теле и более ни о чем. Но, странное дело, настроение ее улучшилось, когда выяснилось, что кто-то ей завидует.
   – Почему бы тебе не оставить меня здесь, в Нью-Йорке?
   – Хочу, чтобы ты была со мной, – просто и коротко ответил он.
   – А зачем я тебе нужна?
   Он удивленно приподнял брови и хохотнул: – А сама не понимаешь зачем? Какого ответа ты ждешь? Что нужна мне в постели?
   Она усмехнулась.
   – Да, ничего другого я, конечно, не ждала. Слушай, а разве мне выходные и отпуска не по­лагаются?
   Вопрос позабавил его.
   – Надо было тебе с самого начала внести этот пункт в наш контракт. Что касается меня, то я нанимал персонал с круглосуточным обслу­живанием хозяина без выходных и отпусков.
   – В таком случае я могу объявить забастовку.
   – До или после ужина?
   Стефани рассмеялась.
   – После, конечно.
   – При такой миниатюрной фигурке аппетит .лошадиный.
   Стефани гордо задрала курносый носик.
   – Но зато я прекрасно выдрессированная лошадь.
   – Да, этого я не могу отрицать, – согласил­ся Рэй. – А зачем тебе понадобился выходной? Хочешь навестить семью?
   – Ты же знаешь, что семьи у меня нет.
   – Кстати, что случилось с твоими близкими? Почему бы тебе не рассказать мне о них и о своем прошлом?
   Наклонившись к нему, Стефани зло сказала: – Потому что это не твое собачье дело.
   …Спустя пару дней они полетели в Чикаго. По прибытии взяли такси и отправились в отель, где Рэй заранее заказал номер. В вестибюле их уже ждал представитель фирмы, на переговоры с ко­торой и прилетел мистер Баго.
   – Ты поднимайся в номер, – сказал ей Рэй. – Я приду, как только освобожусь.
   В номере Стефани сбросила туфли, распако­вала чемодан и заказала кофе с сандвичами. Зазвонил телефон.
   – Это номер мистера Баго? – спросил женский голос.
   – Да, вы не ошиблись. – О, здравствуйте! Меня зовут Джун Уинтер. Мой муж – директор компании, с которой ваш супруг ведет переговоры. Мы будем рады увидеть вас в нашем доме сегодня на ужине. Вы окажете нам такую честь?
   – Большое спасибо, вы очень милы, миссис Уинтер. Придем с большим удовольствием, тем более что у Рэя никаких дел на сегодняшний вечер не запланировано.
   – Очень хорошо! Мы с Гарри – это мой муж – ждем вас. Я надеюсь, что вам понравится у нас. Ждем, скажем, в семь тридцать – вас устраивает? Запишите, пожалуйста, наши коор­динаты. – Она продиктовала адрес. – Итак, до вечера. С нетерпением жду встречи с вами, мис­сис Баго.
   – Но мы с Рэем вовсе не…
   Однако миссис Уинтер уже положила трубку. Стефани хмыкнула, покачала головой и тут же забыла об этом пустяке.
   Вечером, когда они приехали к Уинтерам, Рэй, представляя ее, назвал просто – Стефани. Джун Уинтер, пожимая им руки, воскликнула:
   – О, я уже говорила с вашей женой по теле­фону. Заходите, моя дорогая! – Хозяйка взяла ее под руку и повела в гостиную. – Это ваш пер­вый приезд в Чикаго?
   Удобный случай сказать правду об отноше­ниях с Рэем был упущен. А тот нахмурился, заме­тив, что Стефани эта ситуация даже позабавила. Во время ужина миссис Уинтер обрушилась на нынешних молодых людей и свободу нравов, пе­реходящую в распущенность.
   – Подумайте, многие из них сейчас живут вместе, не вступая в брак. По-моему, это просто ужасно!
   – Чудовищно! – отреагировал Рэй с невоз­мутимой физиономией.
   – Вы давно уже женаты? – спросила миссис Уинтер.
   Стефани опустила голову и уставилась в та­релку, чтобы спрятать улыбку. Но Рэй ответил совершенно спокойно:
   – Сравнительно недавно.
   – Я так и подумала, что недавно, – сказала хозяйка с восторженной улыбкой. – Сразу видно молодоженов…
   Стефани было не до смеха, она даже чуточку поперхнулась. Рэй взглянул на нее, пряча усмешку.
   После ужина мистер Уинтер повел Рэя к себе в кабинет, чтобы показать коллекцию миниатюр­ных винных бутылочек, в то время как миссис Уинтер, дама, очевидно, романтического склада души, усадила гостью на диван, села рядышком и приготовилась к милой болтовне. Для начала она попросила Стефани подробно рассказать ей о свадьбе. На секунду Стефани смешалась, но затем быстро сообразила, как вывернуться, и ста­ла описывать пышную свадебную церемонию в кафедральном соборе в Ла-Барро, упомянув трех­метровый шлейф подвенечного платья. Конрада произвела в шаферы и не без некоторого злорад­ства сделала из графини Белинды подружку невесты.
   – В кафедральном соборе?! – воскликнула потрясенная подобным великолепием мадам Уинтер. Глаза ее округлились от неподдельного восторга. – Кузина вашего мужа действительно графиня?
   – Да. Правда, только по титулу мужа. Они уже разошлись.
   – Но все равно графиня! – произнесла та благоговейно.
   Дверь открылась, вошли Рэй и мистер Уинтер. Тут же миссис Джун Уинтер оживленно заще­бетала:
   – Ваша жена только что рассказала мне о вашей свадьбе. Это, должно быть, необычайно торжественно. Подумай, Гарри, свадьба происхо­дила в кафедральном соборе, да еще подружка невесты – графиня.
   Рэй поднял брови и бросил в сторону Стефани изумленный взгляд, в котором легко читалось все, что он о ней думал в эту секунду.
   – Да, такое бывает лишь раз в жизни. Вскоре они откланялись и уехали. В такси Рэй не проронил ни слова, но, когда они вошли в номер отеля, сказал резко:
   – Зачем тебе понадобилось врать, что мы женаты?
   – Я этого не говорила. Это фантазии миссис Уинтер.
   – Тебе не нужно было поддерживать ее заблуждения, да к тому же еще нагромождать ложь о нашей феерической свадьбе.
   Стефани откинулась на спинку кресла и засмеялась, вспоминая разговор с миссис Уин­тер.
   – Она спрашивала, мне приходилось что-то отвечать. Особенно ей понравилось, что на свадь­бе моей подружкой была графиня.
   – Тебе, смотрю, самой эта выдумка понра­вилась. – Подойдя к креслу, Рэй навис над ней, опершись руками о подлокотники. – Кстати, я заметил, что ты подписала гостиничные счета моей фамилией.
   – Если ты так нервно реагируешь на то, что я использую твою фамилию, то тебе следовало бы заказывать номер в гостинице отдельно на мою и на твою фамилии, – сказала Стефани, оскорбленно скривив губы.
   – Ты эту идею вообще выкинь из головы.
   Стефани не сразу поняла, о чем Рэй говорит. Но, догадавшись, с силой оттолкнула его и встала.
   – Ушам своим не верю! Ты что, действитель­но думаешь, что я сплю и вижу, как бы выскочить за такого мерзавца, как ты? За такого высоко­мерного, самодовольного типа? Упаси меня Бог. Да я лучше на панель пойду, чем стану членом вашей семейки!
   Рэй стиснул зубы.
   – Тогда какого же черта ты со мной пута­ешься?
   – Я за тобой не замужем. – Она вскинула голову, и в глазах ее блеснул вызов. – Ты недо­статочно хорош для того, чтобы быть моим мужем.
   Он зло рассмеялся.
   – Достаточно, вполне достаточно! Потому что я богат. Когда ты зайцем пробралась на наш банкет, твоей единственной целью было попробо­вать подцепить Конрада. Если бы ты могла за­получить его, ты бы выскочила за него замуж в одну секунду.
   – Нет, этого я бы не стала делать, потому что уже тогда поняла, какие вы все гнусные. А он такой же лицемер, как и ты! – прокричала Сте­фани с ненавистью и, сняв с себя обе туфли, по очереди запустила ими в Рэя.
   Рэй увернулся и с угрожающим видом рванул­ся к ней. Стефани попыталась скрыться от него в ванной, но он успел схватить ее и прижал к сте­не. Она молотила его кулаками, но он с силой сжал ее руки.
   – Значит, ты слишком порядочна для мня, так?
   – Да! – выдохнула Стефани, прерывисто дыша и изо всех сил пытаясь освободиться.
   – Я богат, вот почему ты, порядочная, здесь со мной и поэтому будешь делать все, что я захо­чу. Так ведь! – Удерживая ее одной рукой, дру­гой он задрал на ней юбку.
   – Нет, не так!
   Девушка снова забилась, пытаясь вырваться, но Рэй, смеясь, энергично орудовал свободной рукой, что-то расстегивал и стаскивал. Она по­чувствовала твердую, упершуюся в нее плоть и, тяжело дыша, старалась уйти от его напора. Но тут снова в борьбе с плотью уступил не разум, а тело. С тихим стоном она сдалась…
   После визита к Уинтерам Стефани всегда обращала особое внимание на то, чтобы ее по ошибке не приняли за жену Рэя. Они вернулись в Нью-Йорк, пошла обычная жизнь. Вскоре Рэй улетел по делам на неделю – на острове Мальор­ка Дом Баго тоже праздновал двухсотлетие.
   Оставшись одна, Стефани решила провести время как можно приятнее. Посещала музеи, художественные выставки. Иногда для разнооб­разия готовила себе обеды и ужины. Вопреки ожиданию активное безделье не принесло желан­ного удовлетворения. Тяготило одиночество и осознание бессмысленности жизни. Невероятно, но она скучала по Рэю, и это открытие потряс­ло ее.
   Получалось, что она уже привыкла жить с ним, чувствовать его рядом. Он стал важной ча­стью ее бытия, она, кажется, теряет собственную индивидуальность. Девушка испугалась самой мысли, что способна влюбиться в Рэя, и покля­лась постоянно напоминать себе, что ненавидит его и всю его родню.
   Чтобы не думать о Рэе и занять голову чем-нибудь другим, Стефани стала записывать свои мысли, наблюдения. Кажется, получилось недур­но. Из записей сложился бойкий юмористиче­ский рассказик о приключениях иностранки в Нью-йоркских магазинах. Отдала перепечатать. Прочитала, осталась довольна. Куда отослать? Решив не мелочиться, отправила свое творение в редакцию известного журнала. Там же на почте купила еще несколько больших конвертов, по­скольку не сомневалась, что рассказ вернут, и тогда она немедленно пошлет его в какой-нибудь другой журнал.
   За день до возвращения позвонил Рэй. Теле­фонистка приняла телефонограмму: «Буду завт­ра, желательно встретить».
   Однако Стефани не только не поехала встре­чать, но вообще ушла из дому, чтобы он вошел в пустую квартиру. Вернулась под вечер. Рэй сидел за письменным столом и работал. Когда девушка вошла, он поднял на нее глаза, помол­чал, думая, что она заговорит первой, но, по­скольку молчание продолжалось, спросил отры­висто:
   – Ты где была?
   – На художественной выставке. – Подойдя к шкафчику с бутылками, Стефани налила себе джина с тоником. – Жаркий день сегодня.­ – Опустилась с бокалом в руке в кресло и только тогда поинтересовалась: – Удачно съездил?
   – Да. Весьма вам признателен за проявлен­ный интерес к моей скромной персоне. По той теплоте, с которой ты меня встретила, я вижу, что ты не особенно скучала обо мне.
   – Вот это верно, – спокойно соврала девушка.
   Он нахмурился, хотел было сказать что-то сердитое, но ограничился тем, что пожал плечами и снова склонился над столом.
   Потягивая напиток, Стефани рассеянно оглядывала комнату и вдруг заметила, что сейф открыт. Она знала, что там лежит ее паспорт, но не знала шифра замка сейфа. Вскоре после их приезда в Нью-Йорк она облазила все ящики письменного стола в поисках шифра, но Рэй держал комбинацию цифр в голове. Сейчас он полностью погрузился в работу.
   Стефани допила джин и отправилась принять душ и переодеться. Выйдя из ванной и причесав­шись, она набросила купальный халат и отпра­вилась на кухню выпить еще джина с тоником, чтобы утолить жажду. Рэй в гостиной говорил по телефону. Наконец, отложив трубку, он потя­нулся, раскинув руки в стороны, а затем помотал головой, словно у него затекла шея.
   – Ты умеешь делать массаж? – Не знаю, не пробовала. – Ну так попробуй.
   Мужчина прошел в спальню и присел на край кровати. Стефани неохотно последовала. за ним и заметила, что он выглядит весьма утомленным. Рэй снял галстук, стянул с себя рубашку. Она стала коленями на постель позади него и приня­лась растирать шейные и плечевые мышцы. Хо­рошо ли у нее это получалось или нет, но он за­крыл глаза и не жаловался.
   – Почему у тебя такой усталый вид? – спро­сила она. – Реакция на долгий перелет?
   – Возможно, от перемены часовых поясов.
   Родители здоровы? – Да, все в порядке.
   – Надеюсь, им было приятно повидаться с сыном. Надо бы тебе почаще к ним ездить. Он криво ухмыльнулся:
   – Белинда и Конрад скоро прилетят в Нью-Йорк.
   Руки Стефани остановились.
   Ей-то что здесь понадобилось?
   – Хочет что-то купить, я думаю.
   – К свадьбе, наверное?
   Рэй опустил голову, подставляя ей шею для массажа, и сказал:
   – Насколько я знаю, нет.
   – А я-то думала, что у них с французом свадьба на носу.
   – Нет, с этим покончено, если вообще всерь­ез интересовало ее. Кузина приезжает, чтобы побегать по магазинам и повидаться со старыми друзьями.
   – Надеюсь, что в эту квартиру она не заявится?
   – Белинда остановится у подруги.
   – Удивительно, что у нее вообще есть друзья.
   – Она когда-то училась здесь, в Америке. В Нью-Йорке у нее куча подруг и приятелей. Ты говоришь о ней так, потому что завидуешь.
   – Я не завидую, а просто не выношу ее. Она такая же высокомерная, как Конрад и ты.
   Ухватив ее руку, Рэй сказал:
   – Я полагал, что ты будешь делать мне мас­саж, а не хамить.
   – Нужен массаж – иди в салон…
   – Черт побери! – заорал он, резко повернулся к Стефани, схватил ее и толкнул в постель. – Ты обязана выполнять любые мои прихоти.
   Положив ей ладонь на горло, он смотрел на нее сверху злющими глазами, а затем нагнулся, что­бы поцеловать. Девушка тут же со злостью укусила его губу. Рэй взвыл от боли. Началась потасовка. Они катались по постели, любовник ста­рался подмять строптивицу, но она сопротивлялась, как только могла. – Ах ты, поганка, я тебе покажу, как кусаться.
   Он запустил пальцы ей в волосы, но Стефани впилась ногтями ему в грудь и вырвалась из рук. Он настиг ее, притянул к себе и опрокинулся на постель. Девушка оказалась на нем. От ударов, которые она пыталась нанести, больше страдал ее кулак, нежели подбородок Рэя. Смеясь, тот сбро­сил ее с себя, уложил на обе лопатки и взгромоз­дился на нее, однако Стефани, согнув ноги в ко­ленках, ухитрилась оттолкнуть мужчину и еще раз попыталась убежать. Рэй успел ухватить рукав халата, он распахнулся и соскользнул на пол.
   В мускулистых руках любовника девушка чувствовала себя зажатой стальным обручем. Откинув голову, она открыла рот и застонала, задыхаясь, а ее пальцы уже торопливо расстеги­вали брюки Рэя, помогая ему избавиться от остатков одежды.
   Он отбросил ногой халат, подхватил Стефани и опустил на кровать. Последовал ураган страсти, злость отпустила обоих, и теперь ничто не меша­ло им вознестись к вершинам наслаждения. Поз­же, когда Рэй лежал с ней рядом, совершенно опустошенный, она честно призналась себе, что такого. счастья не испытывала никогда в жизни. Их ссора была лишь прелюдией любовной игры, добавляя остроты и огня. Они оба догадывались о подобном завершении ссоры, едва она началась.
   По-хозяйски положив руку на грудь любовни­цы, Рэй надменно произнес:
   – Значит, ты не скучала?
   – Иди ты к черту! – отрезала Стефани, и он рассмеялся.
   Подложив ей руку под шею, Рэй тут же заснул.
   Стефани лежала неподвижно. Она удивлялась тому, что вражда между ними порождает такой фантастический секс, искры ненависти разжига­ют костер страсти. Прожила двадцать пять лет и не знала настоящей любви! Да она и не верила, что к ней придет когда-нибудь это чувство. Во всяком случае, то, что произошло сейчас, к любви не имело никакого отношения. Девушка скриви­ла губы в пренебрежительной улыбке, подумав: ладно, пусть он использовал мое тело, но уж сердце по-прежнему принадлежит только мне и оно по-прежнему свободно. – И тут же горько скривила губы. О Боже, какая ерунда лезет в го­лову!
   Ей снова стало жарко. Выскользнув из объя­тий, она встала на пол и поглядела на спящего мужчину. Вид измученный. Хотела укрыть его одеялом, но тут же одернула себя: пусть сам укрывается! Выйдя на кухню, она напилась воды и пошла в ванную, чтобы принять душ. И вдруг замерла: дверца сейфа все еще была открыта.

6

   Осторожно поставив стакан, Стефани подо­шла к двери в спальню и тихонько прикрыла ее. Затем подскочила к сейфу и стала рыться в поисках паспорта. Нашла, но когда торопливо вытаскивала его из-под груды документов, какой-то конверт выпал на пол. Чертыхаясь про себя, она подняла письмо и вдруг с удивлением прочи­тала на конверте: «Не показывать Белинде. Подлежит уничтожению».
   Заинтригованная, Стефани без долгих коле­баний прошла на кухню, вскипятила в кастрюль­ке воду и подержала конверт над паром. Конверт был старый, клей легко отошел.
   Стефани торопливо пробежала по строчкам. С ума сойти! Это было соглашение, подписанное каким-то мужчиной, который получал определен­ную сумму денег за то, что обещал отказаться от притязаний на Белинду.
   Судя по дате, расписка была получена шесть лет назад, когда девушка училась в колледже. Под соглашением стояли две подписи – челове­ка, получившего означенную, и притом немалую, сумму, и Конрада.
   Вот это да…
   Боясь, что Рэй проснется и застигнет ее на месте преступления, Стефани спрятала конверт в выдвижном ящике кухонного стола, вложив между страничками инструкции к посудомоечной машине – здесь-то Рэй никогда искать не ста­нет. Как она использует этот документ, если вообще найдет ему применение, Стефани пока не представляла. Но она понимала, что, располагая таким письмом, получает некое оружие против своей обидчицы, а может быть, и Конрад с Рэем теперь у нее в руках.
   Еще раз подойдя к двери спальни, убедилась, что Рэй все еще спит. Вернулась к сейфу и вни­мательно обследовала его содержимое. Увидела пачку денег. Располагая такой кучей долларов и паспортом, она могла бы улететь в любую точку мира и начать новую жизнь. Но соблазн лишь на миг мелькнул в голове. По закону ей принад­лежал только паспорт, но не чужие деньги. Еще там было множество деловых документов, счет за квартиру, где они жили, причем счет, к неко­торому ее удивлению, был выписан на фирму Баго, а не на Рэя. И еще пачка писем, написанных в основном женским почерком и адресованных Рэю и Конраду. Видимо, от их бывших любов­ниц, предположила Стефани и, как ни странно, не почувствовала желания прочитать письма к Рэю. Но зато в ней проснулось острое любопыт­ство к любовным посланиям, адресованным его двоюродному брату.
   Поглядев в сторону спальни, она увидела в щель, что Рэй зашевелился и перевернулся на другой бок. Что делать? Так хотелось прочитать письма, может, он и не заметит их отсутствия? Нет, если обнаружит, что исчез паспорт, то не­избежно начнет проверять и все остальное. Она прикусила губу, посмотрела на Рэя еще раз. При­няв наконец решение, она извлекла из сейфа письма, адресованные Конраду, но паспорт поло­жила обратно. Спрятала находку и неслышно скользнула в ванную.