– Джентльмен, который занимал этот номер, ночью был убит, – сказал Дафф, не спуская с нее глаз.
   Миссис Спайсер побледнела.
   – Убит? – воскликнула она и покачнулась.
   Хейли быстро придвинул ей кресло.
   – Благодарю вас, – прошептала миссис Спайсер. Вы имеете в виду бедного мистера Дрейка? Такой очаровательный человек! Это… это ужасно…
   – Да, весьма прискорбно, – согласился Дафф. – Насколько я мог заметить, когда-то ваши комнаты были смежными. Конечно, дверь между ними все время была заперта?
   – Естественно.
   – С обеих сторон?
   Миссис Спайсер приподняла брови.
   – С моей стороны она действительно была заперта.
   Маленькая хитрость Даффа не удалась.
   – Вы слышали ночью какой-нибудь шум?
   – Я ничего не слышала.
   – Странно…
   – Почему же? Я крепко сплю.
   – Тогда, конечно, вы спали и в момент убийства?
   К миссис Спайсер вернулось самообладание.
   – А вы умны, инспектор. Откуда я могу знать, когда было совершено убийство?
   – Вы не знаете? В четыре часа утра. И до вас не доносилось никаких разговоров из номера мистера Дрейка, скажем, в течение последних двадцати четырех часов?
   – Позвольте, я вспомню. Вечером я ходила в театр…
   – Одна?
   – Нет. С мистером Стюартом Вивьеном. Он тоже из нашей группы. Мы вернулись около двенадцати часов. На этаже было тихо. Но когда я переоделась, чтобы спуститься в ресторан, в номере мистера Дрейка кто-то разговаривал. И довольно громко.
   – Вот как?
   – Да, это было похоже на ссору.
   – Вы не расслышали, кто разговаривал?
   – Двое. Два мужчины. Мистер Дрейк и… – она запнулась.
   – Вы узнали второй голос? – настаивал Дафф.
   – Да. Я отчетливо слышала. Это был голос мистера Лофтона.
   Дафф повернулся к доктору.
   – Вчера вечером у вас произошла ссора с мистером Дрейком? – строго спросил он.
   Лофтон вздрогнул.
   – Ну, это не совсем точно, – запротестовал он. – Мистер Дрейк критиковал некоторых членов нашей группы. Он сказал, что они люди второго сорта…
   – Неудивительно, что он сказал так, – вставила миссис Спайсер.
   – Естественно, меня задело такое замечание, – продолжал Лофтон, – и я немного погорячился. Но, во всяком случае, наш спор не мог привести к такому исходу, – он кивнул в сторону кровати.
   Дафф перевел взгляд на миссис Спайсер.
   – Вы слышали что-нибудь из их разговора? – поинтересовался он.
   – Не стану же я подслушивать! – возмутилась она. – Я только поняла, что они оба были возбуждены.
   – Откуда вы приехали, миссис Спайсер?
   – Из Сан-Франциско. Мой муж маклер. Он слишком занят, чтобы сопровождать меня.
   – Это ваше первое путешествие за границу?
   – Нет. Я несколько раз была в Европе.
   – Вот как! Вы, американцы, великие путешественники. Ну ладно, вы свободны, миссис Спайсер. Я прошу вас присоединиться к членам вашей группы. Они собрались на первом этаже.
   – Конечно. Я сейчас же спущусь к ним.
   Когда за ней закрылась дверь, дактилоскопист протянул Даффу багажный ремень.
   – Ничего, мистер Дафф, – сказал он. – Работали в перчатках.
   Дафф взял ремень.
   – Мистер Лофтон, вы не знаете, у кого из ваших туристов был такой ремень? Он напоминает…
   Он запнулся, увидев лицо Лофтона.
   – Странно, – пробормотал Лофтон. – Этот ремень очень похож на тот, которым я связал свой старый чемодан. Я приобрел его перед отъездом из Нью-Йорка.
   – Может быть, вы принесете его сюда? – предложил Дафф.
   – С радостью, – ответил Лофтон и вышел.
   – Пойду посмотрю, не пришел ли сторож, – сказал Кент, направляясь следом за ним.
   Дафф взглянул на Хейли.
   – Наш гид, похоже, вляпался в скверную историю, – усмехнулся он.
   – Но он носит наручные часы.
   – Да, я заметил. Но всегда ли он носил их и нет ли у него часов с платиновой цепочкой? От этого многое зависит. Надо проверить, есть ли у него алиби.
   – Но зачем он сказал, что у него есть кожаный ремень?
   Дафф хотел что-то ответить, но ему помешало возвращение Лофтона. Он был в замешательстве.
   – Инспектор, мой багажный ремень исчез…
   – Вот как? Тогда, возможно, что это ваш ремень.
   Дафф протянул Лофтону ремень, которым удавили Дрейка.
   Доктор внимательно его осмотрел.
   – Кажется, это мой, – растерянно прошептал он.
   – Когда вы его видели в последний раз?
   – В понедельник вечером, когда распаковывал багаж. Я поставил чемодан в шкаф и больше не прикасался к нему. – Лофтон жалобно посмотрел на Даффа. – Кто-то пытается бросить на меня подозрение.
   – Несомненно. Кто заходил к вам в номер?
   – Многие. Но я не думаю, что кто-то из нашей группы причастен к убийству.
   Дафф кивнул.
   – Не волнуйтесь, мистер Лофтон. Я не думаю, чтобы вы были столь непредусмотрительны, чтобы удавить Дрейка своим ремнем и оставить нам такую очевидную улику. Скажите, кто занимает двадцать девятый номер?
   – Мистер Вальтер Хонивуд, очень приятный джентльмен. Он тоже из нашей группы.
   – Будьте любезны, пригласите его сюда.
   После ухода Лофтона Дафф подошел к двери, которая вела в двадцать девятый номер, и подергал ее. Она была заперта.
   – Жаль, что не вышло с ремнем, – вздохнул Хейли.
   – Не думаю, чтобы Лофтон стал душить человека собственным ремнем. Лучше… Но, с другой стороны, я не испытываю доверия к доктору.
   В номер постучали.
   – Входите, – пригласил Хейли.
   Дверь открылась. На пороге стоял высокий мужчина с копной густых черных волос.
   – Я Вальтер Хонивуд из Нью-Йорка, – представился он. – Я живу в двадцать девятом номере.
   – Мистер Хонивуд, вы знаете о случившемся здесь? – осведомился Дафф.
   – Да, мне сказали за завтраком.
   – Садитесь, пожалуйста. – Американец опустился в кресло. – До завтрака вы ничего не знали о случившемся?
   – Ничего.
   – Странно, не так ли?
   Хонивуд насторожился.
   – Что вы имеете в виду?
   – Только то, что вы, занимая соседний номер, не слышали шума борьбы и криков.
   – Я крепко спал.
   – Значит, вы спали, когда произошло убийство?
   – Да.
   – А откуда вы знаете, когда это случилось?
   – Ну… конечно, я не знаю этого. Я только хочу сказать, что ничего не слышал.
   Дафф улыбнулся.
   – Скажите, дверь между вашими комнатами всегда была заперта?
   – О, да.
   – С обеих сторон?
   – Да.
   – Откуда вы знаете, что она была заперта с этой стороны? – быстро спросил Хейли.
   – Утром на следующий день после приезда я слышал, как слуга пытается разбудить старого джентльмена. Он был глуховат. Так вот, я попытался открыть дверь, разделяющую наши номера, но она оказалась запертой.
   Дафф с интересом наблюдал за ним.
   – Кажется, я где-то слышал ваше имя.
   – Возможно. Я театральный режиссер, и кое-что ставил в Лондоне. Не сомневаюсь, что вы слышали и о моей жене, Сибилле Конвей, актрисе. Она тоже выступала у вас.
   – Ах, да! Она приехала с вами?
   – Нет. Мы поссорились около двух месяцев назад, и она уехала в Сан-Ремо. Нам предстоит поездка туда, и я надеюсь увидеть ее и уговорить вернуться.
   – Понятно, – кивнул Дафф.
   Хонивуд закурил. Руки его дрожали. Подняв голову, он перехватил взгляд инспектора и побледнел.
   – Смерть мистера Дрейка потрясла меня, – сказал он. – Я познакомился с ним на корабле, и он мне понравился. – Хонивуд жадно затянулся сигаретой. – Предпринять путешествие мне посоветовали врачи. У меня расстроена нервная система.
   – Человек, у которого расстроена нервная система, так крепко спит, – заметил Дафф. – Странно, вы не находите?
   Хонивуд вздрогнул.
   – Я… Я принял снотворное.
   – Ну что же, мистер Хонивуд, не смею вас больше задерживать, – вздохнул Дафф.
   Когда американец вышел, Хейли повернулся к Даффу.
   – Он здорово струсил, не так ли?
   Инспектор кивнул.
   – Хонивуд знает гораздо больше, чем сказал нам, но он не подготовлен к разговору. Однако смущение и страх – еще не доказательство вины. В общем, старина, мы не должны забывать о Хонивуде. Он знает, когда было совершено убийство, он знает, что дверь была заперта с обеих сторон. А мы знаем, что у него шалят нервы, и тем не менее он спит крепко, как дитя. Да, мы должны помнить о мистере Хонивуде.
   В коридоре послышались шаги, и через минуту в номер вошел Кент в сопровождении старика.
   – Это Эбел, наш ночной сторож, – объяснил Кент. – Вы хотите выслушать его рассказ, инспектор?
   – Конечно, – кивнул Дафф.
   – Сейчас я вам все расскажу, сэр, – засуетился старик. – Я совершаю обход отеля каждый час. Так вот, когда я поднялся на этот этаж в два часа ночи, то увидел, что перед одной из дверей стоит джентльмен.
   – Очень интересно, мистер Эбел. И что же дальше?
   – Я немного растерялся, сэр, но думаю, что это была дверь двадцать седьмого номера.
   – Очень хорошо! Этот номер миссис Спайсер. Продолжайте.
   – Увидев меня, мужчина быстро направился в мою сторону. «Добрый вечер, – сказал он. – Боюсь, что я ошибся этажом». Когда он ушел, я подумал, что надо было спросить, кто он…
   – Вы видели его лицо?
   – Конечно, сэр. В коридоре горел свет. Я видел его и смогу узнать, если увижу снова.
   – Отлично, – сказал Дафф. – Мы немедленно покажем вам членов группы Лофтона.
   – Но это еще не все, сэр.
   – Вот как? Я вас внимательно слушаю.
   – Когда я вернулся сюда в четыре часа, свет в коридоре уже не горел. Я подумал, что надо зажечь свет, и направился к выключателю. Вот тут-то, сэр, все и случилось. Я сунул руку в карман, чтобы достать фонарик, но внезапно почувствовал, что рядом кто-то стоит. Нет, сэр, не думайте, я не испугался! Я включил фонарик и увидел мужчину в сером костюме. Он тут же выбил фонарик из моей руки. Мы боролись с ним на краю лестницы, но я уже не молод, сэр. Я схватился за его карман, за правый карман. Было слышно, как затрещала ткань. Однако мужчина вырвался. Он ударил меня, и я упал. Когда я поднялся, его уже не было.
   – Вы хорошо помните, что на мужчине был серый костюм? И что вы схватили его за правый карман?
   – Могу поклясться в этом, сэр.
   – Как вы думаете, это был тот же человек, которого вы видели у двери двадцать седьмого номера?
   – Трудно сказать, сэр. Тот, с которым я боролся, вроде полнее. Впрочем, не уверен.
   – Ну ладно. Что вы сделали дальше?
   – Я спустился вниз и рассказал о случившемся ночному портье. Мы вместе прошли по этажам, однако никого не обнаружили. Мы хотели было заявить в полицию, но, сэр, это очень известный и респектабельный отель, и нам казалось…
   – Совершенно верно, – вмешался управляющий.
   – Но, конечно, утром я сообщил обо всем мистеру Кенту.
   – Вы давно работаете в отеле, мистер Эбел? – спросил Дафф.
   – Сорок восемь лет, сэр. Я пришел сюда четырнадцатилетним мальчиком.
   – Великолепный рекорд! А сейчас я прошу вас пройти в кабинет мистера Кента и немного подождать. Позже вы мне понадобитесь.
   – Хорошо, сэр.
   Дафф повернулся к Хейли.
   – Пойду взгляну на этих путешественников, а ты, старина, прикажи своим людям осмотреть их номера. Мистер Кент, без сомнения, будет вас сопровождать.
   – Если это необходимо… – без всякого энтузиазма отозвался управляющий.
   Дафф оставил его слова без внимания.
   – Пусть ребята ищут платиновую цепочку от часов, серый костюм с оторванным карманом – это достаточно подозрительно, Хейли. Вряд ли они что-нибудь найдут, но упустить такую возможность мы не имеем права. – Он повернулся к фотографу и дактилоскописту. – Ну как, ребята, вы закончили?
   – Еще немного, сэр, – ответил дактилоскопист.
   – Хорошо. Подождите меня здесь и еще раз все внимательно осмотрите.
   Дафф, Хейли и Кент вышли из номера.
   – В этом коридоре только четыре двери, – заметил Дафф. – Миссис Спайсер, мистер Дрейк и мистер Хонивуд… Вы можете сказать, мистер Кент, кто живет по соседству с Хонивудом в тридцатом номере?
   – Его занимает мистер Патрик Тайт, – ответил управляющий. – Он тоже из группы доктора Лофтона. Кажется, он известный адвокат. У него слабое сердце и его сопровождает молодой человек.
   Дафф спустился на первый этаж, где в окружении туристов его поджидал Лофтон.
   – Инспектор, я не мог собрать всю группу, – сказал он. – Пять или шесть человек отсутствуют, но так как уже скоро десять часов, то они должны подойти.
   Солидный седовласый мужчина вошел в отель со стороны Чардж-стрит.
   – Мистер Тайт, – бросился ему навстречу Лофтон, – познакомьтесь с инспектором Даффом из Скотланд-Ярда.
   Они пожали друг другу руки.
   – Здравствуйте, сэр. – У Тайта был глубокий приятный голос. – Что я слышу? Убийство? Невероятно! Совершенно невероятно! Могу я спросить, кто убит?
   – Через несколько минут вы все узнаете, мистер Тайт, – ответил Дафф.
   – Да? – Тайт оглядел собравшихся.
   Некоторое время он стоял, молча разглядывая их. Потом издал крик и, прежде чем инспектор успел подхватить его, упал на пол.

Глава 4
ДАФФ ПРОСМОТРЕЛ КЛЮЧ

   В следующее мгновение к Тайту подбежал молодой человек с серыми глазами. В руках у него был небольшой пузырек. Достав из кармана платок, он смочил его и поднес к носу Тайта.
   – Он сейчас придет в себя, – обернулся молодой человек к Даффу.
   – Вы компаньон мистера Тайта?
   – Я его секретарь. Меня зовут Марк Кеннуэй.
   Адвокат пошевелился и открыл глаза. Он с трудом дышал и был очень бледен.
   Дафф открыл дверь в противоположном конце холла, ведущую в небольшую уютную гостиную.
   – Его лучше перенести сюда, мистер Кеннуэй, – предложил он.
   Они подняли Тайта и перенесли на диван в гостиной.
   – Оставайтесь с ним, – с этими словами инспектор вернулся в холл, закрыв за собой дверь.
   Оглядев собравшихся, он сделал знак Лофтону пригласить туристов в бильярдную комнату. В ней стояла мебель из красного дерева, обитая плюшем, книжный шкаф и журнальный столик с грудой газет. На стенах висело несколько картин, на полу лежали циновки. Когда-то они были белыми, а теперь пожелтели от времени.
   Когда туристы расселись, Дафф повернулся к Лофтону.
   – Сколько человек отсутствует?
   – Пять, не считая двух в соседней комнате и миссис Поттер.
   – Ладно, начнем, – Дафф опустился в скрипучее кресло и достал из кармана записную книжку. – Полагаю, все присутствующие знают об убийстве мистера Дрейка? Извините, я не представился: инспектор Дафф из Скотланд-Ярда. Так вот, предупреждаю, вы должны оставаться в отеле, пока мое руководство не разрешит вам его покинуть.
   Маленький мужчина в очках в золотой оправе пронзительно закричал:
   – Послушайте, сэр, я не собираюсь оказаться замешанным в убийстве! В Питсбурге, откуда я приехал…
   – Отлично, – холодно перебил его Дафф. – Благодарю вас. Я не знал, с кого начать. Начнем с вас. – Он достал авторучку. – Ваше имя?
   – Норманн Фенвик.
   – Повторите, пожалуйста, по буквам.
   – Ф е н в и к. Это английская фамилия.
   – Вы англичанин?
   – Моя мать англичанка. Мои предки переселились в Америку в 1650 году.
   – Так давно? – улыбнулся Дафф.
   Он с некоторым отвращением посмотрел на маленького человека, который страстно желал быть своим среди англичан.
   – Вы путешествуете один?
   – Нет. С сестрой, – Фенвик указал на бесцветную худую женщину. – Мисс Лаура Фенвик.
   Дафф записал.
   – Скажите, вы знаете что-нибудь о событиях прошлой ночи?
   – Что я, по-вашему, должен знать? – ощетинился Фенвик.
   – Отвечайте на мой вопрос, – резко сказал Дафф. – Мне некогда препираться с вами. Вы что-нибудь видели или слышали, что могло бы пролить свет на случившееся?
   – Ничего, сэр. Могу сказать то же самое за свою сестру.
   – Вас не было в отеле утром?
   – Мы ходили прогуляться, последний раз взглянуть на Лондон. Нам очень нравится Лондон. Поскольку мы считаем себя истинными англичанами…
   – Да, да, но я должен продолжать.
   – Один момент, инспектор. Мы хотим покинуть эту группу. Я не желаю связываться…
   – А я не люблю повторяться, мистер Фенвик.
   – Очень хорошо, сэр. В таком случае я поговорю с нашим послом. Он старый друг моего дяди…
   – Кто следующий? – рявкнул Дафф. – Мисс Поттер, с вами мы поговорим потом. Миссис Спайсер я уже видел. Следующий вы, мистер…
   – Стюарт Вивьен из Кантона. Правда, сейчас я живу в Сан-Франциско, – представился мужчина со шрамом на лбу. Лицо его было бронзовым от загара. – Должен сказать, что согласен с мистером Фенвиком. Почему мы должны находиться под стражей? Я, например, не был знаком с убитым и даже ни разу не разговаривал с ним. Больше я ничего не знаю.
   – Вы были вчера вечером в театре с миссис Спайсер?
   – Да. Мы с ней знакомы по Сан-Франциско.
   – Значит, вы решили вместе отправиться в путешествие?
   – Что за бестактный вопрос? – покраснела миссис Спайсер.
   – Вам не кажется, что вы переходите границы приличий? – сердито воскликнул Вивьен. – Это простое совпадение. Я год не видел миссис Спайсер и, к своему большому удивлению, прибыв в Нью-Йорк, узнал, что она в числе нашей группы. Вполне естественно, что мы продолжили наше знакомство.
   – Естественно, – дружелюбно согласился Дафф. – Вы знаете что-нибудь об убийстве мистера Дрейка?
   – Откуда я могу знать?
   – Вас не было утром в отеле?
   – Я делал кое-какие покупки в магазине Берлингтона.
   – Что же вы купили?
   – Рубашки, если вас это интересует.
   – И все?
   – Да.
   – Чем вы занимаетесь, мистер Вивьен?
   – Я играю в поло.
   – Этот шрам у вас на лбу тоже от игры в поло?
   – Вас это не касается.
   Дафф оглядел туристов.
   – Мистер Хонивуд, теперь вопрос к вам.
   Рука Хонивуда дрожала, когда он вынул изо рта сигарету.
   – Да, инспектор?
   – Вас не было утром в отеле?
   – С чего вы взяли? После завтрака я зашел сюда просмотреть «Нью-Йорк трибюн».
   – Благодарю вас.
   Взгляд Даффа остановился на мужчине средних лет с длинным ястребиным носом и маленькими глазками. В нем чувствовалась какая-то напряженность.
   – Капитан Рональд Кин, – представился он, опережая вопрос инспектора.
   – Вы военный? – спросил Дафф.
   – Ну… э… да.
   – Я могу подтвердить, что он военный, – сказала Памела Поттер. – Мистер Кин служил в британской армии и был в Индии и в Южной Африке.
   – Это правда? – Дафф в упор посмотрел на капитана.
   – Ну… – тот колебался. – Не совсем… Видите ли, корабль… хорошенькая девушка…
   – Понятно, – усмехнулся Дафф. – В такой ситуации все сходит за правду. Вы служили в армии, капитан?
   Кин опять замялся.
   – Простите, – сказал он. – Мое звание… Это значит… э…
   – Чем вы занимаетесь?
   – В настоящее время ничем. Но вообще-то я инженер. Живу в Нью-Йорке.
   – Надеюсь, вас излишне предупреждать о том, чтобы вы говорили только правду? Что вам известно о случившемся этой ночью?
   – Абсолютно ничего.
   – Полагаю, утром вы тоже совершали прогулку?
   – Да. – Я получил деньги по чеку в «Америкэн экспресс офис».
   – Вы собирались брать с собой только чеки для путешествия? – вмешался Лофтон.
   – А разве закон запрещает это? – огрызнулся Кин.
   – Но в нашем соглашении оговорено, – начал Лофтон, – но Дафф перебил его:
   – У меня несколько вопросов к джентльмену, который сидит в углу.
   Он повернулся к высокому мужчине в костюме из твида, который сидел, опираясь на трость. Его левая нога была неестественно выпрямлена.
   – Как вас зовут, сэр? – обратился к нему Дафф.
   – Джон Росс, – последовал ответ. – Я лесопромышленник из Такомы, штат Вашингтон. Я давно мечтал о подобном путешествии и никогда не предполагал, что может случиться подобное. Моя жизнь – открытая книга, инспектор. Скажите слово, и я прочту вам любую страницу.
   – Вы шотландец?
   Росс улыбнулся.
   – Мое произношение, да? Нет, я Бог знает сколько лет живу в Америке. Я видел, что вы посмотрели на мою ногу. Несколько лет назад я полез на секвойю и упал. Получил перелом, который неправильно сросся. Вот и все.
   – Очень жаль. Вы знаете что-нибудь об убийстве?
   – Ничего, инспектор. Простите, но я не могу вам помочь. Мы познакомились с мистером Дрейком на корабле. У нас оказалось много общего. Он понравился мне.
   – И вы ему?
   Росс кивнул.
   – Где вы были утром?
   – Я немного побродил по Лондону. Интересный город! Совсем как на тихоокеанском побережье.
   – Особенно климат, – съязвил Дафф.
   Росс с интересом уставился на собеседника.
   – Вы были там, инспектор?
   – Несколько лет назад, но недолго.
   – Что вы думаете о нас?
   Дафф засмеялся и покачал головой.
   – Спросите меня об этом в другом месте, – сказал он и направился к двери. – Подождите меня здесь.
   Фенвик подошел к Лофтону.
   – Послушайте, – сказал он, – вы должны вернуть нам наши деньги.
   – Почему же? – учтиво поинтересовался Лофтон.
   – Вы считаете, что после всего этого мы продолжим путешествие?
   – Путешествие еще не закончено, – возразил Лофтон. – И вы примете в нем участие. Я не первый год устраиваю подобные поездки, и никогда еще среди членов моей группы не было подобного. В данном случае случилось убийство, но это не нарушит моих планов. Мы задержимся в Лондоне на некоторое время. Прочитайте ваш контракт, мистер Фенвик. Группа отправится дальше, но вы можете остаться. Однако свои деньги вы обратно не получите.
   – Это произвол! – закричал Фенвик. – Мы все пойдем к послу!
   Но никто его не поддержал.
   Дверь открылась. В комнату вошел Дафф вместе с Эбелом.
   – Леди и джентльмены, – сказал инспектор, – я привел этого человека, чтобы он попытался опознать мужчину, который вчера ночью находился возле одного из номеров на третьем этаже.
   Он повернулся к Эбелу, который внимательно всматривался в лица присутствующих. Он посмотрел на Лофтона, потом на Хонивуда, Росса, перевел взгляд на Вивьена…
   – Вот он, – сказал Эбел, указывая на капитана Кина.
   – Что вы имеете в виду? – вскочил Кин.
   – Я имею в виду, что это вас я встретил в два часа ночи во время обхода. Вы сказали, что ошиблись этажом.
   – Это правда? – сурово спросил Дафф капитана.
   – Ну… – Кин с беспокойством посмотрел на него. – Я был там. Видите ли, я не мог заснуть и решил почитать книгу.
   – Вот как? Вы решили почитать?
   – Я люблю читать, – с неожиданной решимостью сказал Кин. – Я знал, что у Тайта есть несколько книг. Марк читает ему по вечерам. Я узнал об этом на корабле. Я знал также, что мистер Тайт живет на третьем этаже, хотя не знал, в каком номере. Я думал, что услышу возле двери голос читающего, и постучу. Но я ничего не услышал и решил, что Тайт уже спит. В этот момент меня и застал этот человек.
   – Почему же вас это так смутило?
   – Потому что мне и в голову не пришло объяснять ему причину своего появления у двери чужого номера. Я только сказал, что ошибся этажом.
   Дафф пристально посмотрел на Кина. Объяснение звучало довольно правдоподобно.
   – Очень хорошо, – сказал он и повернулся к сторожу. – Благодарю вас, мистер Эбел. Вы можете идти.
   Дафф подумал о Хейли. Успел ли он закончить обыск?
   – Прошу всех оставаться здесь, пока я не вернусь.
   Инспектор вышел и направился в гостиную, куда незадолго до этого они с Марком перенесли Тайта.
   Адвокат сидел на диване со стаканом воды в руке.
   – Ну, мистер Тайт, как вы себя чувствуете? – спросил Дафф.
   – Ничего, – ответил старик. – Ничего. Я немного переволновался. Убийство все же. Я не был готов к этому, сэр…
   – Нет, конечно нет, – кивнул Дафф. – Если вы достаточно…
   – Одну минуту, – Тайт взял его за руку. – Простите мое любопытство. Но я до сих пор не знаю, кто убит.
   Дафф испытующе посмотрел на него.
   – Вы уверены, что хорошо себя чувствуете?
   – Ерунда, об этом не беспокойтесь. Так с кем это случилось?
   – С мистером Морисом Дрейком.
   Тайт опустил голову и некоторое время молчал.
   – Я хорошо знал его в течение многих лет, – сказал он наконец. – Дрейк – человек с незапятнанной репутацией и очень добрый. Почему кто-то решил избавиться от него?
   – Я буду рад обсудить с вами этот вопрос. Но прежде мне хотелось бы поговорить о другом. Насколько я знаю, ваши номера находятся в одном коридоре. В котором часу вы вернулись в отель вчера вечером?
   Тайт посмотрел на Марка Кеннуэя.
   – Около двенадцати, не так ли, Марк?
   Молодой человек кивнул.
   – Или вскоре после двенадцати. Видите ли, инспектор, я провожаю мистера Тайта в его номер, а потом читаю ему перед сном.
   – И вчера тоже? – полюбопытствовал Дафф.
   – Да.
   – Что же вы читали?
   Кеннуэй улыбнулся.
   – «Таинственные истории».
   – Человеку, у которого больное сердце?
   – Ерунда! – вмешался Тайт. – Не забывайте, что я все же юрист и слово «убийство»… – он неожиданно замолчал.
   – Вы хотите сказать, что за много лет работы привыкли к смерти? – спросил Дафф.
   – Вас это удивляет?
   – Меня удивляет, что убийство мистера Дрейка произвело на вас столь странное впечатление.
   – О, столкновение с убийством в собственной жизни это одно, а участие в суде по делу, связанному с убийством, – совсем другое. И уж тем более чтение детективного романа.
   – Понимаю, понимаю, – задумчиво сказал Дафф.
   Помолчав, он спросил:
   – Вы слышали что-нибудь ночью?
   – Ничего.
   – Может быть, крик? Призыв на помощь?
   – Я же сказал, что ничего не слышал.
   – Мистер Тайт, я видел, как вы вошли в отель. Вы не производили впечатления больного человека. Вы также довольно спокойно отреагировали на известие об убийстве. И вдруг упали в обморок, увидев собравшихся в холле.